1
00:00:01,251 --> 00:00:03,128
Donuts, peguei meus donuts...
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,548
Ei, bom dia, Olho Gigante. Eu...
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,634
Sabe de uma coisa? Espera aí.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,596
Depois do desastre
da audição com a Srta. Flint,
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,473
de tentar ser comediante...
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,141
não vai rolar.
7
00:00:16,225 --> 00:00:17,768
E, cá entre nós,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,772
eu nunca senti que me encaixo aqui,
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,065
se é que me entende.
10
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Deixa pra lá, esquece.
11
00:00:24,608 --> 00:00:27,194
Hoje é um novo dia. Bola pra frente.
12
00:00:27,277 --> 00:00:28,654
Fique de olho aberto
13
00:00:28,737 --> 00:00:32,991
porque hoje eu vou ser o MIFTer perfeito!
14
00:00:34,409 --> 00:00:39,164
Ótimo, beleza, que maravilha. Toma.
Consegue mastigar com a pálpebra?
15
00:00:59,560 --> 00:01:02,729
MONSTROS NO TRABALHO
16
00:01:24,835 --> 00:01:27,713
Bom dia, MIFTers!
17
00:01:27,796 --> 00:01:31,008
Para começar com o pé direito,
eu trouxe donuts.
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Duncan! Donuts!
19
00:01:41,393 --> 00:01:42,394
Foi por pouco.
20
00:01:42,477 --> 00:01:45,480
Desculpa, devia ter trazido sonho?
Porque foi meio...
21
00:01:45,564 --> 00:01:47,691
Não, amamos donuts, mas o David não gosta.
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
Não gostava.
23
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
-David?
-Não gosta!
24
00:01:49,943 --> 00:01:53,363
-David não curtia donuts.
-David. O cara do cabelo no pote?
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,407
O cabelo não gosta de donuts?
26
00:01:56,074 --> 00:01:59,203
São quase nove em ponto.
Formem fila para não perder.
27
00:01:59,286 --> 00:02:00,329
T.T, anda logo!
28
00:02:00,412 --> 00:02:02,122
Certo, está bem, vamos lá!
29
00:02:02,206 --> 00:02:04,791
Vou fazer o que todos vocês fizerem.
30
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
Estou pronto para o que vier...
31
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
Em três, dois, um...
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,006
Porta!
33
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
Bom dia, David!
34
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
Davey... Você está ótimo, cara.
35
00:02:24,269 --> 00:02:26,188
Meu subalterno favorito! Toca aqui!
36
00:02:26,271 --> 00:02:29,441
David! Você tinha razão:
a ausência amolece o coração.
37
00:02:30,192 --> 00:02:31,318
Fala oi para ele.
38
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
Claro. Está bem.
39
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
Oi... David.
40
00:02:36,156 --> 00:02:39,076
Que... bom te ver.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
Senta aí, David. Isso mesmo.
42
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
Confortável? Ótimo, vamos lá.
43
00:02:47,417 --> 00:02:51,129
Hoje comemoramos o Dia do David. Por quê?
44
00:02:51,213 --> 00:02:54,341
Porque o David era tudo
que se esperava de um MIFTer:
45
00:02:54,633 --> 00:02:56,093
sincero e de confiança.
46
00:02:56,176 --> 00:02:57,469
É sincero e de confiança.
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
-E ficava...
-Fica.
48
00:02:58,887 --> 00:03:01,932
...sempre citando
palavras únicas e sábias de...
49
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
-Profundidade.
-Profanidade!
50
00:03:06,645 --> 00:03:10,732
Como "Vivendo e aprendendo",
ou "O apressado come cru",
51
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
ou "Não estacione
às quartas das 12h às 14h".
52
00:03:13,569 --> 00:03:14,903
Isso é uma placa de rua.
53
00:03:14,987 --> 00:03:19,074
David, sempre vai ter
uma parte especial sua aqui com a gente.
54
00:03:19,533 --> 00:03:20,617
O espírito dele.
55
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
Não! O cabelo.
56
00:03:23,161 --> 00:03:27,916
Às 9h26 deste dia, quatro anos atrás,
ele foi puxado pela trituradora.
57
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
Já era o David.
58
00:03:31,545 --> 00:03:34,464
É o que dizem.
Mas acho que ele ainda está entre nós.
59
00:03:34,548 --> 00:03:38,260
Tudo que sobrou: um tudo de cabelo rosado.
60
00:03:38,343 --> 00:03:39,386
Do David.
61
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
Ele tinha cabelos exuberantes,
saudáveis, bem hidratados,
62
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
brilhantes, cintilantes, cuidados,
63
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
naturais, grossos, encorpados
e incrivelmente maravilhosos.
64
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
E agora, antes de acendermos
a Vela da Lembrança,
65
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
vamos todos...
66
00:03:55,986 --> 00:03:58,155
não cortar o cabelo.
67
00:03:58,238 --> 00:03:59,573
GLOBAL
FALTA DE POLUIÇÃO
68
00:04:00,407 --> 00:04:02,451
Olha, Francine. Sabe de uma coisa?
69
00:04:02,534 --> 00:04:05,954
Não tire nada dos lados.
Por que não deixamos como está?
70
00:04:06,038 --> 00:04:08,665
Ela só está cortando o ar.
71
00:04:08,749 --> 00:04:10,459
Isso. É um "não corte de cabelo".
72
00:04:10,542 --> 00:04:13,629
Então, nós estamos aqui
para não cortar o cabelo.
73
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
-Isso mesmo.
-Saquei.
74
00:04:15,005 --> 00:04:18,634
O David nunca cortou o cabelo.
É assim que mostramos respeito.
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
Ele era mesmo o MIFTer perfeito?
76
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
É. Pense em tudo que você é, novato,
77
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
daí, pense o contrário.
O David era assim.
78
00:04:26,767 --> 00:04:29,728
Nossa, Duncan. O Ty-Ty também poderia ser.
79
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Substituir o David?
80
00:04:31,021 --> 00:04:34,149
Claro! Sei que ele é
tão dedicado quando o David era.
81
00:04:34,775 --> 00:04:37,069
Que piada! O Ty-Ty não é o David.
82
00:04:37,152 --> 00:04:41,740
É. Uma vez, o David consertou
28 portas em um dia. Bum-bam!
83
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
Exemplar.
Não ficava doente ou atrasava.
84
00:04:43,909 --> 00:04:44,910
Bum-bam!
85
00:04:44,993 --> 00:04:48,372
Uma semana, ele trabalhou
368 horas seguidas sem parar.
86
00:04:48,455 --> 00:04:50,707
-Bum-bam!
-Não tem tantas horas na semana.
87
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
Era bissexta.
88
00:04:51,875 --> 00:04:55,254
Se esse não corte
vai demorar para não cortar meu cabelo,
89
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
vou voltar lá embaixo e alimentar o Roto.
90
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Esqueci de tirar
o regulador do cilindro na oficina.
91
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
Deixa comigo.
Fiquem aqui não cortando o cabelo.
92
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Alimento o Roto, cuido do cilindro,
93
00:05:05,889 --> 00:05:08,851
daí, podemos acender a vela
antes que o dia acabe.
94
00:05:09,768 --> 00:05:12,062
Será que ele é de confiança?
95
00:05:12,145 --> 00:05:13,897
É uma baita responsabilidade.
96
00:05:13,981 --> 00:05:16,608
Claro que é.
É a chance do nosso Ty-Ty
97
00:05:16,692 --> 00:05:20,571
mostrar que ele é
sincero e de confiança como o David.
98
00:05:21,655 --> 00:05:25,075
Ei, Roto. Vem cá...
Ei, amigão!
99
00:05:25,158 --> 00:05:27,703
Olha, amigão,
tenho um petisco bem gostoso.
100
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
Tudo bem, toma. Eu tentei.
Tenho que ver o cilindro da Cutter.
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,472
Como você... Está bem.
102
00:05:47,556 --> 00:05:51,435
Tudo bem. Não se mexa.
Vem cá, não vou te machucar.
103
00:05:51,518 --> 00:05:53,729
Não, não...
104
00:05:55,522 --> 00:05:58,859
Amigão, vem cá, Roto.
Que tal você vir aqui e...
105
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
Sua... bola de vermes!
106
00:06:03,488 --> 00:06:06,325
Não, não! Larga isso! Larga!
107
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
Não... Ei!
108
00:06:08,702 --> 00:06:11,246
Não. Não é para engolir.
109
00:06:12,247 --> 00:06:14,625
Roto! Roto!
110
00:06:15,501 --> 00:06:16,793
Volta aqui!
111
00:06:21,089 --> 00:06:23,175
O cabelo do David é tudo para eles.
112
00:06:23,258 --> 00:06:25,844
Se eu perder, eles nunca vão me perdoar
113
00:06:26,053 --> 00:06:28,138
e não vão me aceitar como parte da MIFT.
114
00:06:28,222 --> 00:06:30,098
Eu preciso desse cabelo!
115
00:06:37,439 --> 00:06:39,942
Francine, você é uma artista mesmo.
116
00:06:40,567 --> 00:06:44,238
Cuidado com os pedúnculos dos meus olhos.
Eles sangram.
117
00:06:44,655 --> 00:06:47,533
Oi, galera!
Só passei pra falar que está tudo bem
118
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
-Claro que está.
-Superbem. Até daqui a pouco.
119
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
-Por que não estaria superbem?
-Algum problema?
120
00:06:53,413 --> 00:06:56,708
Não, sem problemas.
Por que está perguntando isso?
121
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
E o Roto?
122
00:06:58,377 --> 00:06:59,962
-O que tem ele?
-Ele comeu?
123
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
Ah, sim, claro, não. Claro. é, ele comeu.
124
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
Ele ficou bonzinho?
125
00:07:05,175 --> 00:07:06,218
Ficou...
126
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
Viu? Não falei que era de confiança?
127
00:07:09,596 --> 00:07:11,557
-É. Bom... Não...
-Você está bem?
128
00:07:11,640 --> 00:07:14,017
-Estou. Por que você...
-Não parece bem.
129
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Não, estou bem, tá? Estou superbem.
130
00:07:16,311 --> 00:07:19,398
Como na aula de Origens do Medo,
quando não fez a tarefa...
131
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
É que... eu preciso ir ao...
132
00:07:22,526 --> 00:07:23,694
Banheiro.
133
00:07:23,777 --> 00:07:25,320
Número três ou quatro?
134
00:07:25,404 --> 00:07:28,740
Eu não... Eu vou demorar.
Estou com dor de estômago.
135
00:07:29,157 --> 00:07:30,409
Número quatro.
136
00:07:30,492 --> 00:07:33,620
Comi asinha de frangosma no almoço ontem.
137
00:07:33,704 --> 00:07:34,705
Vão por mim,
138
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
não vão querer saber os detalhes.
Tchau.
139
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
É, número quatro mesmo.
140
00:07:42,004 --> 00:07:43,922
Não tem problema, Tylor.
141
00:07:44,006 --> 00:07:45,424
Você é de confiança, né?
142
00:07:45,507 --> 00:07:48,969
Só preciso achar o Roto
e recuperar o cabelo, cara.
143
00:07:49,219 --> 00:07:52,806
Tem que dar um jeito de...
recuperar o cabelo.
144
00:07:54,057 --> 00:07:58,979
Atenção, funcionários da Monstros S.A.
Tenham um feliz e cabeludo Dia do David.
145
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Olha isso! Olha só.
146
00:08:06,904 --> 00:08:07,905
PULE COM O MELHOR!
Aulas de trampolim.
147
00:08:07,988 --> 00:08:12,451
Que loucura.
Sempre quis fazer... aula de trampolim.
148
00:08:13,035 --> 00:08:16,830
É mais barato se usar Gupon.
É mais negócio.
149
00:08:20,250 --> 00:08:24,338
Você está bem na frente
da máquina de café.
150
00:08:24,922 --> 00:08:26,798
Sim, claro. Desculpa.
151
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Pronto.
152
00:08:35,891 --> 00:08:37,267
Obrigada.
153
00:08:37,351 --> 00:08:38,519
Imagina, que isso.
154
00:08:40,020 --> 00:08:43,065
É. Mandou bem. Também quero um biscoito.
155
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
É, maravilha.
156
00:08:44,691 --> 00:08:47,945
Oi, Roze. Acabei minha papelada
mais cedo esta semana.
157
00:08:48,028 --> 00:08:50,489
Você é um amor, Gary.
158
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
E separado por cor,
do jeito que você gosta.
159
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
Que cavalheiro!
160
00:08:55,327 --> 00:08:57,204
Pois é. Estudei boas maneiras.
161
00:08:57,287 --> 00:08:59,081
-Era o primeiro da sala.
-Bingo!
162
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
Precisa de ajuda?
163
00:09:00,958 --> 00:09:03,210
Eu? Não. Bom, sim. Não, bom...
164
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
Olha, é que... alguém esqueceu bolsa aqui.
165
00:09:05,712 --> 00:09:07,506
Eu queria saber de quem era.
166
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
Acho que é do Rivera. Tem a letra "R".
167
00:09:10,259 --> 00:09:13,428
Ei, Josh! Esta bolsa é sua?
168
00:09:13,512 --> 00:09:15,722
Não. A minha tem um "J".
169
00:09:15,806 --> 00:09:18,517
O que é que você está tramando?
170
00:09:19,101 --> 00:09:22,062
Está bem.
Olha, vou abrir o jogo para você.
171
00:09:22,145 --> 00:09:26,066
Estou me esforçando para ser
um ótimo MIFTer ultimamente, mas...
172
00:09:26,650 --> 00:09:29,111
Estou tentando ser sincero e de confiança.
173
00:09:29,194 --> 00:09:32,239
Mas vivo falhando com eles
e agora estou nesta situação
174
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
e, resumindo,
175
00:09:35,284 --> 00:09:37,077
preciso de uma mecha do seu cabelo.
176
00:09:41,874 --> 00:09:43,500
-Vou chamar a Segurança.
-Não.
177
00:09:43,584 --> 00:09:46,628
Não, não precisa...
Desculpa, não queria te amolar.
178
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Tchau.
179
00:09:51,884 --> 00:09:55,345
Roto, espera! Espera... Roto!
180
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
T.T! Até que enfim. Você está bem?
181
00:09:59,308 --> 00:10:02,019
Oi! Estou, claro, tudo bem.
Por que quer saber?
182
00:10:02,102 --> 00:10:04,646
Você comeu asinhas de frangosma, então...
183
00:10:04,730 --> 00:10:05,939
Sei, o meu estômago.
184
00:10:06,023 --> 00:10:08,859
Já estou bem melhor,
obrigado pela preocupação.
185
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
Então pode almoçar! Joia!
Vamos almoçar com o David.
186
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
Não! Não vamos descer lá e incomodá-lo.
187
00:10:14,198 --> 00:10:16,658
Não vamos incomodar.
Vamos encontrar com ele.
188
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Onde sempre almoçamos.
189
00:10:20,120 --> 00:10:24,041
Atenção, funcionários,
a Divisão de Portas emperrou
190
00:10:24,124 --> 00:10:26,001
devido a uma queda de energia.
191
00:10:26,084 --> 00:10:27,503
Almoço anual do David?
192
00:10:27,586 --> 00:10:31,340
Quer um sanduba?
Tem de rosbesta, monstradela...
193
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
Obrigada, comi muito no café da manhã.
Pão de mofo.
194
00:10:34,718 --> 00:10:36,929
O David almoçava no corredor?
195
00:10:37,012 --> 00:10:38,305
Almoça no corredor.
196
00:10:38,388 --> 00:10:41,642
É! Ele almoçava no corredor
a caminho dos consertos.
197
00:10:41,767 --> 00:10:43,644
David? É, ele tinha um cabelo ótimo.
198
00:10:43,769 --> 00:10:45,896
-Da cabeça aos pés.
-Eu tinha cabelo.
199
00:10:45,979 --> 00:10:50,025
Falando nisso,
como conseguiram pegar o cabelo dele?
200
00:10:50,108 --> 00:10:51,443
Achamos no triturador.
201
00:10:51,527 --> 00:10:54,446
Claro, o triturador. É, você tinha falado.
202
00:10:54,530 --> 00:10:56,865
Onde é que ele fica?
203
00:10:57,407 --> 00:10:59,868
É onde as portas mortas vão para morrer.
204
00:11:00,744 --> 00:11:03,956
Quando a Divisão de Portas
diz que uma porta não é mais segura
205
00:11:04,039 --> 00:11:05,707
e deve ser desativada,
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,086
a porta é redirecionada para o triturador.
207
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
Lá, a porta é removida de sua moldura,
208
00:11:12,005 --> 00:11:13,924
colocada em uma esteira
209
00:11:14,007 --> 00:11:17,511
e as dobradiças e maçanetas
são removidas para reutilização.
210
00:11:17,594 --> 00:11:20,389
Em seguida, a porta é aquecida
211
00:11:20,472 --> 00:11:24,768
e lixada pra remover adesivos e tinta.
212
00:11:24,852 --> 00:11:28,647
E por último, a fase final,
em que a porta vira serragem.
213
00:11:28,730 --> 00:11:32,734
E cai nas aberturas do esquecimento!
214
00:11:33,861 --> 00:11:36,154
Deixando inúmeras
ponderações existenciais.
215
00:11:37,155 --> 00:11:41,743
Então, foi no triturador
que o David fez seu último conserto.
216
00:11:41,827 --> 00:11:45,622
Conserto de rotina.
Maçaneta emperrada no Triturador B.
217
00:11:46,039 --> 00:11:49,751
E desde o acidente,
está totalmente fechado.
218
00:11:50,836 --> 00:11:54,673
Nossa, acho que estou sentindo
o efeito das asinhas de novo.
219
00:11:54,756 --> 00:11:56,508
É, com licença.
220
00:11:58,302 --> 00:12:00,053
O número cinco.
221
00:12:38,926 --> 00:12:42,513
PERIGO
222
00:12:56,527 --> 00:12:58,820
Ei, olha. só. Até que foi fácil.
223
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
Ei. Não, não! Volta aqui!
224
00:13:16,129 --> 00:13:17,631
Não! Desliguem isso.
225
00:13:17,714 --> 00:13:20,843
Está quente! Muito quente!
Está bem.
226
00:13:23,011 --> 00:13:24,221
O que será...
227
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
Não!
228
00:13:31,770 --> 00:13:33,021
Não, não!
229
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
Não! Não, não!
230
00:13:40,237 --> 00:13:41,280
Está bem.
231
00:13:46,034 --> 00:13:47,327
Bom dia, David!
232
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
-David!
-Davey.
233
00:13:51,248 --> 00:13:53,584
Acho que ele ainda está entre nós.
234
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
Ainda está entre nós.
235
00:13:56,253 --> 00:14:01,550
Ainda está entre nós...
236
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Oi?
237
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Oi, Tylor.
238
00:14:35,000 --> 00:14:38,378
Não. Não, não. Por acaso estou...
239
00:14:38,879 --> 00:14:40,589
Venha para a luz.
240
00:14:41,298 --> 00:14:43,550
Espera, quer dizer que eu estou...
241
00:14:43,634 --> 00:14:46,053
Há sempre uma luz no fim do túnel.
242
00:14:46,136 --> 00:14:48,180
Então não estou? Só queria esclarecer.
243
00:14:48,263 --> 00:14:49,932
O tempo não espera ninguém.
244
00:14:50,432 --> 00:14:52,768
Espera, você é... Você é o David?
245
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
A grama do vizinho sempre é mais verde.
246
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
É, só pode ser o David.
247
00:14:57,773 --> 00:15:00,817
Olha, cá entre nós,
esses provérbios são bem batidos.
248
00:15:00,901 --> 00:15:03,445
Quem fala o que quer, ouve o que não quer.
249
00:15:03,529 --> 00:15:04,780
Já ouvi isso antes.
250
00:15:04,863 --> 00:15:07,115
-Não julgue um livro pela capa.
-Essa também.
251
00:15:07,199 --> 00:15:10,452
Um fio de cabelo na cabeça é pouco,
mas na sopa é muito.
252
00:15:10,536 --> 00:15:14,831
Já que estamos falando de cabelo,
preciso muito de um favor seu.
253
00:15:14,915 --> 00:15:16,583
Você só precisa de amor.
254
00:15:16,667 --> 00:15:17,876
E de cabelo.
255
00:15:17,960 --> 00:15:21,255
Se puder me dar uma mecha do seu cabelo,
eu agradeço.
256
00:15:21,338 --> 00:15:23,090
Dê a preferência na via.
257
00:15:23,173 --> 00:15:25,050
Placa de trânsito não é provérbio.
258
00:15:25,133 --> 00:15:26,885
E acabou!
259
00:15:30,055 --> 00:15:31,974
Uau! Obrigado, David.
260
00:15:32,057 --> 00:15:35,435
Ei, antes de você se dissolver
ou algo do estilo,
261
00:15:36,103 --> 00:15:37,229
me tira uma dúvida.
262
00:15:37,312 --> 00:15:39,356
Todo mundo na MIFT te adora,
263
00:15:39,439 --> 00:15:42,484
daí, fiquei me perguntando:
qual o seu segredo?
264
00:15:42,568 --> 00:15:45,237
Seja sincero e de confiança.
265
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Claro.
266
00:15:48,615 --> 00:15:51,785
E evite asinhas de frangosma.
Podem causar o número seis.
267
00:16:04,381 --> 00:16:07,426
Estou implorando, por favor.
Estou suplicando, Roto.
268
00:16:07,509 --> 00:16:10,721
É só cuspir o cabelo.
Porque estou ficando sem tempo...
269
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
Roze?
270
00:16:13,307 --> 00:16:18,270
Eu pensei muito
e decidi te dar uma mecha do meu cabelo.
271
00:16:18,353 --> 00:16:21,273
É mesmo? Ótimo. Por quê?
272
00:16:21,356 --> 00:16:24,276
Você me lembra
outro novato que entrou aqui,
273
00:16:24,359 --> 00:16:29,740
cheio de paixão e zelo,
repleto de talento inexplorado.
274
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
-David.
-Eu.
275
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
Claro. Bom, obrigado.
276
00:16:33,076 --> 00:16:37,539
Fazer o quê? Vivo agradando os outros.
277
00:16:37,623 --> 00:16:40,959
Espera aí. Não cortou seu cabelo.
Onde conseguiu isto?
278
00:16:42,002 --> 00:16:46,381
Não faça perguntas
se não quer ouvir a resposta.
279
00:16:51,094 --> 00:16:54,640
Pronto.
Como se não tivesse acontecido nada.
280
00:17:00,354 --> 00:17:03,524
E agora está na hora
de acender a Vela da Lembrança
281
00:17:03,607 --> 00:17:06,193
em homenagem ao dia de hoje,
o Dia do David,
282
00:17:06,276 --> 00:17:09,112
um dia dedicado a celebrarmos o David.
283
00:17:09,571 --> 00:17:12,157
E o presente especial que ele nos deixou:
284
00:17:12,241 --> 00:17:16,578
seu deslumbrante, sedutor
e lindo, lindíssimo cabelo.
285
00:17:17,496 --> 00:17:20,415
Um minuto de silêncio para admirá-lo.
286
00:17:26,296 --> 00:17:27,965
Está meio diferente.
287
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Tem razão.
Não sei dizer bem o que é, mas...
288
00:17:31,301 --> 00:17:33,804
Tem alguma coisa errada
com o cabelo do David.
289
00:17:33,887 --> 00:17:36,807
Nossa, é mesmo.
Olha só, a cor está desbotado.
290
00:17:36,890 --> 00:17:39,643
Parece que trocaram
pelo cabelo de outro monstro.
291
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
O que houve com o cabelo?
292
00:17:50,070 --> 00:17:53,073
Tá! Tudo bem, eu admito.
Não é o cabelo do David.
293
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Roto, o bichinho do Duncan,
comeu o cabelo e tentei pegar,
294
00:17:56,660 --> 00:17:58,287
mas ele foi sugado pelo tubo.
295
00:17:58,370 --> 00:18:01,123
Daí, tentei pegar o cabelo da Roze,
mas não rolou.
296
00:18:01,206 --> 00:18:03,709
Então, fui até o triturador e quase morri.
297
00:18:03,792 --> 00:18:05,836
Vi o fantasma do David. Que cara legal.
298
00:18:05,919 --> 00:18:08,589
Depois, achei o Roto,
mas ele não cuspia o cabelo.
299
00:18:08,672 --> 00:18:11,049
A Roze me deu o dela. Sei lá de onde veio.
300
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
É isso que tem no pote.
E tudo porque queria ser comediante,
301
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
só que não vai dar,
daí tentei ser um bom MIFTer,
302
00:18:16,847 --> 00:18:18,348
mas estraguei tudo de novo.
303
00:18:20,642 --> 00:18:22,269
Você foi até o triturador?
304
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
O Duncan tem razão: sou o oposto do David.
305
00:18:29,818 --> 00:18:32,905
Mas o David era sincero.
E você falou a verdade.
306
00:18:32,988 --> 00:18:35,365
E não há nada mais sincero
que falar a verdade.
307
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
A não ser que esteja mentindo,
308
00:18:37,492 --> 00:18:40,579
daí, a mentira seria verdade,
e a verdade, mentira.
309
00:18:40,662 --> 00:18:42,789
Nossa, fiquei com dor de cabeça.
310
00:18:42,873 --> 00:18:45,542
E claro que é de confiança:
você achou cabelo.
311
00:18:45,626 --> 00:18:49,004
Ty-Ty, um monstro sábio me disse uma vez:
312
00:18:49,087 --> 00:18:52,424
"Um fio de cabelo na cabeça é pouco,
mas na sopa é muito."
313
00:18:52,508 --> 00:18:54,968
E não faço ideia do que isso significa.
314
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
Talvez signifique que você é
o oposto do oposto do David.
315
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
Além do mais,
não precisava se dar a tanto trabalho.
316
00:19:02,476 --> 00:19:04,561
É, tem um saco cheio de cabelo do David.
317
00:19:04,645 --> 00:19:07,606
Fica no armário debaixo da escada.
Ele era cabeludo.
318
00:19:08,398 --> 00:19:09,983
Claro. Ele era mesmo.
319
00:19:15,781 --> 00:19:17,533
Você viu mesmo o David?
320
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
Acho que sim. Mais ou menos.
321
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Sabia que ainda estava entre nós.
322
00:19:21,411 --> 00:19:24,206
E entendi por que gostam tanto dele.
Ele é...
323
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
tão esquisito quanto vocês.
324
00:19:26,875 --> 00:19:30,254
Você tem razão, T.T.
O David era um MIFTer de verdade.
325
00:19:30,921 --> 00:19:32,923
E precisa ser um para reconhecer.
326
00:19:43,684 --> 00:19:47,688
AULA DE COMÉDIA DO MIKE
327
00:19:49,773 --> 00:19:52,192
Improviso! Ou então, improvisação,
328
00:19:52,276 --> 00:19:54,111
que é o ato de improvisar,
329
00:19:54,194 --> 00:19:57,114
que significa inventar o que vai dizer.
330
00:19:57,197 --> 00:19:59,408
E vão ter uma aula especial,
queridos alunos,
331
00:19:59,491 --> 00:20:02,911
porque eu, Mike Wazowski,
sou o mestre do improviso.
332
00:20:03,620 --> 00:20:05,539
Digam qualquer coisa e me transformo.
333
00:20:05,622 --> 00:20:07,666
Por exemplo: bola de futebol!
334
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
Me chutem!
335
00:20:08,917 --> 00:20:11,170
Agora outro: bola de praia!
336
00:20:11,253 --> 00:20:12,504
Me joguem!
337
00:20:12,588 --> 00:20:14,673
Bola de boliche! Me rolem!
338
00:20:14,756 --> 00:20:16,967
Viram como é? Certo, mandem ver.
339
00:20:17,050 --> 00:20:18,969
Vamos, uma difícil. Estou pronto.
340
00:20:19,052 --> 00:20:22,514
Como falei, posso fazer qualquer coisa.
Posso ser qualquer coisa.
341
00:20:23,182 --> 00:20:24,641
Um cubo de gelo.
342
00:20:25,184 --> 00:20:27,227
Não. Você consegue fazer melhor, vai.
343
00:20:27,311 --> 00:20:28,645
Um cubo de queijo.
344
00:20:29,104 --> 00:20:31,064
-Não me cheira bem.
-Cubo de dados?
345
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
Quero um desafio. Me desafiem. Vamos!
346
00:20:35,485 --> 00:20:36,612
Uma caixa?
347
00:20:37,571 --> 00:20:38,572
Vocês não entendem.
348
00:20:38,655 --> 00:20:40,699
Não dá pra trabalhar assim. Não dá.
349
00:20:40,782 --> 00:20:43,368
Estou muito deprimido agora. Muito mesmo.
350
00:23:28,951 --> 00:23:30,077
Davey!
351
00:23:31,411 --> 00:23:34,498
Davey, Davey, Davey! Davilicioso!
352
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
Eu te amo, cara.
353
00:23:37,709 --> 00:23:38,710
Legendas: Adriana Andrade