1 00:00:01,251 --> 00:00:03,128 Donuts, peguei meus donuts... 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,548 Ei, bom dia, Olho Gigante. Eu... 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,634 Sabe de uma coisa? Espera aí. 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,596 Depois do desastre da audição com a Srta. Flint, 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,473 de tentar ser comediante... 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,141 não vai rolar. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,768 E, cá entre nós, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,772 eu nunca senti que me encaixo aqui, 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,065 se é que me entende. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Deixa pra lá, esquece. 11 00:00:24,608 --> 00:00:27,194 Hoje é um novo dia. Bola pra frente. 12 00:00:27,277 --> 00:00:28,654 Fique de olho aberto 13 00:00:28,737 --> 00:00:32,991 porque hoje eu vou ser o MIFTer perfeito! 14 00:00:34,409 --> 00:00:39,164 Ótimo, beleza, que maravilha. Toma. Consegue mastigar com a pálpebra? 15 00:00:59,560 --> 00:01:02,729 MONSTROS NO TRABALHO 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,713 Bom dia, MIFTers! 17 00:01:27,796 --> 00:01:31,008 Para começar com o pé direito, eu trouxe donuts. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Duncan! Donuts! 19 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 Foi por pouco. 20 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 Desculpa, devia ter trazido sonho? Porque foi meio... 21 00:01:45,564 --> 00:01:47,691 Não, amamos donuts, mas o David não gosta. 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 Não gostava. 23 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 -David? -Não gosta! 24 00:01:49,943 --> 00:01:53,363 -David não curtia donuts. -David. O cara do cabelo no pote? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,407 O cabelo não gosta de donuts? 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,203 São quase nove em ponto. Formem fila para não perder. 27 00:01:59,286 --> 00:02:00,329 T.T, anda logo! 28 00:02:00,412 --> 00:02:02,122 Certo, está bem, vamos lá! 29 00:02:02,206 --> 00:02:04,791 Vou fazer o que todos vocês fizerem. 30 00:02:04,875 --> 00:02:06,627 Estou pronto para o que vier... 31 00:02:06,710 --> 00:02:09,463 Em três, dois, um... 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,006 Porta! 33 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Bom dia, David! 34 00:02:22,184 --> 00:02:24,186 Davey... Você está ótimo, cara. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 Meu subalterno favorito! Toca aqui! 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,441 David! Você tinha razão: a ausência amolece o coração. 37 00:02:30,192 --> 00:02:31,318 Fala oi para ele. 38 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Claro. Está bem. 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,989 Oi... David. 40 00:02:36,156 --> 00:02:39,076 Que... bom te ver. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Senta aí, David. Isso mesmo. 42 00:02:41,745 --> 00:02:44,957 Confortável? Ótimo, vamos lá. 43 00:02:47,417 --> 00:02:51,129 Hoje comemoramos o Dia do David. Por quê? 44 00:02:51,213 --> 00:02:54,341 Porque o David era tudo que se esperava de um MIFTer: 45 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 sincero e de confiança. 46 00:02:56,176 --> 00:02:57,469 É sincero e de confiança. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 -E ficava... -Fica. 48 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 ...sempre citando palavras únicas e sábias de... 49 00:03:04,601 --> 00:03:06,353 -Profundidade. -Profanidade! 50 00:03:06,645 --> 00:03:10,732 Como "Vivendo e aprendendo", ou "O apressado come cru", 51 00:03:10,816 --> 00:03:13,485 ou "Não estacione às quartas das 12h às 14h". 52 00:03:13,569 --> 00:03:14,903 Isso é uma placa de rua. 53 00:03:14,987 --> 00:03:19,074 David, sempre vai ter uma parte especial sua aqui com a gente. 54 00:03:19,533 --> 00:03:20,617 O espírito dele. 55 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 Não! O cabelo. 56 00:03:23,161 --> 00:03:27,916 Às 9h26 deste dia, quatro anos atrás, ele foi puxado pela trituradora. 57 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Já era o David. 58 00:03:31,545 --> 00:03:34,464 É o que dizem. Mas acho que ele ainda está entre nós. 59 00:03:34,548 --> 00:03:38,260 Tudo que sobrou: um tudo de cabelo rosado. 60 00:03:38,343 --> 00:03:39,386 Do David. 61 00:03:39,469 --> 00:03:43,056 Ele tinha cabelos exuberantes, saudáveis, bem hidratados, 62 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 brilhantes, cintilantes, cuidados, 63 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 naturais, grossos, encorpados e incrivelmente maravilhosos. 64 00:03:50,480 --> 00:03:54,109 E agora, antes de acendermos a Vela da Lembrança, 65 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 vamos todos... 66 00:03:55,986 --> 00:03:58,155 não cortar o cabelo. 67 00:03:58,238 --> 00:03:59,573 GLOBAL FALTA DE POLUIÇÃO 68 00:04:00,407 --> 00:04:02,451 Olha, Francine. Sabe de uma coisa? 69 00:04:02,534 --> 00:04:05,954 Não tire nada dos lados. Por que não deixamos como está? 70 00:04:06,038 --> 00:04:08,665 Ela só está cortando o ar. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 Isso. É um "não corte de cabelo". 72 00:04:10,542 --> 00:04:13,629 Então, nós estamos aqui para não cortar o cabelo. 73 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 -Isso mesmo. -Saquei. 74 00:04:15,005 --> 00:04:18,634 O David nunca cortou o cabelo. É assim que mostramos respeito. 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Ele era mesmo o MIFTer perfeito? 76 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 É. Pense em tudo que você é, novato, 77 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 daí, pense o contrário. O David era assim. 78 00:04:26,767 --> 00:04:29,728 Nossa, Duncan. O Ty-Ty também poderia ser. 79 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Substituir o David? 80 00:04:31,021 --> 00:04:34,149 Claro! Sei que ele é tão dedicado quando o David era. 81 00:04:34,775 --> 00:04:37,069 Que piada! O Ty-Ty não é o David. 82 00:04:37,152 --> 00:04:41,740 É. Uma vez, o David consertou 28 portas em um dia. Bum-bam! 83 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 Exemplar. Não ficava doente ou atrasava. 84 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Bum-bam! 85 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Uma semana, ele trabalhou 368 horas seguidas sem parar. 86 00:04:48,455 --> 00:04:50,707 -Bum-bam! -Não tem tantas horas na semana. 87 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 Era bissexta. 88 00:04:51,875 --> 00:04:55,254 Se esse não corte vai demorar para não cortar meu cabelo, 89 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 vou voltar lá embaixo e alimentar o Roto. 90 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Esqueci de tirar o regulador do cilindro na oficina. 91 00:05:00,926 --> 00:05:03,762 Deixa comigo. Fiquem aqui não cortando o cabelo. 92 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Alimento o Roto, cuido do cilindro, 93 00:05:05,889 --> 00:05:08,851 daí, podemos acender a vela antes que o dia acabe. 94 00:05:09,768 --> 00:05:12,062 Será que ele é de confiança? 95 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 É uma baita responsabilidade. 96 00:05:13,981 --> 00:05:16,608 Claro que é. É a chance do nosso Ty-Ty 97 00:05:16,692 --> 00:05:20,571 mostrar que ele é sincero e de confiança como o David. 98 00:05:21,655 --> 00:05:25,075 Ei, Roto. Vem cá... Ei, amigão! 99 00:05:25,158 --> 00:05:27,703 Olha, amigão, tenho um petisco bem gostoso. 100 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 Tudo bem, toma. Eu tentei. Tenho que ver o cilindro da Cutter. 101 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Como você... Está bem. 102 00:05:47,556 --> 00:05:51,435 Tudo bem. Não se mexa. Vem cá, não vou te machucar. 103 00:05:51,518 --> 00:05:53,729 Não, não... 104 00:05:55,522 --> 00:05:58,859 Amigão, vem cá, Roto. Que tal você vir aqui e... 105 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 Sua... bola de vermes! 106 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 Não, não! Larga isso! Larga! 107 00:06:07,117 --> 00:06:08,619 Não... Ei! 108 00:06:08,702 --> 00:06:11,246 Não. Não é para engolir. 109 00:06:12,247 --> 00:06:14,625 Roto! Roto! 110 00:06:15,501 --> 00:06:16,793 Volta aqui! 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,175 O cabelo do David é tudo para eles. 112 00:06:23,258 --> 00:06:25,844 Se eu perder, eles nunca vão me perdoar 113 00:06:26,053 --> 00:06:28,138 e não vão me aceitar como parte da MIFT. 114 00:06:28,222 --> 00:06:30,098 Eu preciso desse cabelo! 115 00:06:37,439 --> 00:06:39,942 Francine, você é uma artista mesmo. 116 00:06:40,567 --> 00:06:44,238 Cuidado com os pedúnculos dos meus olhos. Eles sangram. 117 00:06:44,655 --> 00:06:47,533 Oi, galera! Só passei pra falar que está tudo bem 118 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 -Claro que está. -Superbem. Até daqui a pouco. 119 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 -Por que não estaria superbem? -Algum problema? 120 00:06:53,413 --> 00:06:56,708 Não, sem problemas. Por que está perguntando isso? 121 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 E o Roto? 122 00:06:58,377 --> 00:06:59,962 -O que tem ele? -Ele comeu? 123 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Ah, sim, claro, não. Claro. é, ele comeu. 124 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 Ele ficou bonzinho? 125 00:07:05,175 --> 00:07:06,218 Ficou... 126 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 Viu? Não falei que era de confiança? 127 00:07:09,596 --> 00:07:11,557 -É. Bom... Não... -Você está bem? 128 00:07:11,640 --> 00:07:14,017 -Estou. Por que você... -Não parece bem. 129 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Não, estou bem, tá? Estou superbem. 130 00:07:16,311 --> 00:07:19,398 Como na aula de Origens do Medo, quando não fez a tarefa... 131 00:07:19,481 --> 00:07:22,442 É que... eu preciso ir ao... 132 00:07:22,526 --> 00:07:23,694 Banheiro. 133 00:07:23,777 --> 00:07:25,320 Número três ou quatro? 134 00:07:25,404 --> 00:07:28,740 Eu não... Eu vou demorar. Estou com dor de estômago. 135 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Número quatro. 136 00:07:30,492 --> 00:07:33,620 Comi asinha de frangosma no almoço ontem. 137 00:07:33,704 --> 00:07:34,705 Vão por mim, 138 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 não vão querer saber os detalhes. Tchau. 139 00:07:39,293 --> 00:07:41,003 É, número quatro mesmo. 140 00:07:42,004 --> 00:07:43,922 Não tem problema, Tylor. 141 00:07:44,006 --> 00:07:45,424 Você é de confiança, né? 142 00:07:45,507 --> 00:07:48,969 Só preciso achar o Roto e recuperar o cabelo, cara. 143 00:07:49,219 --> 00:07:52,806 Tem que dar um jeito de... recuperar o cabelo. 144 00:07:54,057 --> 00:07:58,979 Atenção, funcionários da Monstros S.A. Tenham um feliz e cabeludo Dia do David. 145 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Olha isso! Olha só. 146 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 PULE COM O MELHOR! Aulas de trampolim. 147 00:08:07,988 --> 00:08:12,451 Que loucura. Sempre quis fazer... aula de trampolim. 148 00:08:13,035 --> 00:08:16,830 É mais barato se usar Gupon. É mais negócio. 149 00:08:20,250 --> 00:08:24,338 Você está bem na frente da máquina de café. 150 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 Sim, claro. Desculpa. 151 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Pronto. 152 00:08:35,891 --> 00:08:37,267 Obrigada. 153 00:08:37,351 --> 00:08:38,519 Imagina, que isso. 154 00:08:40,020 --> 00:08:43,065 É. Mandou bem. Também quero um biscoito. 155 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 É, maravilha. 156 00:08:44,691 --> 00:08:47,945 Oi, Roze. Acabei minha papelada mais cedo esta semana. 157 00:08:48,028 --> 00:08:50,489 Você é um amor, Gary. 158 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 E separado por cor, do jeito que você gosta. 159 00:08:53,492 --> 00:08:55,244 Que cavalheiro! 160 00:08:55,327 --> 00:08:57,204 Pois é. Estudei boas maneiras. 161 00:08:57,287 --> 00:08:59,081 -Era o primeiro da sala. -Bingo! 162 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Precisa de ajuda? 163 00:09:00,958 --> 00:09:03,210 Eu? Não. Bom, sim. Não, bom... 164 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 Olha, é que... alguém esqueceu bolsa aqui. 165 00:09:05,712 --> 00:09:07,506 Eu queria saber de quem era. 166 00:09:07,589 --> 00:09:10,175 Acho que é do Rivera. Tem a letra "R". 167 00:09:10,259 --> 00:09:13,428 Ei, Josh! Esta bolsa é sua? 168 00:09:13,512 --> 00:09:15,722 Não. A minha tem um "J". 169 00:09:15,806 --> 00:09:18,517 O que é que você está tramando? 170 00:09:19,101 --> 00:09:22,062 Está bem. Olha, vou abrir o jogo para você. 171 00:09:22,145 --> 00:09:26,066 Estou me esforçando para ser um ótimo MIFTer ultimamente, mas... 172 00:09:26,650 --> 00:09:29,111 Estou tentando ser sincero e de confiança. 173 00:09:29,194 --> 00:09:32,239 Mas vivo falhando com eles e agora estou nesta situação 174 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 e, resumindo, 175 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 preciso de uma mecha do seu cabelo. 176 00:09:41,874 --> 00:09:43,500 -Vou chamar a Segurança. -Não. 177 00:09:43,584 --> 00:09:46,628 Não, não precisa... Desculpa, não queria te amolar. 178 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Tchau. 179 00:09:51,884 --> 00:09:55,345 Roto, espera! Espera... Roto! 180 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 T.T! Até que enfim. Você está bem? 181 00:09:59,308 --> 00:10:02,019 Oi! Estou, claro, tudo bem. Por que quer saber? 182 00:10:02,102 --> 00:10:04,646 Você comeu asinhas de frangosma, então... 183 00:10:04,730 --> 00:10:05,939 Sei, o meu estômago. 184 00:10:06,023 --> 00:10:08,859 Já estou bem melhor, obrigado pela preocupação. 185 00:10:08,942 --> 00:10:11,653 Então pode almoçar! Joia! Vamos almoçar com o David. 186 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 Não! Não vamos descer lá e incomodá-lo. 187 00:10:14,198 --> 00:10:16,658 Não vamos incomodar. Vamos encontrar com ele. 188 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Onde sempre almoçamos. 189 00:10:20,120 --> 00:10:24,041 Atenção, funcionários, a Divisão de Portas emperrou 190 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 devido a uma queda de energia. 191 00:10:26,084 --> 00:10:27,503 Almoço anual do David? 192 00:10:27,586 --> 00:10:31,340 Quer um sanduba? Tem de rosbesta, monstradela... 193 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Obrigada, comi muito no café da manhã. Pão de mofo. 194 00:10:34,718 --> 00:10:36,929 O David almoçava no corredor? 195 00:10:37,012 --> 00:10:38,305 Almoça no corredor. 196 00:10:38,388 --> 00:10:41,642 É! Ele almoçava no corredor a caminho dos consertos. 197 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 David? É, ele tinha um cabelo ótimo. 198 00:10:43,769 --> 00:10:45,896 -Da cabeça aos pés. -Eu tinha cabelo. 199 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 Falando nisso, como conseguiram pegar o cabelo dele? 200 00:10:50,108 --> 00:10:51,443 Achamos no triturador. 201 00:10:51,527 --> 00:10:54,446 Claro, o triturador. É, você tinha falado. 202 00:10:54,530 --> 00:10:56,865 Onde é que ele fica? 203 00:10:57,407 --> 00:10:59,868 É onde as portas mortas vão para morrer. 204 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 Quando a Divisão de Portas diz que uma porta não é mais segura 205 00:11:04,039 --> 00:11:05,707 e deve ser desativada, 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,086 a porta é redirecionada para o triturador. 207 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 Lá, a porta é removida de sua moldura, 208 00:11:12,005 --> 00:11:13,924 colocada em uma esteira 209 00:11:14,007 --> 00:11:17,511 e as dobradiças e maçanetas são removidas para reutilização. 210 00:11:17,594 --> 00:11:20,389 Em seguida, a porta é aquecida 211 00:11:20,472 --> 00:11:24,768 e lixada pra remover adesivos e tinta. 212 00:11:24,852 --> 00:11:28,647 E por último, a fase final, em que a porta vira serragem. 213 00:11:28,730 --> 00:11:32,734 E cai nas aberturas do esquecimento! 214 00:11:33,861 --> 00:11:36,154 Deixando inúmeras ponderações existenciais. 215 00:11:37,155 --> 00:11:41,743 Então, foi no triturador que o David fez seu último conserto. 216 00:11:41,827 --> 00:11:45,622 Conserto de rotina. Maçaneta emperrada no Triturador B. 217 00:11:46,039 --> 00:11:49,751 E desde o acidente, está totalmente fechado. 218 00:11:50,836 --> 00:11:54,673 Nossa, acho que estou sentindo o efeito das asinhas de novo. 219 00:11:54,756 --> 00:11:56,508 É, com licença. 220 00:11:58,302 --> 00:12:00,053 O número cinco. 221 00:12:38,926 --> 00:12:42,513 PERIGO 222 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Ei, olha. só. Até que foi fácil. 223 00:13:06,286 --> 00:13:08,455 Ei. Não, não! Volta aqui! 224 00:13:16,129 --> 00:13:17,631 Não! Desliguem isso. 225 00:13:17,714 --> 00:13:20,843 Está quente! Muito quente! Está bem. 226 00:13:23,011 --> 00:13:24,221 O que será... 227 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 Não! 228 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 Não, não! 229 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Não! Não, não! 230 00:13:40,237 --> 00:13:41,280 Está bem. 231 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 Bom dia, David! 232 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 -David! -Davey. 233 00:13:51,248 --> 00:13:53,584 Acho que ele ainda está entre nós. 234 00:13:53,667 --> 00:13:56,170 Ainda está entre nós. 235 00:13:56,253 --> 00:14:01,550 Ainda está entre nós... 236 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Oi? 237 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 Oi, Tylor. 238 00:14:35,000 --> 00:14:38,378 Não. Não, não. Por acaso estou... 239 00:14:38,879 --> 00:14:40,589 Venha para a luz. 240 00:14:41,298 --> 00:14:43,550 Espera, quer dizer que eu estou... 241 00:14:43,634 --> 00:14:46,053 Há sempre uma luz no fim do túnel. 242 00:14:46,136 --> 00:14:48,180 Então não estou? Só queria esclarecer. 243 00:14:48,263 --> 00:14:49,932 O tempo não espera ninguém. 244 00:14:50,432 --> 00:14:52,768 Espera, você é... Você é o David? 245 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 A grama do vizinho sempre é mais verde. 246 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 É, só pode ser o David. 247 00:14:57,773 --> 00:15:00,817 Olha, cá entre nós, esses provérbios são bem batidos. 248 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 Quem fala o que quer, ouve o que não quer. 249 00:15:03,529 --> 00:15:04,780 Já ouvi isso antes. 250 00:15:04,863 --> 00:15:07,115 -Não julgue um livro pela capa. -Essa também. 251 00:15:07,199 --> 00:15:10,452 Um fio de cabelo na cabeça é pouco, mas na sopa é muito. 252 00:15:10,536 --> 00:15:14,831 Já que estamos falando de cabelo, preciso muito de um favor seu. 253 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 Você só precisa de amor. 254 00:15:16,667 --> 00:15:17,876 E de cabelo. 255 00:15:17,960 --> 00:15:21,255 Se puder me dar uma mecha do seu cabelo, eu agradeço. 256 00:15:21,338 --> 00:15:23,090 Dê a preferência na via. 257 00:15:23,173 --> 00:15:25,050 Placa de trânsito não é provérbio. 258 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 E acabou! 259 00:15:30,055 --> 00:15:31,974 Uau! Obrigado, David. 260 00:15:32,057 --> 00:15:35,435 Ei, antes de você se dissolver ou algo do estilo, 261 00:15:36,103 --> 00:15:37,229 me tira uma dúvida. 262 00:15:37,312 --> 00:15:39,356 Todo mundo na MIFT te adora, 263 00:15:39,439 --> 00:15:42,484 daí, fiquei me perguntando: qual o seu segredo? 264 00:15:42,568 --> 00:15:45,237 Seja sincero e de confiança. 265 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Claro. 266 00:15:48,615 --> 00:15:51,785 E evite asinhas de frangosma. Podem causar o número seis. 267 00:16:04,381 --> 00:16:07,426 Estou implorando, por favor. Estou suplicando, Roto. 268 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 É só cuspir o cabelo. Porque estou ficando sem tempo... 269 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Roze? 270 00:16:13,307 --> 00:16:18,270 Eu pensei muito e decidi te dar uma mecha do meu cabelo. 271 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 É mesmo? Ótimo. Por quê? 272 00:16:21,356 --> 00:16:24,276 Você me lembra outro novato que entrou aqui, 273 00:16:24,359 --> 00:16:29,740 cheio de paixão e zelo, repleto de talento inexplorado. 274 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 -David. -Eu. 275 00:16:31,116 --> 00:16:32,993 Claro. Bom, obrigado. 276 00:16:33,076 --> 00:16:37,539 Fazer o quê? Vivo agradando os outros. 277 00:16:37,623 --> 00:16:40,959 Espera aí. Não cortou seu cabelo. Onde conseguiu isto? 278 00:16:42,002 --> 00:16:46,381 Não faça perguntas se não quer ouvir a resposta. 279 00:16:51,094 --> 00:16:54,640 Pronto. Como se não tivesse acontecido nada. 280 00:17:00,354 --> 00:17:03,524 E agora está na hora de acender a Vela da Lembrança 281 00:17:03,607 --> 00:17:06,193 em homenagem ao dia de hoje, o Dia do David, 282 00:17:06,276 --> 00:17:09,112 um dia dedicado a celebrarmos o David. 283 00:17:09,571 --> 00:17:12,157 E o presente especial que ele nos deixou: 284 00:17:12,241 --> 00:17:16,578 seu deslumbrante, sedutor e lindo, lindíssimo cabelo. 285 00:17:17,496 --> 00:17:20,415 Um minuto de silêncio para admirá-lo. 286 00:17:26,296 --> 00:17:27,965 Está meio diferente. 287 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Tem razão. Não sei dizer bem o que é, mas... 288 00:17:31,301 --> 00:17:33,804 Tem alguma coisa errada com o cabelo do David. 289 00:17:33,887 --> 00:17:36,807 Nossa, é mesmo. Olha só, a cor está desbotado. 290 00:17:36,890 --> 00:17:39,643 Parece que trocaram pelo cabelo de outro monstro. 291 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 O que houve com o cabelo? 292 00:17:50,070 --> 00:17:53,073 Tá! Tudo bem, eu admito. Não é o cabelo do David. 293 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Roto, o bichinho do Duncan, comeu o cabelo e tentei pegar, 294 00:17:56,660 --> 00:17:58,287 mas ele foi sugado pelo tubo. 295 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Daí, tentei pegar o cabelo da Roze, mas não rolou. 296 00:18:01,206 --> 00:18:03,709 Então, fui até o triturador e quase morri. 297 00:18:03,792 --> 00:18:05,836 Vi o fantasma do David. Que cara legal. 298 00:18:05,919 --> 00:18:08,589 Depois, achei o Roto, mas ele não cuspia o cabelo. 299 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 A Roze me deu o dela. Sei lá de onde veio. 300 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 É isso que tem no pote. E tudo porque queria ser comediante, 301 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 só que não vai dar, daí tentei ser um bom MIFTer, 302 00:18:16,847 --> 00:18:18,348 mas estraguei tudo de novo. 303 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Você foi até o triturador? 304 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 O Duncan tem razão: sou o oposto do David. 305 00:18:29,818 --> 00:18:32,905 Mas o David era sincero. E você falou a verdade. 306 00:18:32,988 --> 00:18:35,365 E não há nada mais sincero que falar a verdade. 307 00:18:35,449 --> 00:18:37,409 A não ser que esteja mentindo, 308 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 daí, a mentira seria verdade, e a verdade, mentira. 309 00:18:40,662 --> 00:18:42,789 Nossa, fiquei com dor de cabeça. 310 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 E claro que é de confiança: você achou cabelo. 311 00:18:45,626 --> 00:18:49,004 Ty-Ty, um monstro sábio me disse uma vez: 312 00:18:49,087 --> 00:18:52,424 "Um fio de cabelo na cabeça é pouco, mas na sopa é muito." 313 00:18:52,508 --> 00:18:54,968 E não faço ideia do que isso significa. 314 00:18:55,052 --> 00:18:58,138 Talvez signifique que você é o oposto do oposto do David. 315 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 Além do mais, não precisava se dar a tanto trabalho. 316 00:19:02,476 --> 00:19:04,561 É, tem um saco cheio de cabelo do David. 317 00:19:04,645 --> 00:19:07,606 Fica no armário debaixo da escada. Ele era cabeludo. 318 00:19:08,398 --> 00:19:09,983 Claro. Ele era mesmo. 319 00:19:15,781 --> 00:19:17,533 Você viu mesmo o David? 320 00:19:17,616 --> 00:19:19,493 Acho que sim. Mais ou menos. 321 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Sabia que ainda estava entre nós. 322 00:19:21,411 --> 00:19:24,206 E entendi por que gostam tanto dele. Ele é... 323 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 tão esquisito quanto vocês. 324 00:19:26,875 --> 00:19:30,254 Você tem razão, T.T. O David era um MIFTer de verdade. 325 00:19:30,921 --> 00:19:32,923 E precisa ser um para reconhecer. 326 00:19:43,684 --> 00:19:47,688 AULA DE COMÉDIA DO MIKE 327 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 Improviso! Ou então, improvisação, 328 00:19:52,276 --> 00:19:54,111 que é o ato de improvisar, 329 00:19:54,194 --> 00:19:57,114 que significa inventar o que vai dizer. 330 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 E vão ter uma aula especial, queridos alunos, 331 00:19:59,491 --> 00:20:02,911 porque eu, Mike Wazowski, sou o mestre do improviso. 332 00:20:03,620 --> 00:20:05,539 Digam qualquer coisa e me transformo. 333 00:20:05,622 --> 00:20:07,666 Por exemplo: bola de futebol! 334 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Me chutem! 335 00:20:08,917 --> 00:20:11,170 Agora outro: bola de praia! 336 00:20:11,253 --> 00:20:12,504 Me joguem! 337 00:20:12,588 --> 00:20:14,673 Bola de boliche! Me rolem! 338 00:20:14,756 --> 00:20:16,967 Viram como é? Certo, mandem ver. 339 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 Vamos, uma difícil. Estou pronto. 340 00:20:19,052 --> 00:20:22,514 Como falei, posso fazer qualquer coisa. Posso ser qualquer coisa. 341 00:20:23,182 --> 00:20:24,641 Um cubo de gelo. 342 00:20:25,184 --> 00:20:27,227 Não. Você consegue fazer melhor, vai. 343 00:20:27,311 --> 00:20:28,645 Um cubo de queijo. 344 00:20:29,104 --> 00:20:31,064 -Não me cheira bem. -Cubo de dados? 345 00:20:31,148 --> 00:20:34,193 Quero um desafio. Me desafiem. Vamos! 346 00:20:35,485 --> 00:20:36,612 Uma caixa? 347 00:20:37,571 --> 00:20:38,572 Vocês não entendem. 348 00:20:38,655 --> 00:20:40,699 Não dá pra trabalhar assim. Não dá. 349 00:20:40,782 --> 00:20:43,368 Estou muito deprimido agora. Muito mesmo. 350 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 Davey! 351 00:23:31,411 --> 00:23:34,498 Davey, Davey, Davey! Davilicioso! 352 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Eu te amo, cara. 353 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Legendas: Adriana Andrade