1 00:00:01,251 --> 00:00:03,128 donuts, ik heb donuts 2 00:00:03,670 --> 00:00:08,634 Goedemorgen, Groot Oog. Weet je wat? Wacht even. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,554 Na die rampzalige auditie bij Miss Vuursteen... 4 00:00:12,638 --> 00:00:16,141 ...denk ik niet dat het er inzit om grappenmaker te worden. 5 00:00:16,225 --> 00:00:23,065 Onder ons gezegd, ik heb nooit echt het gevoel gehad dat ik hier thuishoor. 6 00:00:23,148 --> 00:00:27,194 Laat ook maar. Vandaag is een nieuwe dag. Ik laat het achter me. 7 00:00:27,277 --> 00:00:32,991 Ik moet bij de les blijven. Vandaag ga ik de perfecte MECTT'er zijn. 8 00:00:34,409 --> 00:00:39,164 Oké. Dat was ontroerend. Hier. Kun je kauwen met je ooglid? 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 MONSTERS AAN HET WERK 10 00:01:24,835 --> 00:01:27,713 Goedemorgen, MECTT'ers. 11 00:01:27,796 --> 00:01:31,008 Ik wil de dag goed beginnen. Ik heb donuts meegebracht. 12 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Duncan. Donuts. 13 00:01:41,393 --> 00:01:42,561 Dat scheelde niks. -Sorry. 14 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 Had ik bagels moeten kopen? Dat was nogal... 15 00:01:45,564 --> 00:01:47,691 Wij zijn dol op donuts. David lust ze niet. 16 00:01:47,774 --> 00:01:49,860 Hij lustte ze niet. -Lust ze niet. 17 00:01:49,943 --> 00:01:53,322 Hij hield er niet van. -David. Dat haar in dat potje? 18 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Lust het haar geen donuts? 19 00:01:56,074 --> 00:01:59,203 Het is bijna negen uur. In de rij, anders missen we hem. 20 00:01:59,286 --> 00:02:02,122 Snel, dubbel-T. -Ja, oké. Vooruit dan maar. 21 00:02:02,206 --> 00:02:06,627 Ik doe wat het ook is dat we doen. Ik vind het helemaal prima, dus... 22 00:02:06,710 --> 00:02:09,463 Over drie, twee, één... 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,006 Deur. 24 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Goedemorgen, David. 25 00:02:22,184 --> 00:02:26,188 Davey. Je ziet er goed uit. -Mijn favoriete ondergeschikte. High five. 26 00:02:26,271 --> 00:02:29,441 Je had gelijk. Afwezigheid versterkt de liefde inderdaad. 27 00:02:30,192 --> 00:02:32,986 Zeg hallo. -Juist. Ja. 28 00:02:33,820 --> 00:02:39,076 Hoi, David. Leuk om je te... zien. 29 00:02:39,159 --> 00:02:44,957 Ga zitten, David. Ziezo. Zit je lekker? Mooi zo, dan beginnen we. 30 00:02:47,417 --> 00:02:51,129 Vandaag vieren we David-dag. Waarom? 31 00:02:51,213 --> 00:02:56,176 Hij was de beste MECTT'er die je je maar kunt wensen. Betrouwbaar en eerlijk. 32 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 Dat is hij. 33 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 En hij stond... -Staat. 34 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 ...altijd klaar met zijn wijze woorden, vol... 35 00:03:04,601 --> 00:03:06,353 Diepgang. -Afgang. 36 00:03:06,645 --> 00:03:10,732 Zoals 'Al doende leert men'. 'Haastige spoed is zelden goed.' 37 00:03:10,816 --> 00:03:13,485 'Niet parkeren op woensdag van 12.00 tot 14.00 uur.' 38 00:03:13,569 --> 00:03:14,903 Dat is een verkeersbord. 39 00:03:14,987 --> 00:03:19,074 David, een deel van je zal altijd bij ons zijn. 40 00:03:19,533 --> 00:03:22,744 Zijn ziel. -Nee. Zijn haar. 41 00:03:23,161 --> 00:03:27,916 Om 9.26 uur, precies vier jaar geleden, verdween hij in de versnipperaar. 42 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 David was niet meer. 43 00:03:31,545 --> 00:03:34,464 Dat zeggen ze. Maar ik geloof dat hij nog bij ons is. 44 00:03:34,548 --> 00:03:38,260 Het enige wat er nog van hem over was, was een pluk roze haar. 45 00:03:38,343 --> 00:03:39,386 David. 46 00:03:39,469 --> 00:03:45,017 Hij had weelderig, gezond, soepel, glanzend, stralend, verzorgd... 47 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 ...natuurlijk, dik, vol en echt prachtig haar. 48 00:03:50,480 --> 00:03:54,109 En nu, voor we de herdenkingskaars aansteken... 49 00:03:54,443 --> 00:03:58,155 ...krijgen we allemaal geen knipbeurt. 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,573 HET VERVUILINGSTEKORT 51 00:04:00,407 --> 00:04:02,451 Francine, weet je wat? 52 00:04:02,534 --> 00:04:05,954 Laat de zijkanten maar lang. Laat het maar zoals het is. 53 00:04:06,038 --> 00:04:10,459 Ze knipt de lucht. -Ja. Het is ook 'geen knipbeurt'. 54 00:04:10,542 --> 00:04:13,670 Dus we zijn hier om ons niet te laten knippen. 55 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Je snapt het. -Gesnopen. 56 00:04:15,005 --> 00:04:18,300 David knipte zijn haar nooit. Zo betuigen we ons respect. 57 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Was hij echt de perfecte MECTT'er? 58 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 Denk aan alles wat jij bent, studiebol. 59 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 David was precies het tegenovergestelde. 60 00:04:26,767 --> 00:04:30,938 Ty-Ty kan onze man zijn. -Degene die Davids plaats inneemt? 61 00:04:31,021 --> 00:04:34,149 Ja. Hij is net zo toegewijd als David. 62 00:04:34,775 --> 00:04:37,069 Ik lach. Ty-Ty is heus geen David. 63 00:04:37,152 --> 00:04:41,740 David heeft ooit in één dag 28 deurstations gerepareerd. Boem-bam. 64 00:04:41,823 --> 00:04:44,576 Altijd aanwezig. Nooit ziek of te laat. -Boem-bam. 65 00:04:44,660 --> 00:04:48,789 Eén week werkte hij 368 uur achter elkaar door. 66 00:04:48,872 --> 00:04:51,792 Zoveel uren zitten er niet in een week. -Schrikkelweek. 67 00:04:51,875 --> 00:04:55,254 Als deze niet-knipbeurt knipbeurt zo lang gaat duren... 68 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 ...moet ik terug om Roto te voeren. 69 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Ik ben vergeten om de regelaar van de gasfles te halen. 70 00:05:00,926 --> 00:05:03,762 Ik doe het wel. Wacht maar op jullie niet-knipbeurt. 71 00:05:03,846 --> 00:05:08,851 Ik voer Roto en kijk naar die gasfles. Dan kunnen we straks de kaars aansteken. 72 00:05:09,768 --> 00:05:13,897 Ben je wel betrouwbaar? -De verwachtingen zijn groot en harig. 73 00:05:13,981 --> 00:05:16,608 Natuurlijk. Dit is zijn kans... 74 00:05:16,692 --> 00:05:20,571 ...om te bewijzen dat hij net zo betrouwbaar en eerlijk is als David. 75 00:05:21,655 --> 00:05:25,075 Roto. Kom hier. Hallo, makker. 76 00:05:25,158 --> 00:05:27,703 Hallo. Ik heb iets lekkers voor je. 77 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 Prima. Hier. Ik heb het geprobeerd. Ik moet Snijders gasfles halen. 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Hoe ben je... Oké. 79 00:05:47,556 --> 00:05:51,435 Kom maar. Beweeg je niet. Ik doe je niks. 80 00:05:51,518 --> 00:05:53,729 Nee, niet doen... 81 00:05:55,522 --> 00:05:58,859 Kom op, Roto. Kom daar eens uit en... 82 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 Lelijk stuk ongedierte. 83 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 Nee. Laat vallen. 84 00:06:08,702 --> 00:06:11,246 Nee. Niet doorslikken. 85 00:06:12,247 --> 00:06:14,625 Roto. 86 00:06:15,501 --> 00:06:16,793 Kom terug. 87 00:06:21,131 --> 00:06:23,175 Davids haar is zo belangrijk voor ze. 88 00:06:23,258 --> 00:06:28,138 Als ik het kwijtraak, vergeven ze me nooit en zullen ze me nooit accepteren. 89 00:06:28,222 --> 00:06:30,098 Geef me dat haar. 90 00:06:37,439 --> 00:06:39,942 Francine, je bent een echte kunstenaar. 91 00:06:40,567 --> 00:06:44,238 Pas op voor mijn oogstelen. Ze bloeden snel. 92 00:06:44,655 --> 00:06:47,533 Hoi. Ik kom alleen zeggen dat alles goed gaat. 93 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 Natuurlijk. -Super. Goed, goed, goed. Tot straks. 94 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 Waarom zou het niet goed, goed, goed gaan? -Problemen? 95 00:06:53,413 --> 00:06:56,708 Welnee, geen problemen. Waarom vraag je dat? 96 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 En Roto? 97 00:06:58,377 --> 00:06:59,962 Wat bedoel je? -Heeft hij gegeten? 98 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Ja, hoor. Zeker. Hij heeft gegeten. -Was hij braaf? 99 00:07:05,175 --> 00:07:06,218 Ja. 100 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 Zie je wel? Hij is betrouwbaar. 101 00:07:09,596 --> 00:07:11,557 Ja... Nee... -Gaat het wel? 102 00:07:11,640 --> 00:07:14,017 Ja, hoor. Waarom... -Daar lijkt het niet op. 103 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Jawel. Het gaat goed. Prima zelfs. 104 00:07:16,311 --> 00:07:19,398 Net als bij Oorsprong van angst, toen je je huiswerk niet... 105 00:07:19,481 --> 00:07:22,442 Weet je, ik moet naar de... 106 00:07:22,526 --> 00:07:23,694 ...wc. 107 00:07:23,777 --> 00:07:25,320 Super of mega boodschap? 108 00:07:25,404 --> 00:07:28,740 Ik weet niet... Het kan even duren. Mijn buik. 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Mega boodschap. 110 00:07:30,492 --> 00:07:34,705 Ik heb gisteren gebraakte kip gegeten. Geloof me. 111 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 Daar wil je het fijne niet van weten. Doei. 112 00:07:39,293 --> 00:07:41,003 Ja. Zeker een mega. 113 00:07:42,004 --> 00:07:45,424 Dit is geen probleem, Tylor. Je bent betrouwbaar. 114 00:07:45,507 --> 00:07:49,720 Je hoeft alleen maar Roto te zoeken en dat haar terug te krijgen, oké? 115 00:07:49,803 --> 00:07:52,806 Je moet op de een of andere manier aan dat haar komen. 116 00:07:54,057 --> 00:07:58,979 Attentie, werknemers. We wensen jullie een veilige, harige David-dag. 117 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Kijk nou. Moet je zien. 118 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 SPRING MET DE BESTEN. Trampolineles 119 00:08:07,988 --> 00:08:12,451 Gestoord. Ik heb altijd al op trampolineles gewild. 120 00:08:13,035 --> 00:08:16,830 Het is goedkoper als je het via Goorpon doet. 121 00:08:20,250 --> 00:08:24,338 Je staat voor de koffierot. 122 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 Oké. Sorry. 123 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Alsjeblieft. 124 00:08:35,891 --> 00:08:37,267 Bedankt. 125 00:08:37,351 --> 00:08:38,519 Geen punt. 126 00:08:40,020 --> 00:08:44,608 Goed idee. Ik lust ook wel wat. Geweldig. 127 00:08:44,691 --> 00:08:47,945 Hé, Roze. Ik heb mijn administratie deze week wat eerder af. 128 00:08:48,028 --> 00:08:50,489 Je bent een schat, Gary. 129 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 Met kleurcodes, voor extra archiefplezier. 130 00:08:53,492 --> 00:08:57,204 Wat ben je toch een charmeur. -Ja. Ik heb charmeles gehad. 131 00:08:57,287 --> 00:08:59,081 Beste van de klas. -Jackpot. 132 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Kan ik je helpen? 133 00:09:00,958 --> 00:09:03,210 Me helpen? Nee. Ja. Nee... 134 00:09:03,293 --> 00:09:07,506 Iemand is zijn tas vergeten. Ik keek even van wie hij is. 135 00:09:07,589 --> 00:09:10,175 Misschien van Rivera. Er staat een R op. 136 00:09:10,259 --> 00:09:15,722 Josh, is dit jouw tas? -Nee, op de mijne staat een J. 137 00:09:15,806 --> 00:09:18,517 Wat voer je nu echt in je schild? 138 00:09:19,101 --> 00:09:22,062 Oké. Ik zal eerlijk zijn. 139 00:09:22,145 --> 00:09:26,066 Ik doe mijn best om een goede MECTT'er te zijn, maar... 140 00:09:26,650 --> 00:09:29,111 Ik probeer eerlijk en betrouwbaar te zijn. 141 00:09:29,194 --> 00:09:32,281 Maar ik blijf ze teleurstellen en nu zit ik in een situatie... 142 00:09:32,364 --> 00:09:34,157 ...waarin ik, kort gezegd... 143 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 ...een lok van je haar moet hebben. 144 00:09:41,874 --> 00:09:43,500 Ik bel de beveiliging. -Nee. 145 00:09:43,584 --> 00:09:46,628 Nee, dat hoeft niet. Sorry. Ik wilde je niet lastigvallen. 146 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Doei. 147 00:09:51,884 --> 00:09:55,345 Roto, wacht. Wacht nou. 148 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 Dubbel-T, daar ben je. Alles in orde? 149 00:09:59,308 --> 00:10:02,019 Hoi. Ja, het gaat prima. Waarom vraag je dat? 150 00:10:02,102 --> 00:10:05,898 Je hebt gebraakte kip gegeten, dus... -O, ja. Mijn buik. 151 00:10:05,981 --> 00:10:08,859 Ik voel me een stuk beter, dank je. 152 00:10:08,942 --> 00:10:11,653 Dan kun je met ons lunchen. Gaaf. We lunchen met David. 153 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 Nee. Laten we hem niet lastigvallen. 154 00:10:14,198 --> 00:10:18,410 We vallen hem niet lastig. We ontmoeten hem op de plek waar hij altijd luncht. 155 00:10:20,120 --> 00:10:26,001 Attentie. Door een stroomstoring is de deurenafdeling in het slot gevallen. 156 00:10:26,084 --> 00:10:27,503 Jaarlijkse David-lunch? 157 00:10:27,586 --> 00:10:31,340 Boterham? We hebben rosbeest, ham en tenenkaas... 158 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Bedankt, maar ik heb goed ontbeten. Stinktoast. 159 00:10:34,718 --> 00:10:38,305 At David in de gang? -Hij eet in de gang. 160 00:10:38,388 --> 00:10:41,642 Ja. Hij lunchte in de gang, op weg naar een klus. 161 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 David? Ja. Hij had prachtig haar. 162 00:10:43,769 --> 00:10:45,896 Van top tot teen. -Ik had vroeger ook haar. 163 00:10:45,979 --> 00:10:50,025 Over Davids haar gesproken, hoe kwam je aan die pluk? 164 00:10:50,108 --> 00:10:51,443 Uit de versnipperaar. 165 00:10:51,527 --> 00:10:56,865 Ja, dat zei je al, inderdaad. Waar staat die dan? 166 00:10:57,407 --> 00:10:59,868 Waar dode deuren heen gaan om te sterven. 167 00:11:00,744 --> 00:11:05,707 Als blijkt dat een deur niet meer veilig is en buiten dienst moet worden gesteld... 168 00:11:05,791 --> 00:11:09,086 ...dan wordt die naar de versnipperaar gestuurd. 169 00:11:09,753 --> 00:11:13,924 Daar wordt hij uit de deurpost gehaald en op de lopende band gelegd. 170 00:11:14,007 --> 00:11:17,427 Dan worden de scharnieren en klinken verwijderd voor hergebruik. 171 00:11:17,511 --> 00:11:20,389 Dan wordt de deur verhit... 172 00:11:20,472 --> 00:11:24,768 ...en gezandstraald om stickers en verf te verwijderen. 173 00:11:24,852 --> 00:11:28,647 In het laatste stadium wordt de deur vermalen tot zaagsel. 174 00:11:28,730 --> 00:11:32,734 En de ventilatieschachten der vergetelheid in geblazen. 175 00:11:33,861 --> 00:11:36,280 Dan vraag je je af wat de zin van het leven is. 176 00:11:37,155 --> 00:11:41,743 Dus de versnipperaar, daar had David zijn laatste klus. 177 00:11:41,827 --> 00:11:45,622 Routineklus. Een vastgelopen deurklink in Versnipperaar B. 178 00:11:46,039 --> 00:11:49,751 Sinds het ongeluk is die buiten werking gesteld. 179 00:11:50,836 --> 00:11:56,508 Jeetje. Ik geloof dat ik die gebraakte kip weer voel. Ik moet even weg. 180 00:11:58,302 --> 00:12:00,053 Een giga boodschap. 181 00:12:38,926 --> 00:12:42,513 GEVAAR 182 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Kijk eens aan. Dat was makkelijk. 183 00:13:06,286 --> 00:13:08,455 Nee, kom terug. 184 00:13:16,129 --> 00:13:20,843 Nee. Zet die dingen uit. Dat is heet. Heet. 185 00:13:23,011 --> 00:13:24,221 Wat is... 186 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 O, nee. 187 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 Goedemorgen, David. 188 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 David. -Davey. 189 00:13:51,248 --> 00:13:56,170 Ik geloof dat hij nog bij ons is. Nog bij ons is. 190 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Hallo? 191 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 Hallo, Tylor. 192 00:14:35,000 --> 00:14:38,378 O, nee. Ben ik... 193 00:14:38,879 --> 00:14:40,589 Ga naar het licht. 194 00:14:41,298 --> 00:14:43,550 Betekent dat ja, of... 195 00:14:43,634 --> 00:14:48,180 Achter de wolken schijnt de zon. -Dus niet? Ik wil het gewoon weten. 196 00:14:48,263 --> 00:14:52,768 De tijd wacht op niemand. -Wacht. Ben jij David? 197 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 Het gras is altijd groener bij de buren. 198 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 Ja, jij bent David. 199 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 Onder ons gezegd, dat zijn heel gebruikelijke gezegdes. 200 00:15:00,859 --> 00:15:03,445 Op een domme vraag krijg je een dom antwoord. 201 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 Die ken ik al. 202 00:15:04,947 --> 00:15:07,115 Oordeel niet op uiterlijk. -Die ook. 203 00:15:07,199 --> 00:15:10,452 Tante Klaar had geen haar. Die kale, haarloze tante Klaar. 204 00:15:10,536 --> 00:15:14,831 Over tante Klaar en dat haar gesproken, kun je wat voor me doen? 205 00:15:14,915 --> 00:15:17,876 Je hebt alleen liefde nodig. -En haar. 206 00:15:17,960 --> 00:15:23,090 Met een pluk haar zou je me enorm helpen. -Ga tegemoetkomend verkeer uit de weg. 207 00:15:23,173 --> 00:15:25,050 Verkeersborden zijn geen gezegdes. 208 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 Het is geregeld. 209 00:15:30,055 --> 00:15:35,435 Wauw. Bedankt, David. Hé, voor je oplost of zoiets... 210 00:15:36,144 --> 00:15:39,356 ...heb ik een vraag. Heel MECTT houdt van je. 211 00:15:39,439 --> 00:15:42,484 Ik vroeg me af wat je geheim is. 212 00:15:42,568 --> 00:15:45,237 Wees betrouwbaar en eerlijk. 213 00:15:48,615 --> 00:15:51,785 En eet geen gebraakte kip. Dan doe je een kolossale boodschap. 214 00:16:04,381 --> 00:16:07,426 Alsjeblieft. Ik smeek het je, Roto. 215 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Hoest het op. Ik heb bijna geen tijd meer. 216 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Roze? 217 00:16:13,307 --> 00:16:18,270 Ik heb erover nagedacht. Ik geef je een pluk van mijn haar. 218 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Echt? Geweldig. Waarom? 219 00:16:21,356 --> 00:16:24,276 Je doet me aan een andere jonge werknemer denken... 220 00:16:24,359 --> 00:16:29,740 ...vol passie en enthousiasme. Boordevol onaangeboord talent. 221 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 David. -Ik. 222 00:16:31,116 --> 00:16:32,993 Natuurlijk. Dank je. 223 00:16:33,076 --> 00:16:37,539 Wat kan ik zeggen? Ik maak graag mensen blij. 224 00:16:37,623 --> 00:16:40,959 Wacht. Je haar is niet geknipt. Hoe kom je hieraan? 225 00:16:42,002 --> 00:16:46,381 Geen vragen stellen als je het antwoord niet wilt horen. 226 00:16:51,094 --> 00:16:54,640 Daar. Alsof er nooit iets gebeurd is. 227 00:17:00,354 --> 00:17:06,193 Nu steken we de herdenkingskaars aan ter ere van deze dag, David-dag... 228 00:17:06,276 --> 00:17:09,112 ...een dag die we wijden aan David. 229 00:17:09,571 --> 00:17:12,157 En het speciale geschenk dat hij ons naliet: 230 00:17:12,241 --> 00:17:16,578 Zijn stralende, betoverende en super-, supergoede haar. 231 00:17:17,496 --> 00:17:20,415 Laten we het even bewonderen. 232 00:17:26,296 --> 00:17:27,965 Er is iets veranderd. 233 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Klopt. Ik kan het niet helemaal thuisbrengen, maar er is... 234 00:17:31,301 --> 00:17:36,807 Er klopt iets niet aan Davids haar. -Inderdaad. Het is een heel andere kleur. 235 00:17:36,890 --> 00:17:39,643 Alsof iemand die pluk haar heeft verwisseld. 236 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 Wat is ermee gebeurd? 237 00:17:50,070 --> 00:17:53,073 Oké, ik geef het toe. Dat is Davids haar niet. 238 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Duncans Roto-huisdier at het op. Ik wilde hem vangen... 239 00:17:56,660 --> 00:17:58,287 ...maar hij verdween in de buis. 240 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Ik kreeg ook geen pluk van Roze te pakken. 241 00:18:01,206 --> 00:18:03,709 Toen werd de versnipperaar bijna mijn dood. 242 00:18:03,792 --> 00:18:08,589 Ik zag er Davids geest. Geweldige vent. Roto wilde het haar niet ophoesten. 243 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 Toen gaf Roze me een pluk. Geen idee waarvan. 244 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 Dat zit in de pot. Ik wilde gewoon een grappenmaker worden. 245 00:18:14,219 --> 00:18:18,182 Dat kan ik vergeten. En ik ben duidelijk ook geen goede MECTT'er. 246 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Zat je in de versnipperaar? 247 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 Ik ben inderdaad het tegenovergestelde van David. 248 00:18:29,818 --> 00:18:32,905 Maar David was eerlijk en jij hebt de waarheid verteld. 249 00:18:32,988 --> 00:18:37,409 Dat is het eerlijkste wat je kunt doen. Tenzij je liegt over de waarheid... 250 00:18:37,492 --> 00:18:40,579 ...want dan is de leugen waar en de waarheid gelogen. 251 00:18:40,662 --> 00:18:42,789 Jeetje. Dat doet pijn aan mijn hersens. 252 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 En betrouwbaar. Je hebt een pluk haar gevonden. 253 00:18:45,626 --> 00:18:49,004 Ty-Ty. Een wijs monster zei ooit tegen me: 254 00:18:49,087 --> 00:18:52,424 'Tante Klaar had geen haar. Die kale, haarloze tante Klaar.' 255 00:18:52,508 --> 00:18:54,968 Geen idee wat dat betekent. 256 00:18:55,052 --> 00:18:58,138 Misschien ben je het tegenovergestelde van Davids tegenovergestelde. 257 00:18:59,306 --> 00:19:02,017 Je had al die moeite niet hoeven doen. 258 00:19:02,476 --> 00:19:04,520 Ik heb een hele zak van Daveys haar. 259 00:19:04,603 --> 00:19:07,606 Die bewaar ik onder de trap. Hij was vaak in de rui. 260 00:19:08,398 --> 00:19:09,983 Natuurlijk. 261 00:19:15,781 --> 00:19:19,493 Heb je David echt gezien? -Ja. Ik denk het. 262 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Ik wist wel dat hij er nog is. 263 00:19:21,411 --> 00:19:26,250 Ik snap waarom jullie hem graag mochten. Hij is net zo maf als jullie. 264 00:19:26,875 --> 00:19:30,254 Je hebt gelijk. David was een echte MECTT'er. 265 00:19:30,921 --> 00:19:32,923 En jij kunt het weten. 266 00:19:43,684 --> 00:19:47,688 MIKE'S COMEDYLES 267 00:19:49,773 --> 00:19:54,111 Improv. Een afkorting van 'improvisatie' of 'improviseren'. 268 00:19:54,194 --> 00:19:57,114 Dat betekent: ter plekke dingen verzinnen. 269 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Jullie boffen vandaag... 270 00:19:59,491 --> 00:20:02,911 ...want ik, Mike Wazowski, ben een meester-improvisator. 271 00:20:03,620 --> 00:20:08,834 Roep maar iets, dan word ik het. Bijvoorbeeld: een voetbal. Trap me. 272 00:20:08,917 --> 00:20:12,504 Nog een. Strandbal. Gooi me. 273 00:20:12,588 --> 00:20:14,673 Bowlingbal. Rol me. 274 00:20:14,756 --> 00:20:18,969 Snappen jullie het? Oké, kom maar op. Een moeilijke. Ik ben er klaar voor. 275 00:20:19,052 --> 00:20:22,472 Ik kan alles doen. Ik kan alles worden. 276 00:20:23,182 --> 00:20:24,641 Een ijsklontje. 277 00:20:25,184 --> 00:20:27,227 Nee. Een betere. Kom op. 278 00:20:27,311 --> 00:20:28,645 Een kaasblokje? 279 00:20:29,104 --> 00:20:31,064 Veel te kazig. -Een dobbelsteenblokje? 280 00:20:31,148 --> 00:20:34,193 Geef me een uitdaging. Vooruit, daag me uit. 281 00:20:35,485 --> 00:20:36,612 Een doos? 282 00:20:37,571 --> 00:20:40,699 Jullie snappen het niet. Zo kan ik niet werken. 283 00:20:40,782 --> 00:20:43,368 Ik ben nu gewoon heel depressief. 284 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 Davey. 285 00:23:31,411 --> 00:23:34,456 Davey, Davey. Denderende Dave. 286 00:23:36,542 --> 00:23:37,626 Ik hou van je, kerel. 287 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Vertaling: Juliëtte van Gurp