1 00:00:01,251 --> 00:00:03,128 Ho preso i Donut... 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,548 Buongiorno, Occhio Gigante. Io... 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,634 Sai cosa? Aspetta un attimo. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,554 Dopo l'audizione disastrosa con Ms. Flint, 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,473 ecco, la storia del Giullare... 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,141 Non è fattibile. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,768 E, sai, che resti tra di noi, 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,772 non ho mai sentito di essermi integrato, 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,065 non so se mi spiego. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,525 Non importa, fa nulla. 11 00:00:24,608 --> 00:00:27,194 Oggi è un altro giorno, voltiamo pagina. 12 00:00:27,277 --> 00:00:28,654 Occhi fissi sulla meta, 13 00:00:28,737 --> 00:00:32,991 perché da oggi punto a diventare il perfetto MIFTer! 14 00:00:34,409 --> 00:00:39,164 Bene, ok, bel momento. Tieni. Puoi masticare con le ciglia? 15 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO! 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,713 Buongiorno a tutti i MIFTer! 17 00:01:27,796 --> 00:01:31,008 Per iniziare in dolcezza, vi ho portato dei donut. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Duncan! I donut! 19 00:01:41,393 --> 00:01:42,561 - Per un pelo. - Scusate. 20 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 Preferite i bagel? Mi è parso un po'... 21 00:01:45,564 --> 00:01:47,691 No, adoriamo i donut, ma David li odia. 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 David li odiava. 23 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 - David? - Li odia! 24 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Odiava i donut. 25 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 David. Ovvero il ciuffo di peli? 26 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Ai peli non piacciono i donut? 27 00:01:56,074 --> 00:01:59,203 Sono quasi le nove in punto. In riga, o ce lo perderemo. 28 00:01:59,286 --> 00:02:00,329 Doppia T, svelto! 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,122 Certo, sì, ok, d'accordo. 30 00:02:02,206 --> 00:02:04,791 Facciamo pure quello che stiamo facendo. 31 00:02:04,875 --> 00:02:06,627 Non lo so, ma ci sto. 32 00:02:06,710 --> 00:02:09,463 E tre, due, uno... 33 00:02:09,963 --> 00:02:11,006 Porta! 34 00:02:19,765 --> 00:02:21,433 Buongiorno, David! 35 00:02:22,184 --> 00:02:24,186 Davey... Sei in forma, bello. 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 Come va, sottoposto preferito? 37 00:02:26,271 --> 00:02:29,441 David, lo dicevi tu: la lontananza accresce l'affetto. 38 00:02:30,192 --> 00:02:31,318 Saluta David. 39 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Sì, certo. 40 00:02:33,820 --> 00:02:35,989 Ciao, David. 41 00:02:36,073 --> 00:02:39,076 È bello vederti. 42 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Siediti, David. Ecco fatto. 43 00:02:41,745 --> 00:02:44,957 Sei comodo? Bene, cominciamo. 44 00:02:47,417 --> 00:02:51,129 Quest'oggi celebriamo il Giorno di David. Perché? 45 00:02:51,213 --> 00:02:54,049 Perché David incarnava il vero MIFTer: 46 00:02:54,132 --> 00:02:56,176 era affidabile e onesto. 47 00:02:56,260 --> 00:02:57,386 È affidabile e onesto. 48 00:02:57,469 --> 00:02:58,804 - Ed era... - È. 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 Sempre pronto a dispensare perle di... 50 00:03:04,601 --> 00:03:06,353 - Saggezza. - Sconcezze! 51 00:03:06,645 --> 00:03:10,732 Come "Vivi e impara" o "La fretta è maledetta", 52 00:03:10,816 --> 00:03:13,485 o anche "Parcheggio vietato dalle 12:00 alle 14:00". 53 00:03:13,569 --> 00:03:14,903 Quello è un cartello stradale. 54 00:03:14,987 --> 00:03:19,074 David, una parte speciale di te resterà qui con noi. 55 00:03:19,533 --> 00:03:20,617 Il suo spirito. 56 00:03:20,701 --> 00:03:22,744 No! I suoi peli. 57 00:03:23,161 --> 00:03:27,916 Alle 9:26, in questo giorno 4 anni fa, lui è scomparso nel tritaporte. 58 00:03:30,252 --> 00:03:31,461 Niente più David. 59 00:03:31,545 --> 00:03:34,464 Così dicono, ma io penso che sia ancora tra noi. 60 00:03:34,548 --> 00:03:38,260 Di lui si è salvato solo un ciuffo di peli rosa. 61 00:03:38,343 --> 00:03:39,386 David. 62 00:03:39,469 --> 00:03:43,056 David aveva un pelo folto, sano e ben idratato, 63 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 morbido, lucido e lucente, 64 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 naturalmente forte e corposo, un pelo davvero magnifico. 65 00:03:50,480 --> 00:03:54,109 Ora, prima di accendere la Candela Commemorativa, 66 00:03:54,443 --> 00:03:55,444 ci faremo tutti 67 00:03:55,986 --> 00:03:58,155 un nuovo non-taglio. 68 00:03:58,238 --> 00:03:59,573 LA CARENZA DI INQUINAMENTO 69 00:04:00,407 --> 00:04:02,451 Francine, sai cosa? 70 00:04:02,534 --> 00:04:05,954 Non spuntarmeli ai lati. Lasciamo tutto così com'è, sì? 71 00:04:06,038 --> 00:04:08,665 Sta tagliando l'aria. 72 00:04:08,749 --> 00:04:10,459 Esatto. È un "non taglio". 73 00:04:10,542 --> 00:04:13,670 Quindi siamo tutti qui per non farci tagliare nulla. 74 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 - Esatto. - Capito. 75 00:04:15,005 --> 00:04:18,300 David non tagliava mai il pelo. È in segno di rispetto. 76 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 Era davvero il MIFTer perfetto, eh? 77 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 Sì, pensa a come sei tu, pivello, 78 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 poi all'esatto opposto: quello era David. 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,728 Andiamo, Duncan, il nostro Ty-Ty ha del potenziale. 80 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Per sostituire David? 81 00:04:31,021 --> 00:04:34,149 Certo! So che è legato a noi quanto lo era David. 82 00:04:34,775 --> 00:04:37,069 Che ridere. Ty-Ty non è come David. 83 00:04:37,152 --> 00:04:41,740 Già. Una volta, David riparò 28 postazioni in un solo giorno. Bum-bam! 84 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 Era impeccabile. Mai assenze o ritardi. 85 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Bum-bam! 86 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 In una settimana ha lavorato 368 ore filate senza pausa. 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,707 - Bum-bam! - Una settimana ha meno ore. 88 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 Era bisestile. 89 00:04:51,875 --> 00:04:55,254 Se per farmi il "non taglio" ci vuole tutto questo tempo, 90 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 dovrò tornare in ufficio a sfamare Roto. 91 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Io devo togliere il regolatore alla bombola in officina. 92 00:05:00,926 --> 00:05:03,762 Ci penso io. Voi restate qui per il "non-taglio". 93 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Nutro Roto, sistemo la bombola 94 00:05:05,889 --> 00:05:08,851 e poi accenderemo la Candela prima di fine turno. 95 00:05:09,768 --> 00:05:12,062 Sicuro che ci possiamo fidare? 96 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 È un fardello oneroso e peloso. 97 00:05:13,981 --> 00:05:16,608 Certo che sì. Così Ty-Ty ha l'occasione 98 00:05:16,692 --> 00:05:20,571 di dimostrare che è affidabile e onesto quanto lo era David. 99 00:05:21,655 --> 00:05:25,075 Ciao, Roto. Guarda qua. 100 00:05:25,158 --> 00:05:27,703 Ciao, bello. Ho una cosa buonissima per te. 101 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 Come vuoi, ci ho provato. Devo pensare alla bombola di Cutter. 102 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Come hai... Ok. 103 00:05:47,556 --> 00:05:51,435 Va bene. Non muoverti. Andiamo. Non ti farò del male. 104 00:05:51,518 --> 00:05:53,729 No, no, no, no, no no, no. Non... 105 00:05:55,522 --> 00:05:58,859 Su, bello andiamo, Roto. Perché non esci da lì e... 106 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 Brutta palletta molesta! 107 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 No, no, no! Mollalo! Molla il ciuffo. 108 00:06:07,117 --> 00:06:08,619 No. Ehi! 109 00:06:08,702 --> 00:06:11,246 No. Non lo ingoiare. 110 00:06:12,247 --> 00:06:14,625 Roto! Roto! 111 00:06:15,501 --> 00:06:16,793 Torna qui! 112 00:06:21,131 --> 00:06:23,175 Per loro, quel ciuffo è tutto. 113 00:06:23,258 --> 00:06:26,053 Se sparisse, non me lo perdonerebbero mai 114 00:06:26,136 --> 00:06:28,138 e non potrei essere un vero MIFT. 115 00:06:28,222 --> 00:06:30,098 Ho bisogno di quei peli! 116 00:06:37,439 --> 00:06:39,942 Francine, sei una vera artista. 117 00:06:40,567 --> 00:06:44,238 Piano con le forbici, le antenne oculari sanguinano facilmente. 118 00:06:44,655 --> 00:06:47,533 Ciao, ragazzi. Volevo dirvi che va tutto bene. 119 00:06:47,616 --> 00:06:50,494 - E come dovrebbe andare... - Super-bene. A dopo. 120 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 - Tutto stra-bene, no? - C'è qualche problema? 121 00:06:53,413 --> 00:06:56,708 No, no! Nessun problema. Perché lo chiedi? 122 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 E Roto? 123 00:06:58,377 --> 00:06:59,962 - Roto cosa? - Ha mangiato? 124 00:07:00,045 --> 00:07:02,631 Oh, sì, sì, sì, no. Sì, certo, ha mangiato. 125 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 Ha fatto il bravo? 126 00:07:05,175 --> 00:07:06,218 Sì... 127 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 Visto? L'ho detto, che è affidabile. 128 00:07:09,596 --> 00:07:11,557 - Sì. Beh, sì... No. - Stai bene? 129 00:07:11,640 --> 00:07:14,017 - Benone. Perché... - A me non sembra. 130 00:07:14,101 --> 00:07:16,228 Sì, no. Tutto ok, ok? Più che ok. 131 00:07:16,311 --> 00:07:19,398 Come al corso di Genesi della paura, non avevi studiato... 132 00:07:19,481 --> 00:07:22,442 Il fatto è che devo andare... 133 00:07:22,526 --> 00:07:23,694 In bagno. 134 00:07:23,777 --> 00:07:25,320 Numero 3 o numero 4? 135 00:07:25,404 --> 00:07:28,740 Non... Ne avrò per un po'. È un problema di stomaco. 136 00:07:29,157 --> 00:07:30,409 Numero 4. 137 00:07:30,492 --> 00:07:33,620 Ho mangiato "Fetido wings", ieri a pranzo, 138 00:07:33,704 --> 00:07:34,705 perciò credetemi, 139 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 vi risparmio i dettagli. Ciao. 140 00:07:39,293 --> 00:07:41,003 Sì. Decisamente numero 4. 141 00:07:42,004 --> 00:07:44,006 Non è un problema, Tylor. 142 00:07:44,089 --> 00:07:45,424 Tu sei affidabile, ok? 143 00:07:45,507 --> 00:07:48,385 Devi solo trovare Roto e recuperare quel ciuffo. 144 00:07:48,468 --> 00:07:52,806 Ok, bello? Devi ritrovare quel ciuffo di peli, in qualche modo. 145 00:07:54,057 --> 00:07:58,979 Monsters & Co. augura a tutti i dipendenti un sicuro e peloso Giorno di David. 146 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Guarda qua! Che bello. 147 00:08:06,904 --> 00:08:07,905 BALZELLA CON I MIGLIORI Lezioni di trampolino 148 00:08:07,988 --> 00:08:12,451 Fantastico. Sognavo da sempre le lezioni di trampolino elastico. 149 00:08:13,035 --> 00:08:16,830 Si trovano offerte migliori su Sciupon. Prezzi da urlo. 150 00:08:20,250 --> 00:08:24,338 Sei piantato davanti allo strillatte. 151 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 Vero. Chiedo scusa. 152 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Ecco fatto. 153 00:08:35,891 --> 00:08:37,267 Grazie. 154 00:08:37,351 --> 00:08:38,519 Di nulla, già. 155 00:08:40,020 --> 00:08:43,065 Oh, ottima idea. Prenderò qualcosa anch'io. 156 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Già, fantastico. 157 00:08:44,691 --> 00:08:47,945 Roze. Ho già archiviato le mie pratiche della settimana. 158 00:08:48,028 --> 00:08:50,489 Sei un tesoro, Gary. 159 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 Divise per colore, per facilitarti l'archiviazione. 160 00:08:53,492 --> 00:08:55,244 Adulatore. 161 00:08:55,327 --> 00:08:57,204 Esatto. Scuola di adulazione. 162 00:08:57,287 --> 00:08:59,081 - Primo del corso. - Bingo! 163 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Serve aiuto? 164 00:09:00,958 --> 00:09:03,210 Aiuto? No. Beh, sì. No. Beh... 165 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 Stavo... Qualcuno ha lasciato una borsa. 166 00:09:05,712 --> 00:09:07,506 Volevo capire di chi fosse. 167 00:09:07,589 --> 00:09:10,175 Forse è di Rivera, c'è la "R". 168 00:09:10,259 --> 00:09:13,428 Ehi, Josh! È la tua borsa? 169 00:09:13,512 --> 00:09:15,722 No, la mia è con la "J". 170 00:09:15,806 --> 00:09:18,517 Vuoi dirmi che stai combinando davvero? 171 00:09:19,101 --> 00:09:22,062 Ok, sarò sincero con te. 172 00:09:22,145 --> 00:09:26,066 Ultimamente, faccio del mio meglio per essere un buon MIFTer, ma... 173 00:09:26,650 --> 00:09:29,111 Io provo ad essere sincero e affidabile, 174 00:09:29,194 --> 00:09:32,239 ma continuo a deluderli e ora è successa una cosa 175 00:09:32,322 --> 00:09:34,157 e per fartela breve, 176 00:09:35,284 --> 00:09:37,077 mi serve una tua ciocca di capelli. 177 00:09:41,874 --> 00:09:43,500 - Chiamo la sorveglianza. - No. 178 00:09:43,584 --> 00:09:46,628 No. Non serve. Mi dispiace, non volevo disturbare. 179 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Ciao. 180 00:09:51,884 --> 00:09:55,345 Roto, fermo! Aspetta, aspetta, aspetta... Roto! 181 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 Doppia T! Eccoti. Tutto bene? 182 00:09:59,308 --> 00:10:02,019 Ciao! Sì, certo, tutto bene. Perché me lo chiedi? 183 00:10:02,102 --> 00:10:04,688 Per via delle "Fetido wings". Quindi... 184 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Giusto, lo stomaco. 185 00:10:05,981 --> 00:10:08,859 Sì, va molto meglio, ora, grazie dell'interesse. 186 00:10:08,942 --> 00:10:11,653 Allora vieni a pranzo. Cosmico! Pranziamo con David. 187 00:10:11,737 --> 00:10:14,114 No, no! Perché andare giù a disturbarlo. 188 00:10:14,198 --> 00:10:16,658 Nessun disturbo. Ci vedremo con lui... 189 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 dove pranza di solito. 190 00:10:20,120 --> 00:10:24,041 Avviso a tutti i dipendenti: la divisione porte è fuori uso 191 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 a causa di un blackout temporaneo. 192 00:10:26,084 --> 00:10:27,503 Pranzo annuale con David? 193 00:10:27,586 --> 00:10:31,340 Vuoi un sandwich? C'è arrosto di marcio, prosciutto e scarafaggio... 194 00:10:31,423 --> 00:10:34,635 Grazie, ho fatto una bella colazione: toast mefitico. 195 00:10:34,718 --> 00:10:36,929 Quindi, David pranzava in corridoio? 196 00:10:37,012 --> 00:10:38,305 Pranza in corridoio. 197 00:10:38,388 --> 00:10:41,642 Sì! Mangiava spostandosi tra un intervento e l'altro. 198 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 David? Già. Gran pelo folto. 199 00:10:43,769 --> 00:10:45,854 - Dalla testa ai piedi. - Ero così anch'io. 200 00:10:45,938 --> 00:10:50,025 A proposito del pelo di David, dove lo avete trovato? 201 00:10:50,108 --> 00:10:51,443 Nel condotto tritaporte. 202 00:10:51,527 --> 00:10:54,446 Nel condotto tritaporte. Me ne avevate parlato. 203 00:10:54,530 --> 00:10:56,865 E dove si trova? 204 00:10:57,407 --> 00:10:59,868 Dove le porte fuori uso vanno a morire. 205 00:11:00,744 --> 00:11:03,956 Quando la Divisione Porte stabilisce che una porta non è sicura 206 00:11:04,039 --> 00:11:05,707 e ne dispone l'eliminazione, 207 00:11:05,791 --> 00:11:09,086 la porta viene dirottata verso il condotto tritaporte, 208 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 dove viene spogliata del telaio, 209 00:11:12,005 --> 00:11:13,924 piazzata sul convogliatore, 210 00:11:14,007 --> 00:11:17,427 privata di cardini e pomelli che verranno riutilizzati. 211 00:11:17,511 --> 00:11:20,389 Poi viene sottoposta a un calore estremo, 212 00:11:20,472 --> 00:11:24,768 sabbiata per rimuovere adesivi e vernici 213 00:11:24,852 --> 00:11:28,647 e infine c'è l'ultima fase, in cui viene ridotta in segatura 214 00:11:28,730 --> 00:11:32,734 e aspirata dalle ventole dell'oblio! 215 00:11:33,861 --> 00:11:36,154 Lasciandoti solo dilemmi esistenziali. 216 00:11:37,155 --> 00:11:41,743 Quindi, l'ultimo intervento di David è stato nel condotto tritaporte. 217 00:11:41,827 --> 00:11:45,622 Una riparazione di routine: pomello incastrato nel tritaporte B. 218 00:11:46,039 --> 00:11:49,751 Che da quel giorno è rimasto chiuso e inutilizzato. 219 00:11:50,836 --> 00:11:54,673 Cavoli, sento che le "Fetido wings" stanno per colpire ancora. 220 00:11:54,756 --> 00:11:56,508 Perciò scusatemi. 221 00:11:58,302 --> 00:12:00,053 Una numero cinque. 222 00:12:38,926 --> 00:12:42,513 PERICOLO 223 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Ehi, ma guarda. È stato facile. 224 00:13:06,286 --> 00:13:08,455 No, no, no, no, no! Aspetta! 225 00:13:16,129 --> 00:13:17,631 No! Spegnete le lampade. 226 00:13:17,714 --> 00:13:20,843 Così scotta. Scotta, scotta, scotta. Ok. 227 00:13:23,011 --> 00:13:24,221 Che cosa... 228 00:13:25,222 --> 00:13:26,223 Oh, no! 229 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 No, no, no, no! 230 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 No! No, no, no, no, no! 231 00:13:40,237 --> 00:13:41,280 Ok. 232 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 Buongiorno, David! 233 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 - David! - Davey. 234 00:13:51,248 --> 00:13:53,584 Penso che sia ancora tra noi. 235 00:13:53,667 --> 00:13:56,170 È ancora tra noi. È ancora tra noi. 236 00:13:56,253 --> 00:14:01,550 È ancora tra noi. È ancora tra noi. È ancora tra noi. 237 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Ehilà? 238 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 Ciao, Tylor. 239 00:14:35,000 --> 00:14:38,378 Oh, no. No, no. Non dirmi... Non dirmi... 240 00:14:38,879 --> 00:14:40,589 Vai verso la luce. 241 00:14:41,298 --> 00:14:43,550 Aspetta, vuoi dire che sono... 242 00:14:43,634 --> 00:14:46,094 Dietro ogni nuvola, c'è sempre il sole. 243 00:14:46,178 --> 00:14:48,180 Quindi, è un no? Per essere chiari. 244 00:14:48,263 --> 00:14:49,932 Il tempo non aspetta nessuno. 245 00:14:50,432 --> 00:14:52,768 Aspetta, tu... Tu sei David? 246 00:14:52,851 --> 00:14:56,271 L'erba del vicino è sempre più verde. 247 00:14:56,355 --> 00:14:57,689 Sei senz'altro David. 248 00:14:57,773 --> 00:15:00,776 Resti tra noi, ma questi sono comuni modi di dire. 249 00:15:00,859 --> 00:15:03,445 Solo le buone domande meritano buone risposte. 250 00:15:03,529 --> 00:15:04,863 L'ho già sentita. 251 00:15:04,947 --> 00:15:07,115 - Non giudicare un libro dalla copertina. - Anche questa. 252 00:15:07,199 --> 00:15:10,452 Apelle, figlio di Apollo, fece una palla di pelle di pollo. 253 00:15:10,536 --> 00:15:13,580 Sì, certo. A proposito di pelle, pollo e pelo, 254 00:15:13,664 --> 00:15:14,831 Ho bisogno di un favore. 255 00:15:14,915 --> 00:15:16,583 L'amore è tutto ciò di cui hai bisogno. 256 00:15:16,667 --> 00:15:17,876 E di qualche pelo. 257 00:15:17,960 --> 00:15:21,255 Se potessi darmene un ciuffo, mi faresti un gran favore. 258 00:15:21,338 --> 00:15:23,090 Dare la precedenza alla corsia opposta. 259 00:15:23,173 --> 00:15:25,050 Cartello stradale, non un detto. 260 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 È fatta! 261 00:15:30,055 --> 00:15:31,974 Oh, wow! Grazie, David. 262 00:15:32,057 --> 00:15:35,435 Ehi, ehi, prima di svanire o come si dice, 263 00:15:36,144 --> 00:15:37,229 avrei una domanda. 264 00:15:37,312 --> 00:15:39,356 Sai che i colleghi del MIFT ti adorano, 265 00:15:39,439 --> 00:15:42,484 e mi chiedevo... qual è il tuo segreto? 266 00:15:42,568 --> 00:15:45,237 Sii affidabile e onesto. 267 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Giusto. 268 00:15:48,615 --> 00:15:51,785 E basta "Fetido wings" o scatenerai una numero sei. 269 00:16:04,381 --> 00:16:07,426 Ti prego, ti supplico. Ti sto implorando, Roto. 270 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Sputa quei peli. Perché non rimane troppo tempo. 271 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 Roze? 272 00:16:13,307 --> 00:16:18,270 Ci ho riflettuto e ho deciso di darti una ciocca dei miei capelli. 273 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Davvero? Grazie. Perché? 274 00:16:21,356 --> 00:16:24,276 Mi ricordi un altro giovane dipendente, 275 00:16:24,359 --> 00:16:29,740 pieno di passione e di zelo, traboccante di talento inespresso. 276 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 - David. - Me. 277 00:16:31,116 --> 00:16:32,993 Certo. Beh, grazie. 278 00:16:33,076 --> 00:16:37,539 Che vuoi che ti dica? Mi piace compiacere gli altri. 279 00:16:37,623 --> 00:16:40,959 Un momento, non ti mancano ciocche. Dove l'hai presa? 280 00:16:42,002 --> 00:16:46,381 Non fare domande, quando non vuoi sapere le risposte. 281 00:16:51,094 --> 00:16:54,640 Ecco. Come se nulla fosse successo. 282 00:17:00,354 --> 00:17:03,524 È giunto il momento della Candela Commemorativa 283 00:17:03,607 --> 00:17:06,193 in omaggio al Giorno di David, 284 00:17:06,276 --> 00:17:09,112 il giorno dedicato alla celebrazione di David. 285 00:17:09,571 --> 00:17:12,157 E allo speciale dono che ci ha lasciato: 286 00:17:12,241 --> 00:17:16,578 il suo incantevole, risplendente, bello, bellissimo ciuffo di peli. 287 00:17:17,496 --> 00:17:20,415 Prendiamoci un momento per ammirarlo. 288 00:17:26,296 --> 00:17:27,965 C'è qualcosa di diverso. 289 00:17:28,048 --> 00:17:31,218 Hai ragione. Non so esattamente, ma ha un che di... 290 00:17:31,301 --> 00:17:33,804 Qualcosa mi stona, in questo ciuffo. 291 00:17:33,887 --> 00:17:36,807 Accidenti, è vero. Guardate, il colore è diverso. 292 00:17:36,890 --> 00:17:39,643 Come se fosse stato sostituito con un altro ciuffo. 293 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 Dov'è il vero ciuffo? 294 00:17:50,070 --> 00:17:53,073 Va bene! Ok. Lo ammetto. Non è il ciuffo di David. 295 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 Roto l'ha ingoiato, io ho cercato di riprenderlo, ma lui... 296 00:17:56,660 --> 00:17:58,287 è finito nella posta pneumatica. 297 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Poi volevo rubare una ciocca a Roze, ma niente. 298 00:18:01,206 --> 00:18:03,709 Così, ho rischiato la vita nel tritaporte, 299 00:18:03,792 --> 00:18:05,836 dove c'era lo spettro di David, un grande uomo. 300 00:18:05,919 --> 00:18:08,589 Poi ho ritrovato Roto, che non voleva sputare il ciuffo. 301 00:18:08,672 --> 00:18:11,049 E Roze mi ha dato una ciocca. Presa chissà dove. 302 00:18:11,133 --> 00:18:14,136 Ed è là dentro. Volevo essere Giullare, non accadrà, 303 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 allora tentavo di essere un buon MIFTer, 304 00:18:16,847 --> 00:18:18,182 rovinando tutto. 305 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Sei entrato nel tritaporte? 306 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 Duncan ha ragione: sono l'esatto opposto di David. 307 00:18:29,818 --> 00:18:32,905 David era onesto. E tu hai appena detto la verità. 308 00:18:32,988 --> 00:18:35,365 Niente è più onesto di dire la verità. 309 00:18:35,449 --> 00:18:37,409 A meno che la verità non sia una bugia, 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,411 altrimenti la bugia è la verità, 311 00:18:39,494 --> 00:18:40,579 e la verità è una bugia. 312 00:18:40,662 --> 00:18:42,789 Oh, mamma, mi si svita il cervello. 313 00:18:42,873 --> 00:18:45,542 Quanto ad affidabilità, un ciuffo l'hai trovato. 314 00:18:45,626 --> 00:18:49,004 Ty-Ty, un mostro saggio un giorno mi disse: 315 00:18:49,087 --> 00:18:52,424 "Apelle, figlio di Apollo, fece una palla di pelle di pollo." 316 00:18:52,508 --> 00:18:54,968 Non ho idea di cosa voglia dire. 317 00:18:55,052 --> 00:18:58,138 Magari vuol dire che sei l'opposto dell'opposto di David. 318 00:18:59,306 --> 00:19:02,017 E comunque non c'era bisogno di sforzarsi così. 319 00:19:02,476 --> 00:19:04,520 Ho un sacchetto pieno di peli. 320 00:19:04,603 --> 00:19:07,606 Lo tengo nel sottoscala. David perdeva più peli di un gatto. 321 00:19:08,398 --> 00:19:09,983 Ma certo. Certo che sì. 322 00:19:15,781 --> 00:19:17,533 Tu hai davvero visto David? 323 00:19:17,616 --> 00:19:19,493 Credo di sì. In qualche modo. 324 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Visto? Lui è ancora tra noi. 325 00:19:21,411 --> 00:19:24,206 Ora so perché gli volete tanto bene. Lui è... 326 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 strano, proprio come voi. 327 00:19:26,875 --> 00:19:30,254 Hai ragione, Doppia T. David era un vero MIFTer. 328 00:19:30,921 --> 00:19:32,923 E tra di noi ci si riconosce. 329 00:19:43,684 --> 00:19:47,688 LEZIONI DI COMICITÀ di Mike 330 00:19:49,773 --> 00:19:52,192 "Improv"! Sta per "improvvisazione", 331 00:19:52,276 --> 00:19:54,111 che deriva da "improvvisare", 332 00:19:54,194 --> 00:19:57,114 che consiste nell'inventare, comporre sul momento. 333 00:19:57,197 --> 00:19:59,408 Ho una vera chicca, cari studenti, 334 00:19:59,491 --> 00:20:02,911 perché io, Mike Wazowski, sono maestro dell'improv. 335 00:20:03,620 --> 00:20:05,539 Dite un oggetto a caso e lo impersonerò. 336 00:20:05,622 --> 00:20:07,666 Ad esempio: palla da calcio! 337 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Calciami! Calciami! 338 00:20:08,917 --> 00:20:11,170 Altro esempio: palla da spiaggia! 339 00:20:11,253 --> 00:20:12,504 Lanciami! Lanciami! 340 00:20:12,588 --> 00:20:14,673 Palla da bowling! Rotolami! Rotolami! 341 00:20:14,756 --> 00:20:16,967 Capito? Ok, classe, sparatene una. 342 00:20:17,050 --> 00:20:18,969 Una difficile, sono pronto. 343 00:20:19,052 --> 00:20:22,472 Come dicevo, posso fare tutto, impersonare qualsiasi cosa. 344 00:20:23,182 --> 00:20:24,641 Un cubetto di ghiaccio. 345 00:20:25,184 --> 00:20:27,227 No. Puoi fare di meglio, andiamo. 346 00:20:27,311 --> 00:20:28,645 Cubetto di formaggio? 347 00:20:29,104 --> 00:20:31,064 - Troppo banale. - Dado da gioco? 348 00:20:31,148 --> 00:20:34,193 Mettetemi alla prova. Sfidatemi, coraggio. 349 00:20:35,485 --> 00:20:36,612 Una scatola? 350 00:20:37,571 --> 00:20:39,406 Non capite. Non si lavora così. 351 00:20:39,489 --> 00:20:40,699 Non posso lavorare così. 352 00:20:40,782 --> 00:20:43,368 Ora mi sento molto depresso. Molto depresso. 353 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 Davey! 354 00:23:31,411 --> 00:23:34,498 Davey, Davey, Davey! Dave-lizioso! 355 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Ti adoro, bambolo. 356 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Sottotitoli: Roberto Morville