1
00:00:01,251 --> 00:00:03,128
Ho preso i Donut...
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,548
Buongiorno, Occhio Gigante. Io...
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,634
Sai cosa? Aspetta un attimo.
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,554
Dopo l'audizione disastrosa con Ms. Flint,
5
00:00:12,638 --> 00:00:14,473
ecco, la storia del Giullare...
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,141
Non è fattibile.
7
00:00:16,225 --> 00:00:17,768
E, sai, che resti tra di noi,
8
00:00:17,851 --> 00:00:21,772
non ho mai sentito di essermi integrato,
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,065
non so se mi spiego.
10
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
Non importa, fa nulla.
11
00:00:24,608 --> 00:00:27,194
Oggi è un altro giorno, voltiamo pagina.
12
00:00:27,277 --> 00:00:28,654
Occhi fissi sulla meta,
13
00:00:28,737 --> 00:00:32,991
perché da oggi punto a diventare
il perfetto MIFTer!
14
00:00:34,409 --> 00:00:39,164
Bene, ok, bel momento. Tieni.
Puoi masticare con le ciglia?
15
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
MONSTERS & CO.
LA SERIE - LAVORI IN CORSO!
16
00:01:24,835 --> 00:01:27,713
Buongiorno a tutti i MIFTer!
17
00:01:27,796 --> 00:01:31,008
Per iniziare in dolcezza,
vi ho portato dei donut.
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Duncan! I donut!
19
00:01:41,393 --> 00:01:42,561
- Per un pelo.
- Scusate.
20
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
Preferite i bagel? Mi è parso un po'...
21
00:01:45,564 --> 00:01:47,691
No, adoriamo i donut, ma David li odia.
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
David li odiava.
23
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
- David?
- Li odia!
24
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
Odiava i donut.
25
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
David. Ovvero il ciuffo di peli?
26
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Ai peli non piacciono i donut?
27
00:01:56,074 --> 00:01:59,203
Sono quasi le nove in punto.
In riga, o ce lo perderemo.
28
00:01:59,286 --> 00:02:00,329
Doppia T, svelto!
29
00:02:00,412 --> 00:02:02,122
Certo, sì, ok, d'accordo.
30
00:02:02,206 --> 00:02:04,791
Facciamo pure quello che stiamo facendo.
31
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
Non lo so, ma ci sto.
32
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
E tre, due, uno...
33
00:02:09,963 --> 00:02:11,006
Porta!
34
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
Buongiorno, David!
35
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
Davey... Sei in forma, bello.
36
00:02:24,269 --> 00:02:26,188
Come va, sottoposto preferito?
37
00:02:26,271 --> 00:02:29,441
David, lo dicevi tu:
la lontananza accresce l'affetto.
38
00:02:30,192 --> 00:02:31,318
Saluta David.
39
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
Sì, certo.
40
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
Ciao, David.
41
00:02:36,073 --> 00:02:39,076
È bello vederti.
42
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
Siediti, David. Ecco fatto.
43
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
Sei comodo? Bene, cominciamo.
44
00:02:47,417 --> 00:02:51,129
Quest'oggi celebriamo
il Giorno di David. Perché?
45
00:02:51,213 --> 00:02:54,049
Perché David incarnava il vero MIFTer:
46
00:02:54,132 --> 00:02:56,176
era affidabile e onesto.
47
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
È affidabile e onesto.
48
00:02:57,469 --> 00:02:58,804
- Ed era...
- È.
49
00:02:58,887 --> 00:03:01,932
Sempre pronto a dispensare perle di...
50
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
- Saggezza.
- Sconcezze!
51
00:03:06,645 --> 00:03:10,732
Come "Vivi e impara"
o "La fretta è maledetta",
52
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
o anche "Parcheggio vietato
dalle 12:00 alle 14:00".
53
00:03:13,569 --> 00:03:14,903
Quello è un cartello stradale.
54
00:03:14,987 --> 00:03:19,074
David, una parte speciale di te
resterà qui con noi.
55
00:03:19,533 --> 00:03:20,617
Il suo spirito.
56
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
No! I suoi peli.
57
00:03:23,161 --> 00:03:27,916
Alle 9:26, in questo giorno 4 anni fa,
lui è scomparso nel tritaporte.
58
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
Niente più David.
59
00:03:31,545 --> 00:03:34,464
Così dicono,
ma io penso che sia ancora tra noi.
60
00:03:34,548 --> 00:03:38,260
Di lui si è salvato
solo un ciuffo di peli rosa.
61
00:03:38,343 --> 00:03:39,386
David.
62
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
David aveva un pelo folto, sano
e ben idratato,
63
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
morbido, lucido e lucente,
64
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
naturalmente forte e corposo,
un pelo davvero magnifico.
65
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
Ora, prima di accendere
la Candela Commemorativa,
66
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
ci faremo tutti
67
00:03:55,986 --> 00:03:58,155
un nuovo non-taglio.
68
00:03:58,238 --> 00:03:59,573
LA CARENZA DI INQUINAMENTO
69
00:04:00,407 --> 00:04:02,451
Francine, sai cosa?
70
00:04:02,534 --> 00:04:05,954
Non spuntarmeli ai lati.
Lasciamo tutto così com'è, sì?
71
00:04:06,038 --> 00:04:08,665
Sta tagliando l'aria.
72
00:04:08,749 --> 00:04:10,459
Esatto. È un "non taglio".
73
00:04:10,542 --> 00:04:13,670
Quindi siamo tutti qui
per non farci tagliare nulla.
74
00:04:13,754 --> 00:04:14,922
- Esatto.
- Capito.
75
00:04:15,005 --> 00:04:18,300
David non tagliava mai il pelo.
È in segno di rispetto.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
Era davvero il MIFTer perfetto, eh?
77
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
Sì, pensa a come sei tu, pivello,
78
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
poi all'esatto opposto: quello era David.
79
00:04:26,767 --> 00:04:29,728
Andiamo, Duncan,
il nostro Ty-Ty ha del potenziale.
80
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Per sostituire David?
81
00:04:31,021 --> 00:04:34,149
Certo! So che è legato a noi
quanto lo era David.
82
00:04:34,775 --> 00:04:37,069
Che ridere. Ty-Ty non è come David.
83
00:04:37,152 --> 00:04:41,740
Già. Una volta, David riparò 28 postazioni
in un solo giorno. Bum-bam!
84
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
Era impeccabile. Mai assenze o ritardi.
85
00:04:43,909 --> 00:04:44,910
Bum-bam!
86
00:04:44,993 --> 00:04:48,372
In una settimana ha lavorato
368 ore filate senza pausa.
87
00:04:48,455 --> 00:04:50,707
- Bum-bam!
- Una settimana ha meno ore.
88
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
Era bisestile.
89
00:04:51,875 --> 00:04:55,254
Se per farmi il "non taglio"
ci vuole tutto questo tempo,
90
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
dovrò tornare in ufficio a sfamare Roto.
91
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Io devo togliere il regolatore
alla bombola in officina.
92
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
Ci penso io.
Voi restate qui per il "non-taglio".
93
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Nutro Roto, sistemo la bombola
94
00:05:05,889 --> 00:05:08,851
e poi accenderemo la Candela
prima di fine turno.
95
00:05:09,768 --> 00:05:12,062
Sicuro che ci possiamo fidare?
96
00:05:12,145 --> 00:05:13,897
È un fardello oneroso e peloso.
97
00:05:13,981 --> 00:05:16,608
Certo che sì. Così Ty-Ty ha l'occasione
98
00:05:16,692 --> 00:05:20,571
di dimostrare che è affidabile e onesto
quanto lo era David.
99
00:05:21,655 --> 00:05:25,075
Ciao, Roto. Guarda qua.
100
00:05:25,158 --> 00:05:27,703
Ciao, bello.
Ho una cosa buonissima per te.
101
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
Come vuoi, ci ho provato.
Devo pensare alla bombola di Cutter.
102
00:05:45,470 --> 00:05:47,472
Come hai... Ok.
103
00:05:47,556 --> 00:05:51,435
Va bene. Non muoverti. Andiamo.
Non ti farò del male.
104
00:05:51,518 --> 00:05:53,729
No, no, no, no, no no, no. Non...
105
00:05:55,522 --> 00:05:58,859
Su, bello andiamo, Roto.
Perché non esci da lì e...
106
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
Brutta palletta molesta!
107
00:06:03,488 --> 00:06:06,325
No, no, no! Mollalo! Molla il ciuffo.
108
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
No. Ehi!
109
00:06:08,702 --> 00:06:11,246
No. Non lo ingoiare.
110
00:06:12,247 --> 00:06:14,625
Roto! Roto!
111
00:06:15,501 --> 00:06:16,793
Torna qui!
112
00:06:21,131 --> 00:06:23,175
Per loro, quel ciuffo è tutto.
113
00:06:23,258 --> 00:06:26,053
Se sparisse, non me lo perdonerebbero mai
114
00:06:26,136 --> 00:06:28,138
e non potrei essere un vero MIFT.
115
00:06:28,222 --> 00:06:30,098
Ho bisogno di quei peli!
116
00:06:37,439 --> 00:06:39,942
Francine, sei una vera artista.
117
00:06:40,567 --> 00:06:44,238
Piano con le forbici, le antenne oculari
sanguinano facilmente.
118
00:06:44,655 --> 00:06:47,533
Ciao, ragazzi.
Volevo dirvi che va tutto bene.
119
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
- E come dovrebbe andare...
- Super-bene. A dopo.
120
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
- Tutto stra-bene, no?
- C'è qualche problema?
121
00:06:53,413 --> 00:06:56,708
No, no! Nessun problema. Perché lo chiedi?
122
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
E Roto?
123
00:06:58,377 --> 00:06:59,962
- Roto cosa?
- Ha mangiato?
124
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
Oh, sì, sì, sì, no.
Sì, certo, ha mangiato.
125
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
Ha fatto il bravo?
126
00:07:05,175 --> 00:07:06,218
Sì...
127
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
Visto? L'ho detto, che è affidabile.
128
00:07:09,596 --> 00:07:11,557
- Sì. Beh, sì... No.
- Stai bene?
129
00:07:11,640 --> 00:07:14,017
- Benone. Perché...
- A me non sembra.
130
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
Sì, no. Tutto ok, ok? Più che ok.
131
00:07:16,311 --> 00:07:19,398
Come al corso di Genesi della paura,
non avevi studiato...
132
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
Il fatto è che devo andare...
133
00:07:22,526 --> 00:07:23,694
In bagno.
134
00:07:23,777 --> 00:07:25,320
Numero 3 o numero 4?
135
00:07:25,404 --> 00:07:28,740
Non... Ne avrò per un po'.
È un problema di stomaco.
136
00:07:29,157 --> 00:07:30,409
Numero 4.
137
00:07:30,492 --> 00:07:33,620
Ho mangiato "Fetido wings", ieri a pranzo,
138
00:07:33,704 --> 00:07:34,705
perciò credetemi,
139
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
vi risparmio i dettagli. Ciao.
140
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
Sì. Decisamente numero 4.
141
00:07:42,004 --> 00:07:44,006
Non è un problema, Tylor.
142
00:07:44,089 --> 00:07:45,424
Tu sei affidabile, ok?
143
00:07:45,507 --> 00:07:48,385
Devi solo trovare Roto
e recuperare quel ciuffo.
144
00:07:48,468 --> 00:07:52,806
Ok, bello? Devi ritrovare
quel ciuffo di peli, in qualche modo.
145
00:07:54,057 --> 00:07:58,979
Monsters & Co. augura a tutti i dipendenti
un sicuro e peloso Giorno di David.
146
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Guarda qua! Che bello.
147
00:08:06,904 --> 00:08:07,905
BALZELLA CON I MIGLIORI
Lezioni di trampolino
148
00:08:07,988 --> 00:08:12,451
Fantastico. Sognavo da sempre
le lezioni di trampolino elastico.
149
00:08:13,035 --> 00:08:16,830
Si trovano offerte migliori su Sciupon.
Prezzi da urlo.
150
00:08:20,250 --> 00:08:24,338
Sei piantato davanti allo strillatte.
151
00:08:24,922 --> 00:08:26,798
Vero. Chiedo scusa.
152
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Ecco fatto.
153
00:08:35,891 --> 00:08:37,267
Grazie.
154
00:08:37,351 --> 00:08:38,519
Di nulla, già.
155
00:08:40,020 --> 00:08:43,065
Oh, ottima idea.
Prenderò qualcosa anch'io.
156
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
Già, fantastico.
157
00:08:44,691 --> 00:08:47,945
Roze. Ho già archiviato
le mie pratiche della settimana.
158
00:08:48,028 --> 00:08:50,489
Sei un tesoro, Gary.
159
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
Divise per colore,
per facilitarti l'archiviazione.
160
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
Adulatore.
161
00:08:55,327 --> 00:08:57,204
Esatto. Scuola di adulazione.
162
00:08:57,287 --> 00:08:59,081
- Primo del corso.
- Bingo!
163
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
Serve aiuto?
164
00:09:00,958 --> 00:09:03,210
Aiuto? No. Beh, sì. No. Beh...
165
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
Stavo...
Qualcuno ha lasciato una borsa.
166
00:09:05,712 --> 00:09:07,506
Volevo capire di chi fosse.
167
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
Forse è di Rivera, c'è la "R".
168
00:09:10,259 --> 00:09:13,428
Ehi, Josh! È la tua borsa?
169
00:09:13,512 --> 00:09:15,722
No, la mia è con la "J".
170
00:09:15,806 --> 00:09:18,517
Vuoi dirmi che stai combinando davvero?
171
00:09:19,101 --> 00:09:22,062
Ok, sarò sincero con te.
172
00:09:22,145 --> 00:09:26,066
Ultimamente, faccio del mio meglio
per essere un buon MIFTer, ma...
173
00:09:26,650 --> 00:09:29,111
Io provo ad essere sincero e affidabile,
174
00:09:29,194 --> 00:09:32,239
ma continuo a deluderli
e ora è successa una cosa
175
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
e per fartela breve,
176
00:09:35,284 --> 00:09:37,077
mi serve una tua ciocca di capelli.
177
00:09:41,874 --> 00:09:43,500
- Chiamo la sorveglianza.
- No.
178
00:09:43,584 --> 00:09:46,628
No. Non serve.
Mi dispiace, non volevo disturbare.
179
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Ciao.
180
00:09:51,884 --> 00:09:55,345
Roto, fermo!
Aspetta, aspetta, aspetta... Roto!
181
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
Doppia T! Eccoti. Tutto bene?
182
00:09:59,308 --> 00:10:02,019
Ciao! Sì, certo, tutto bene.
Perché me lo chiedi?
183
00:10:02,102 --> 00:10:04,688
Per via delle "Fetido wings". Quindi...
184
00:10:04,771 --> 00:10:05,898
Giusto, lo stomaco.
185
00:10:05,981 --> 00:10:08,859
Sì, va molto meglio, ora,
grazie dell'interesse.
186
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
Allora vieni a pranzo. Cosmico!
Pranziamo con David.
187
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
No, no! Perché andare giù a disturbarlo.
188
00:10:14,198 --> 00:10:16,658
Nessun disturbo. Ci vedremo con lui...
189
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
dove pranza di solito.
190
00:10:20,120 --> 00:10:24,041
Avviso a tutti i dipendenti:
la divisione porte è fuori uso
191
00:10:24,124 --> 00:10:26,001
a causa di un blackout temporaneo.
192
00:10:26,084 --> 00:10:27,503
Pranzo annuale con David?
193
00:10:27,586 --> 00:10:31,340
Vuoi un sandwich? C'è arrosto di marcio,
prosciutto e scarafaggio...
194
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
Grazie, ho fatto una bella colazione:
toast mefitico.
195
00:10:34,718 --> 00:10:36,929
Quindi, David pranzava in corridoio?
196
00:10:37,012 --> 00:10:38,305
Pranza in corridoio.
197
00:10:38,388 --> 00:10:41,642
Sì! Mangiava spostandosi
tra un intervento e l'altro.
198
00:10:41,767 --> 00:10:43,644
David? Già. Gran pelo folto.
199
00:10:43,769 --> 00:10:45,854
- Dalla testa ai piedi.
- Ero così anch'io.
200
00:10:45,938 --> 00:10:50,025
A proposito del pelo di David,
dove lo avete trovato?
201
00:10:50,108 --> 00:10:51,443
Nel condotto tritaporte.
202
00:10:51,527 --> 00:10:54,446
Nel condotto tritaporte.
Me ne avevate parlato.
203
00:10:54,530 --> 00:10:56,865
E dove si trova?
204
00:10:57,407 --> 00:10:59,868
Dove le porte fuori uso vanno a morire.
205
00:11:00,744 --> 00:11:03,956
Quando la Divisione Porte stabilisce
che una porta non è sicura
206
00:11:04,039 --> 00:11:05,707
e ne dispone l'eliminazione,
207
00:11:05,791 --> 00:11:09,086
la porta viene dirottata
verso il condotto tritaporte,
208
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
dove viene spogliata del telaio,
209
00:11:12,005 --> 00:11:13,924
piazzata sul convogliatore,
210
00:11:14,007 --> 00:11:17,427
privata di cardini e pomelli
che verranno riutilizzati.
211
00:11:17,511 --> 00:11:20,389
Poi viene sottoposta
a un calore estremo,
212
00:11:20,472 --> 00:11:24,768
sabbiata per rimuovere adesivi e vernici
213
00:11:24,852 --> 00:11:28,647
e infine c'è l'ultima fase,
in cui viene ridotta in segatura
214
00:11:28,730 --> 00:11:32,734
e aspirata dalle ventole dell'oblio!
215
00:11:33,861 --> 00:11:36,154
Lasciandoti solo dilemmi esistenziali.
216
00:11:37,155 --> 00:11:41,743
Quindi, l'ultimo intervento di David
è stato nel condotto tritaporte.
217
00:11:41,827 --> 00:11:45,622
Una riparazione di routine:
pomello incastrato nel tritaporte B.
218
00:11:46,039 --> 00:11:49,751
Che da quel giorno
è rimasto chiuso e inutilizzato.
219
00:11:50,836 --> 00:11:54,673
Cavoli, sento che le "Fetido wings"
stanno per colpire ancora.
220
00:11:54,756 --> 00:11:56,508
Perciò scusatemi.
221
00:11:58,302 --> 00:12:00,053
Una numero cinque.
222
00:12:38,926 --> 00:12:42,513
PERICOLO
223
00:12:56,527 --> 00:12:58,820
Ehi, ma guarda. È stato facile.
224
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
No, no, no, no, no! Aspetta!
225
00:13:16,129 --> 00:13:17,631
No! Spegnete le lampade.
226
00:13:17,714 --> 00:13:20,843
Così scotta. Scotta, scotta, scotta. Ok.
227
00:13:23,011 --> 00:13:24,221
Che cosa...
228
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
Oh, no!
229
00:13:31,770 --> 00:13:33,021
No, no, no, no!
230
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
No! No, no, no, no, no!
231
00:13:40,237 --> 00:13:41,280
Ok.
232
00:13:46,034 --> 00:13:47,327
Buongiorno, David!
233
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
- David!
- Davey.
234
00:13:51,248 --> 00:13:53,584
Penso che sia ancora tra noi.
235
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
È ancora tra noi. È ancora tra noi.
236
00:13:56,253 --> 00:14:01,550
È ancora tra noi. È ancora tra noi.
È ancora tra noi.
237
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Ehilà?
238
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Ciao, Tylor.
239
00:14:35,000 --> 00:14:38,378
Oh, no. No, no. Non dirmi... Non dirmi...
240
00:14:38,879 --> 00:14:40,589
Vai verso la luce.
241
00:14:41,298 --> 00:14:43,550
Aspetta, vuoi dire che sono...
242
00:14:43,634 --> 00:14:46,094
Dietro ogni nuvola, c'è sempre il sole.
243
00:14:46,178 --> 00:14:48,180
Quindi, è un no? Per essere chiari.
244
00:14:48,263 --> 00:14:49,932
Il tempo non aspetta nessuno.
245
00:14:50,432 --> 00:14:52,768
Aspetta, tu... Tu sei David?
246
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
L'erba del vicino è sempre più verde.
247
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
Sei senz'altro David.
248
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
Resti tra noi, ma questi sono
comuni modi di dire.
249
00:15:00,859 --> 00:15:03,445
Solo le buone domande
meritano buone risposte.
250
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
L'ho già sentita.
251
00:15:04,947 --> 00:15:07,115
- Non giudicare un libro dalla copertina.
- Anche questa.
252
00:15:07,199 --> 00:15:10,452
Apelle, figlio di Apollo,
fece una palla di pelle di pollo.
253
00:15:10,536 --> 00:15:13,580
Sì, certo.
A proposito di pelle, pollo e pelo,
254
00:15:13,664 --> 00:15:14,831
Ho bisogno di un favore.
255
00:15:14,915 --> 00:15:16,583
L'amore è tutto ciò di cui hai bisogno.
256
00:15:16,667 --> 00:15:17,876
E di qualche pelo.
257
00:15:17,960 --> 00:15:21,255
Se potessi darmene un ciuffo,
mi faresti un gran favore.
258
00:15:21,338 --> 00:15:23,090
Dare la precedenza alla corsia opposta.
259
00:15:23,173 --> 00:15:25,050
Cartello stradale, non un detto.
260
00:15:25,133 --> 00:15:26,885
È fatta!
261
00:15:30,055 --> 00:15:31,974
Oh, wow! Grazie, David.
262
00:15:32,057 --> 00:15:35,435
Ehi, ehi, prima di svanire o come si dice,
263
00:15:36,144 --> 00:15:37,229
avrei una domanda.
264
00:15:37,312 --> 00:15:39,356
Sai che i colleghi del MIFT ti adorano,
265
00:15:39,439 --> 00:15:42,484
e mi chiedevo... qual è il tuo segreto?
266
00:15:42,568 --> 00:15:45,237
Sii affidabile e onesto.
267
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Giusto.
268
00:15:48,615 --> 00:15:51,785
E basta "Fetido wings"
o scatenerai una numero sei.
269
00:16:04,381 --> 00:16:07,426
Ti prego, ti supplico.
Ti sto implorando, Roto.
270
00:16:07,509 --> 00:16:10,721
Sputa quei peli.
Perché non rimane troppo tempo.
271
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
Roze?
272
00:16:13,307 --> 00:16:18,270
Ci ho riflettuto e ho deciso
di darti una ciocca dei miei capelli.
273
00:16:18,353 --> 00:16:21,273
Davvero? Grazie. Perché?
274
00:16:21,356 --> 00:16:24,276
Mi ricordi un altro giovane dipendente,
275
00:16:24,359 --> 00:16:29,740
pieno di passione e di zelo,
traboccante di talento inespresso.
276
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
- David.
- Me.
277
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
Certo. Beh, grazie.
278
00:16:33,076 --> 00:16:37,539
Che vuoi che ti dica?
Mi piace compiacere gli altri.
279
00:16:37,623 --> 00:16:40,959
Un momento, non ti mancano ciocche.
Dove l'hai presa?
280
00:16:42,002 --> 00:16:46,381
Non fare domande,
quando non vuoi sapere le risposte.
281
00:16:51,094 --> 00:16:54,640
Ecco. Come se nulla fosse successo.
282
00:17:00,354 --> 00:17:03,524
È giunto il momento
della Candela Commemorativa
283
00:17:03,607 --> 00:17:06,193
in omaggio al Giorno di David,
284
00:17:06,276 --> 00:17:09,112
il giorno dedicato
alla celebrazione di David.
285
00:17:09,571 --> 00:17:12,157
E allo speciale dono che ci ha lasciato:
286
00:17:12,241 --> 00:17:16,578
il suo incantevole, risplendente,
bello, bellissimo ciuffo di peli.
287
00:17:17,496 --> 00:17:20,415
Prendiamoci un momento per ammirarlo.
288
00:17:26,296 --> 00:17:27,965
C'è qualcosa di diverso.
289
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
Hai ragione. Non so esattamente,
ma ha un che di...
290
00:17:31,301 --> 00:17:33,804
Qualcosa mi stona, in questo ciuffo.
291
00:17:33,887 --> 00:17:36,807
Accidenti, è vero.
Guardate, il colore è diverso.
292
00:17:36,890 --> 00:17:39,643
Come se fosse stato sostituito
con un altro ciuffo.
293
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
Dov'è il vero ciuffo?
294
00:17:50,070 --> 00:17:53,073
Va bene! Ok. Lo ammetto.
Non è il ciuffo di David.
295
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
Roto l'ha ingoiato,
io ho cercato di riprenderlo, ma lui...
296
00:17:56,660 --> 00:17:58,287
è finito nella posta pneumatica.
297
00:17:58,370 --> 00:18:01,123
Poi volevo rubare una ciocca a Roze,
ma niente.
298
00:18:01,206 --> 00:18:03,709
Così, ho rischiato la vita nel tritaporte,
299
00:18:03,792 --> 00:18:05,836
dove c'era lo spettro di David,
un grande uomo.
300
00:18:05,919 --> 00:18:08,589
Poi ho ritrovato Roto,
che non voleva sputare il ciuffo.
301
00:18:08,672 --> 00:18:11,049
E Roze mi ha dato una ciocca.
Presa chissà dove.
302
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
Ed è là dentro.
Volevo essere Giullare, non accadrà,
303
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
allora tentavo di essere un buon MIFTer,
304
00:18:16,847 --> 00:18:18,182
rovinando tutto.
305
00:18:20,642 --> 00:18:22,269
Sei entrato nel tritaporte?
306
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
Duncan ha ragione:
sono l'esatto opposto di David.
307
00:18:29,818 --> 00:18:32,905
David era onesto.
E tu hai appena detto la verità.
308
00:18:32,988 --> 00:18:35,365
Niente è più onesto di dire la verità.
309
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
A meno che la verità non sia una bugia,
310
00:18:37,492 --> 00:18:39,411
altrimenti la bugia è la verità,
311
00:18:39,494 --> 00:18:40,579
e la verità è una bugia.
312
00:18:40,662 --> 00:18:42,789
Oh, mamma, mi si svita il cervello.
313
00:18:42,873 --> 00:18:45,542
Quanto ad affidabilità,
un ciuffo l'hai trovato.
314
00:18:45,626 --> 00:18:49,004
Ty-Ty, un mostro saggio
un giorno mi disse:
315
00:18:49,087 --> 00:18:52,424
"Apelle, figlio di Apollo,
fece una palla di pelle di pollo."
316
00:18:52,508 --> 00:18:54,968
Non ho idea di cosa voglia dire.
317
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
Magari vuol dire che sei l'opposto
dell'opposto di David.
318
00:18:59,306 --> 00:19:02,017
E comunque non c'era bisogno
di sforzarsi così.
319
00:19:02,476 --> 00:19:04,520
Ho un sacchetto pieno di peli.
320
00:19:04,603 --> 00:19:07,606
Lo tengo nel sottoscala.
David perdeva più peli di un gatto.
321
00:19:08,398 --> 00:19:09,983
Ma certo. Certo che sì.
322
00:19:15,781 --> 00:19:17,533
Tu hai davvero visto David?
323
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
Credo di sì. In qualche modo.
324
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Visto? Lui è ancora tra noi.
325
00:19:21,411 --> 00:19:24,206
Ora so perché gli volete tanto bene.
Lui è...
326
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
strano, proprio come voi.
327
00:19:26,875 --> 00:19:30,254
Hai ragione, Doppia T.
David era un vero MIFTer.
328
00:19:30,921 --> 00:19:32,923
E tra di noi ci si riconosce.
329
00:19:43,684 --> 00:19:47,688
LEZIONI DI COMICITÀ di Mike
330
00:19:49,773 --> 00:19:52,192
"Improv"! Sta per "improvvisazione",
331
00:19:52,276 --> 00:19:54,111
che deriva da "improvvisare",
332
00:19:54,194 --> 00:19:57,114
che consiste nell'inventare,
comporre sul momento.
333
00:19:57,197 --> 00:19:59,408
Ho una vera chicca, cari studenti,
334
00:19:59,491 --> 00:20:02,911
perché io, Mike Wazowski,
sono maestro dell'improv.
335
00:20:03,620 --> 00:20:05,539
Dite un oggetto a caso e lo impersonerò.
336
00:20:05,622 --> 00:20:07,666
Ad esempio: palla da calcio!
337
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
Calciami! Calciami!
338
00:20:08,917 --> 00:20:11,170
Altro esempio: palla da spiaggia!
339
00:20:11,253 --> 00:20:12,504
Lanciami! Lanciami!
340
00:20:12,588 --> 00:20:14,673
Palla da bowling! Rotolami! Rotolami!
341
00:20:14,756 --> 00:20:16,967
Capito? Ok, classe, sparatene una.
342
00:20:17,050 --> 00:20:18,969
Una difficile, sono pronto.
343
00:20:19,052 --> 00:20:22,472
Come dicevo, posso fare tutto,
impersonare qualsiasi cosa.
344
00:20:23,182 --> 00:20:24,641
Un cubetto di ghiaccio.
345
00:20:25,184 --> 00:20:27,227
No. Puoi fare di meglio, andiamo.
346
00:20:27,311 --> 00:20:28,645
Cubetto di formaggio?
347
00:20:29,104 --> 00:20:31,064
- Troppo banale.
- Dado da gioco?
348
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
Mettetemi alla prova. Sfidatemi, coraggio.
349
00:20:35,485 --> 00:20:36,612
Una scatola?
350
00:20:37,571 --> 00:20:39,406
Non capite. Non si lavora così.
351
00:20:39,489 --> 00:20:40,699
Non posso lavorare così.
352
00:20:40,782 --> 00:20:43,368
Ora mi sento molto depresso.
Molto depresso.
353
00:23:28,951 --> 00:23:30,077
Davey!
354
00:23:31,411 --> 00:23:34,498
Davey, Davey, Davey! Dave-lizioso!
355
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
Ti adoro, bambolo.
356
00:23:37,709 --> 00:23:38,710
Sottotitoli: Roberto Morville