1 00:00:01,251 --> 00:00:03,504 Jeg har mine donuts ... 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,465 Godmorgen, Kæmpeøje. Jeg ... 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,634 Vent lige. 4 00:00:09,843 --> 00:00:14,389 Efter auditionkatastrofen med frøken Flint, det med at blive komiker ... 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,684 Det kommer ikke til at ske. Og mellem os sagt ... 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,688 Jeg har aldrig rigtig syntes, at jeg hører til her. 7 00:00:21,855 --> 00:00:24,441 Forstår du mig? Glem det. 8 00:00:24,608 --> 00:00:28,570 I dag er en ny dag. Lad os komme videre og holde fokus, - 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,991 - for i dag vil jeg være den perfekte MIFTer! 10 00:00:34,409 --> 00:00:39,164 Alle tiders. Værsgo. Kan du tygge med øjenlåget? 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,729 MONSTRE PÅ JOB 12 00:01:24,835 --> 00:01:27,629 Godmorgen, MIFTere! 13 00:01:27,796 --> 00:01:30,924 Som en god start på dagen har jeg taget donuts med. 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,552 Duncan! Donuts! 15 00:01:41,393 --> 00:01:45,397 - Det var tæt på. - Undskyld. Skulle jeg have købt bagels? 16 00:01:45,564 --> 00:01:48,692 Vi elsker donuts. Men det gør David ikke. 17 00:01:48,859 --> 00:01:50,861 - David? - Han kunne ikke lide donuts. 18 00:01:51,028 --> 00:01:55,949 Mener I håret-i-krukken-fyren? Kan håret ikke lide donuts? 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 Klokken er snart ni. Vi må ikke komme for sent. 20 00:01:59,286 --> 00:02:02,039 - TT, skynd dig! - Okay. Lad os gøre det. 21 00:02:02,206 --> 00:02:06,543 Jeg gør det, vi nu end skal gøre. Jeg er klar. 22 00:02:06,710 --> 00:02:11,006 Og tre, to, en ... Døren! 23 00:02:19,765 --> 00:02:24,102 - Godmorgen, David! - Davey ... Du ser godt ud, makker. 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,104 Hvordan går det? Klør fem! 25 00:02:26,271 --> 00:02:30,025 David! Du havde ret. Man savner folk, når de er væk. 26 00:02:30,192 --> 00:02:33,695 - Sig hej til David. - Nå ja. 27 00:02:33,862 --> 00:02:38,992 Hej, David. Det er godt at ... se dig. 28 00:02:39,159 --> 00:02:44,957 Sid ned. Værsgo. Sidder du godt? Så lad os begynde. 29 00:02:47,417 --> 00:02:51,046 I dag fejrer vi Davids dag. Hvorfor? 30 00:02:51,213 --> 00:02:53,966 Fordi David var alt det, en MIFTer skal være. 31 00:02:54,132 --> 00:02:57,302 - Pålidelig og ærlig. - Er pålidelig og ærlig. 32 00:02:57,469 --> 00:02:58,720 - Han var ... - Er. 33 00:02:58,887 --> 00:03:01,932 ... altid klar med sine unikke og kloge ... 34 00:03:04,601 --> 00:03:06,478 - Fyndord. - Fyord! 35 00:03:06,645 --> 00:03:10,649 Såsom "man lærer, så længe man lever" eller "hastværk er lastværk". 36 00:03:10,816 --> 00:03:13,402 Eller "ingen parkering onsdage fra 12 til 14". 37 00:03:13,569 --> 00:03:14,820 Det er vist et skilt. 38 00:03:14,987 --> 00:03:19,032 David, der vil altid være en særlig del af dig hos os. 39 00:03:19,199 --> 00:03:20,534 Hans ånd. 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Nej! Hans hår. 41 00:03:23,161 --> 00:03:27,916 Klokken 9.26, for fire år siden, blev han trukket ind i flænseren. 42 00:03:30,252 --> 00:03:31,378 Slut med David. 43 00:03:31,545 --> 00:03:34,381 Jeg tror nu, han stadig er blandt os. 44 00:03:34,548 --> 00:03:39,303 Der var ikke andet tilbage end en klump rosa hår. 45 00:03:39,469 --> 00:03:44,933 David havde flot, sundt, velfugtet, blankt, skinnende, velplejet, - 46 00:03:45,100 --> 00:03:50,314 - naturligt, tykt, fyldigt og aldeles dejligt hår. 47 00:03:50,480 --> 00:03:55,819 Og nu, før vi tænder mindelyset, må vi alle ... 48 00:03:55,986 --> 00:03:58,155 ... lade være med at blive klippet. 49 00:04:00,407 --> 00:04:02,367 Francine, ved du hvad? 50 00:04:02,534 --> 00:04:05,871 Du skal ikke tage noget i siderne. Bare lad det være. 51 00:04:06,038 --> 00:04:10,375 - Hun klipper jo bare i luften. - Ja, det er "ikke en klipning". 52 00:04:10,542 --> 00:04:14,838 - Så vi er her for ikke at blive klippet? - Nemlig. 53 00:04:15,005 --> 00:04:18,634 David fik aldrig klippet hår. Sådan ærer vi ham. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,470 Var han virkelig den perfekte MIFTer? 55 00:04:21,637 --> 00:04:26,600 Ja, tænk på alt det, du er. Tænk så på det modsatte. Sådan var David. 56 00:04:26,767 --> 00:04:30,854 - Så så. Ty-Ty kan være hans afløser. - Skal han erstatte David? 57 00:04:31,021 --> 00:04:34,107 Ja da! Han er os lige så hengiven, som David var. 58 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 Ha! Ty-Ty er ikke som David. 59 00:04:37,152 --> 00:04:41,657 David reparerede engang 28 dørstationer på én dag. Sådan! 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,826 - Han var aldrig syg, kom aldrig for sent. - Sådan! 61 00:04:44,993 --> 00:04:48,288 En uge arbejdede han 368 timer i træk uden pause. 62 00:04:48,455 --> 00:04:51,708 - Så mange timer er der ikke på en uge. - Det var skuduge. 63 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Det tager altså for lang tid ikke at få klippet håret. 64 00:04:55,337 --> 00:04:57,673 Jeg må hen på kontoret og fodre Roto. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,759 Og jeg glemte at fjerne regulatoren på beholderen. 66 00:05:00,926 --> 00:05:03,679 Det klarer jeg, mens I ikke bliver klippet. 67 00:05:03,846 --> 00:05:08,851 Jeg fodrer Roto, tager mig af beholderen, og så kan vi nå at tænde lyset. 68 00:05:09,768 --> 00:05:13,814 - Er du pålidelig? - Det er en behåret plads at overtage. 69 00:05:13,981 --> 00:05:15,399 Det er han da. 70 00:05:15,566 --> 00:05:20,571 Det her er Ty-Tys chance for at vise sig lige så pålidelig og ærlig som David. 71 00:05:21,655 --> 00:05:27,703 Hej, Roto. Kom nu. Jeg har en lille godbid til dig. 72 00:05:28,787 --> 00:05:32,583 Fint nok. Jeg prøvede da. Jeg skal alligevel hente Cutters beholder. 73 00:05:45,470 --> 00:05:47,389 Hvordan er du ...? Okay. 74 00:05:47,556 --> 00:05:51,351 Det er okay. Rør dig ikke. Kom nu. Jeg gør dig ikke fortræd. 75 00:05:51,518 --> 00:05:53,729 Nej, nej, nej! Du må ikke ... 76 00:05:55,522 --> 00:05:58,859 Kom nu, Roto. Hvad siger du til at komme ud og ...? 77 00:06:00,569 --> 00:06:02,863 Dit lille kuglekryb! 78 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 Nej, nej, nej! Slip den. 79 00:06:07,117 --> 00:06:11,246 Nej. Du må ikke synke det. 80 00:06:12,247 --> 00:06:14,625 Roto! Roto! 81 00:06:15,501 --> 00:06:16,793 Kom så tilbage! 82 00:06:21,131 --> 00:06:23,091 Davids hår betyder alt for dem. 83 00:06:23,258 --> 00:06:25,969 Hvis jeg mister det, tilgiver de mig aldrig, - 84 00:06:26,136 --> 00:06:30,098 - og de vil ikke acceptere mig som en del af MIFT. Jeg har brug for det hår! 85 00:06:37,439 --> 00:06:40,400 Francine, du er en sand kunstner. 86 00:06:40,567 --> 00:06:44,488 Pas på øjenstilkene. De bløder let. 87 00:06:44,655 --> 00:06:47,449 Hej. Jeg vil bare lige sige, at alt går godt. 88 00:06:47,616 --> 00:06:50,410 - Ja, selvfølgelig. - Supergodt. Vi ses senere. 89 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 - Hvorfor skulle det ikke gå godt? - Problemer? 90 00:06:53,413 --> 00:06:56,625 Nej, ingen problemer. Hvorfor spørger du om det? 91 00:06:56,792 --> 00:07:02,548 - Og Roto? Spiste han? - Ja ja, helt sikkert. 92 00:07:02,714 --> 00:07:03,841 Opførte han sig pænt? 93 00:07:05,175 --> 00:07:06,218 Ja ... 94 00:07:07,386 --> 00:07:09,429 Jeg sagde jo, han var pålidelig. 95 00:07:09,596 --> 00:07:11,473 - Ja ... Nej ... - Er du okay? 96 00:07:11,640 --> 00:07:13,934 - Ja da. - Du virker ikke okay. 97 00:07:14,101 --> 00:07:16,144 Jeg er helt okay. 98 00:07:16,311 --> 00:07:19,314 Det er som dengang, du ikke havde lavet lektier ... 99 00:07:19,481 --> 00:07:22,359 Jeg er lige nødt til at gå ... 100 00:07:22,526 --> 00:07:23,610 ... på toilettet. 101 00:07:23,777 --> 00:07:29,032 - Skal du lave stort eller monsterstort? - Det kan tage sin tid. Maven driller. 102 00:07:29,199 --> 00:07:30,325 Monsterstort. 103 00:07:30,492 --> 00:07:33,537 Jeg fik salmonellavinger til frokost i går. 104 00:07:33,704 --> 00:07:38,000 I har bedst af ikke at vide mere. Farvel. 105 00:07:39,293 --> 00:07:41,003 Helt sikkert monsterstort. 106 00:07:42,004 --> 00:07:45,340 Det er ikke noget problem, Tylor. Du er pålidelig. 107 00:07:45,507 --> 00:07:48,302 Du skal bare finde Roto og få det hår tilbage. 108 00:07:48,468 --> 00:07:52,806 Du må bare få det hår tilbage på en eller anden måde. 109 00:07:54,057 --> 00:07:58,979 Kære medarbejdere. Hav en god og hårrejsende Davids dag. 110 00:08:05,277 --> 00:08:06,737 Se lige der! 111 00:08:07,196 --> 00:08:12,409 Jeg kunne godt tænke mig trampolintimer. 112 00:08:12,576 --> 00:08:16,830 Det er billigere at bruge Goopon. Man får mere for pengene. 113 00:08:20,250 --> 00:08:24,755 Du står foran kaffebrøleren. 114 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 Nå ja. Undskyld. 115 00:08:34,056 --> 00:08:37,184 - Værsgo. - Tak. 116 00:08:37,351 --> 00:08:38,519 Det var så lidt. 117 00:08:40,020 --> 00:08:42,981 God idé. Jeg kunne også godt tænke mig en snack. 118 00:08:43,148 --> 00:08:44,525 Super. 119 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 Hej, Rose. Jeg er allerede færdig med papirarbejdet. 120 00:08:48,028 --> 00:08:50,405 Du er en skat, Gary. 121 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Og jeg har farvekodet det for dig. 122 00:08:53,492 --> 00:08:57,120 - Charmetrold. - Det er lige, hvad jeg er. 123 00:08:57,287 --> 00:08:58,997 Jackpot! 124 00:08:59,164 --> 00:09:03,126 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Nej. Jo ... 125 00:09:03,293 --> 00:09:07,422 Nogen har glemt sin håndtaske, så jeg ville bare se, hvis det var. 126 00:09:07,589 --> 00:09:10,092 Det kan være Riveras. "R", du ved. 127 00:09:10,259 --> 00:09:15,639 - Josh! Er det din taske? - Nej, der er et "J" på min. 128 00:09:15,806 --> 00:09:21,979 - Hvad går du egentlig og laver? - Okay, jeg vil være ærlig over for dig. 129 00:09:22,145 --> 00:09:27,192 Jeg gør mit bedste for at være en rigtig god MIFTer, men ... 130 00:09:27,359 --> 00:09:33,031 Jeg prøver at være ærlig og pålidelig. Men jeg skuffer dem, og nu er jeg i knibe. 131 00:09:33,198 --> 00:09:37,077 Kort sagt: Jeg skal have en lok af dit hår. 132 00:09:41,874 --> 00:09:46,628 - Jeg ringer til vagten. - Nej, det behøver du ikke. Undskyld. 133 00:09:50,299 --> 00:09:51,758 Farvel. 134 00:09:51,925 --> 00:09:55,345 Roto, vent! 135 00:09:56,680 --> 00:10:01,935 - TT! Der er du. Er du okay? - Ja da. Hvorfor spørger du om det? 136 00:10:02,102 --> 00:10:05,814 - Du spiste jo salmonellavinger, så ... - Nå ja, det med maven. 137 00:10:05,981 --> 00:10:08,775 Det går meget bedre. Tak, fordi du spurgte. 138 00:10:08,942 --> 00:10:11,570 Så kan vi spise frokost med David. 139 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Nej! Vi skal ikke forstyrre ham. 140 00:10:14,198 --> 00:10:18,410 Vi skal ikke forstyrre ham, men møde ham. Der, hvor han altid spiser frokost. 141 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 David-frokost? 142 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 Vil du have en sandwich? Vi har dødens pølse, hundeæde ... 143 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 Nej tak. Jeg fik en mættende morgenmad. Klamme riddere. 144 00:10:34,718 --> 00:10:38,222 - Spiste David frokost i gangen? - Spiser frokost i gangen. 145 00:10:38,388 --> 00:10:41,600 Det gjorde han tit på vej til en reparation. 146 00:10:41,767 --> 00:10:45,771 - Ja, han havde flot hår. - Fra top til tå. 147 00:10:45,938 --> 00:10:49,942 Apropos Davids hår, hvordan fik I fat i noget af det? 148 00:10:50,108 --> 00:10:54,363 - Vi fandt det i flænseren. - Nå ja, den har I talt om før. 149 00:10:54,530 --> 00:11:00,577 - Og hvor er den? - Det er det sted, hvor døde døre dør. 150 00:11:00,744 --> 00:11:05,624 Når en dør ikke længere er sikker og skal tages ud af drift, - 151 00:11:05,791 --> 00:11:09,586 - bliver den sendt til flænseren. 152 00:11:09,753 --> 00:11:13,841 Døren bliver taget ud af karmen, anbragt på et transportbånd, - 153 00:11:14,007 --> 00:11:17,344 - og hængsler og håndtag afmonteres til genbrug. 154 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 Så bliver døren udsat for høj varme - 155 00:11:20,472 --> 00:11:24,685 - og derefter sandblæst for at fjerne klistermærker og maling. 156 00:11:24,852 --> 00:11:28,564 Og til sidst bliver døren kværnet til savsmuld - 157 00:11:28,730 --> 00:11:32,734 - og sendt ud i glemslens udledningskanal! 158 00:11:33,861 --> 00:11:36,989 Det får en til at tænke over tilværelsen. 159 00:11:37,155 --> 00:11:41,660 Flænseren var altså der, hvor David udførte sin sidste reparation. 160 00:11:41,827 --> 00:11:45,873 En rutinereparation. Et dørgreb sad fast i flænserafsnit B. 161 00:11:46,039 --> 00:11:49,751 Og lige siden ulykken har det været lukket. 162 00:11:50,836 --> 00:11:54,590 Hov, de der salmonellavinger er vist efter mig igen. 163 00:11:54,756 --> 00:11:56,508 I må have mig undskyldt. 164 00:11:58,302 --> 00:12:00,053 Uha, megamonsterstort. 165 00:12:38,926 --> 00:12:42,513 PAS PÅ 166 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Se lige der. Det var nemt. 167 00:13:06,286 --> 00:13:08,455 Nej! Nej! Kom tilbage! 168 00:13:16,129 --> 00:13:20,843 Nej! Sluk for dem. De er varme. Varme! Okay. 169 00:13:23,011 --> 00:13:24,221 Hvad ...? 170 00:13:31,770 --> 00:13:33,021 Nej, nej, nej ... 171 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Nej! 172 00:13:40,237 --> 00:13:41,280 Okay. 173 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Godmorgen, David! 174 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 - David! - Davey. 175 00:13:51,248 --> 00:13:56,086 Jeg tror, han stadig er blandt os. Han er stadig blandt os ... 176 00:13:56,253 --> 00:14:01,550 Han er stadig blandt os ... 177 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Hallo? 178 00:14:32,122 --> 00:14:33,707 Goddag, Tylor. 179 00:14:35,000 --> 00:14:41,173 - Åh nej. Er jeg ...? - Gå ind i lyset. 180 00:14:41,340 --> 00:14:43,467 Mener du, jeg er, eller ...? 181 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 Oven over skyerne er himlen altid blå. 182 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 Jeg vil bare være sikker. 183 00:14:48,263 --> 00:14:52,684 - Tiden venter ikke på nogen. - Vent, er du ... Er du David? 184 00:14:52,851 --> 00:14:56,188 Græsset er altid grønnere i naboens have. 185 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Ja, du er helt klart David. Det er jo bare talemåder. 186 00:15:00,859 --> 00:15:04,780 - Som man spørger, får man svar. - Det har jeg hørt før. 187 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 Man skal ikke skue hunden på hårene. 188 00:15:07,199 --> 00:15:10,369 Barbapapa var barberet og bare bar. 189 00:15:10,536 --> 00:15:14,748 Nu vi taler om manglende hår. Jeg har virkelig brug for en tjeneste. 190 00:15:14,915 --> 00:15:17,793 - Man har kun brug for kærlighed. - Og hår. 191 00:15:17,960 --> 00:15:21,171 Det ville være skønt, hvis du gav mig lidt af dit hår. 192 00:15:21,338 --> 00:15:24,967 - Hold tilbage for modkørende. - Vejskilte er ikke talemåder. 193 00:15:25,133 --> 00:15:28,011 Det er gjort! 194 00:15:30,055 --> 00:15:31,890 Wow! Tak, David. 195 00:15:32,057 --> 00:15:37,145 Hov, før du forsvinder, så har jeg lige et spørgsmål. 196 00:15:37,312 --> 00:15:42,401 Alle i MIFT elsker dig. Hvad er din hemmelighed? 197 00:15:42,568 --> 00:15:47,281 - Vær pålidelig og ærlig. - Ja ... 198 00:15:48,615 --> 00:15:53,120 Og spis ikke salmonellavinger. De kan give dig gigamonster-racermave. 199 00:16:04,381 --> 00:16:07,342 Jeg tigger og beder dig, Roto. 200 00:16:07,509 --> 00:16:10,721 Host det nu op. Tiden er ved at løbe ud for mig. 201 00:16:12,222 --> 00:16:14,474 - Rose? - Jeg har tænkt over det. 202 00:16:14,641 --> 00:16:18,187 Jeg har besluttet at give dig en lok hår. 203 00:16:18,353 --> 00:16:21,190 Alle tiders. Hvorfor? 204 00:16:21,356 --> 00:16:24,193 Du minder mig om en anden ung ansat - 205 00:16:24,359 --> 00:16:29,656 - fuld af energi og ildhu, rig på uudnyttet talent. 206 00:16:29,823 --> 00:16:30,949 - David. - Mig. 207 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Selvfølgelig. Jamen tak. 208 00:16:33,076 --> 00:16:37,456 Sådan er jeg bare. Jeg gør folk glade. 209 00:16:37,623 --> 00:16:41,835 Dit hår er ikke klippet. Hvor fik du det her fra? 210 00:16:42,002 --> 00:16:46,381 Lad være med at stille spørgsmål, du helst ikke vil have svaret på. 211 00:16:51,094 --> 00:16:54,640 Sådan. Som om der slet ikke er sket noget. 212 00:17:00,354 --> 00:17:06,109 Og nu er det tid til at tænde mindelyset til ære for dagen i dag, Davids dag. 213 00:17:06,276 --> 00:17:09,404 En dag, vi helliger til at fejre David. 214 00:17:09,571 --> 00:17:12,074 Og den særlige gave, han efterlod os. 215 00:17:12,241 --> 00:17:17,371 Sit fantastiske, fortryllende og meget, meget, meget lækre hår. 216 00:17:17,538 --> 00:17:20,415 Så lad os beundre det et øjeblik. 217 00:17:26,296 --> 00:17:31,134 - Der er noget anderledes ved det. - Jeg kan ikke sætte fingeren på det ... 218 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Der er noget forkert ved Davids hår. 219 00:17:33,887 --> 00:17:36,723 Ja, farven er helt ved siden af. 220 00:17:36,890 --> 00:17:41,019 - Som om nogen har byttet håret ud. - Hvad er der sket med håret? 221 00:17:50,070 --> 00:17:52,990 Okay, jeg indrømmer det. Det er ikke Davids hår. 222 00:17:53,156 --> 00:17:58,203 Roto spiste det. Jeg prøvede at fange ham, men han blev suget ind i røret. 223 00:17:58,370 --> 00:18:01,039 Jeg prøvede at få noget af Roses hår. 224 00:18:01,206 --> 00:18:03,625 Så gik jeg ind i flænseren og var døden nær. 225 00:18:03,792 --> 00:18:08,505 Der mødte jeg Davids spøgelse. Så fandt jeg Roto, men han hostede ikke håret op. 226 00:18:08,672 --> 00:18:10,966 Rose gav mig noget af sit et sted fra. 227 00:18:11,133 --> 00:18:14,052 Det er det i krukken. Jeg ville bare være komiker. 228 00:18:14,219 --> 00:18:18,182 Det gik ikke, så jeg forsøgte at være en god MIFTer, men det gik heller ikke. 229 00:18:20,642 --> 00:18:22,811 Var du inde i flænseren? 230 00:18:22,978 --> 00:18:28,108 Duncan har ret. Jeg er det stik modsatte af David. 231 00:18:29,818 --> 00:18:32,821 Men David var ærlig, og du har lige sagt sandheden. 232 00:18:32,988 --> 00:18:37,451 Det ærligste er at sige sandheden. Medmindre man lyver om at sige sandheden. 233 00:18:37,618 --> 00:18:40,495 For så er løgn sandhed, mens sandhed er løgn. 234 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Jeg får helt ondt i hjernen. 235 00:18:42,873 --> 00:18:45,459 Og hvad angår pålidelighed, fandt du noget hår. 236 00:18:45,626 --> 00:18:48,921 Et klogt monster sagde engang til mig: 237 00:18:49,087 --> 00:18:52,341 "Barbapapa var barberet og bare bar." 238 00:18:52,508 --> 00:18:54,885 Og jeg aner ikke, hvad det betyder. 239 00:18:55,052 --> 00:18:59,139 Måske at du er det modsatte af det modsatte af David. 240 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 Desuden kunne du have sparet dig besværet. 241 00:19:02,476 --> 00:19:06,355 Jeg har en pose med Daveys hår. Jeg opbevarer det i en kasse. 242 00:19:06,522 --> 00:19:09,983 - Han fældede vildt meget. - Selvfølgelig gjorde han det. 243 00:19:15,781 --> 00:19:19,409 - Så du virkelig David? - Ja, på en måde. 244 00:19:19,576 --> 00:19:24,122 - Jeg vidste, han var blandt os. - Og jeg forstår, hvorfor I syntes om ham. 245 00:19:24,289 --> 00:19:26,708 Han er lige så spøjs som jer. 246 00:19:26,875 --> 00:19:30,754 Du har ret. David var en ægte MIFTer. 247 00:19:30,921 --> 00:19:34,007 Det burde vi jo vide. 248 00:19:43,684 --> 00:19:47,688 Mikes KOMIKKURSUS 249 00:19:49,773 --> 00:19:54,027 Impro! Det samme som "improvisation" eller "improvisere". 250 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Altså at finde på noget på stående fod. 251 00:19:57,197 --> 00:19:59,324 Og I kan glæde jer, kære elever, - 252 00:19:59,491 --> 00:20:03,453 - for jeg, Mike Wazowski, er improvisationens mester. 253 00:20:03,620 --> 00:20:07,583 Sig et eller andet, så bliver jeg det. Et eksempel: fodbold! 254 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 Spark til mig! 255 00:20:08,917 --> 00:20:12,421 Eller det her: badebold. Kast mig! 256 00:20:12,588 --> 00:20:14,590 Bowlingkugle! Tril mig! 257 00:20:14,756 --> 00:20:16,884 Er I med? Okay, bare fyr løs. 258 00:20:17,050 --> 00:20:22,431 Giv mig en svær en. Jeg er klar. Jeg kan være hvad som helst. 259 00:20:22,598 --> 00:20:27,144 - En isterning. - Nej. Du kan finde på noget bedre. 260 00:20:27,311 --> 00:20:29,938 - En ostetern? - Smagløst. 261 00:20:30,105 --> 00:20:34,193 - En yatzyterning? - Giv mig en udfordring. Kom nu. 262 00:20:35,485 --> 00:20:36,612 En æske? 263 00:20:37,571 --> 00:20:40,616 I fatter bjælde. Det her går ikke. 264 00:20:40,782 --> 00:20:43,368 Jeg er meget deprimeret lige nu. 265 00:23:28,951 --> 00:23:30,077 Davey! 266 00:23:31,411 --> 00:23:34,498 Davey, Davey, Davey! Davidunderlig! 267 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 Jeg elsker dig. 268 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service