1
00:00:01,251 --> 00:00:03,504
Jeg har mine donuts ...
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,465
Godmorgen, Kæmpeøje. Jeg ...
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,634
Vent lige.
4
00:00:09,843 --> 00:00:14,389
Efter auditionkatastrofen med
frøken Flint, det med at blive komiker ...
5
00:00:14,556 --> 00:00:17,684
Det kommer ikke til at ske.
Og mellem os sagt ...
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,688
Jeg har aldrig rigtig syntes,
at jeg hører til her.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
Forstår du mig? Glem det.
8
00:00:24,608 --> 00:00:28,570
I dag er en ny dag.
Lad os komme videre og holde fokus, -
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,991
- for i dag vil jeg være
den perfekte MIFTer!
10
00:00:34,409 --> 00:00:39,164
Alle tiders. Værsgo.
Kan du tygge med øjenlåget?
11
00:01:01,562 --> 00:01:02,729
MONSTRE PÅ JOB
12
00:01:24,835 --> 00:01:27,629
Godmorgen, MIFTere!
13
00:01:27,796 --> 00:01:30,924
Som en god start på dagen
har jeg taget donuts med.
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,552
Duncan! Donuts!
15
00:01:41,393 --> 00:01:45,397
- Det var tæt på.
- Undskyld. Skulle jeg have købt bagels?
16
00:01:45,564 --> 00:01:48,692
Vi elsker donuts. Men det gør David ikke.
17
00:01:48,859 --> 00:01:50,861
- David?
- Han kunne ikke lide donuts.
18
00:01:51,028 --> 00:01:55,949
Mener I håret-i-krukken-fyren?
Kan håret ikke lide donuts?
19
00:01:56,116 --> 00:01:59,119
Klokken er snart ni.
Vi må ikke komme for sent.
20
00:01:59,286 --> 00:02:02,039
- TT, skynd dig!
- Okay. Lad os gøre det.
21
00:02:02,206 --> 00:02:06,543
Jeg gør det, vi nu end skal gøre.
Jeg er klar.
22
00:02:06,710 --> 00:02:11,006
Og tre, to, en ... Døren!
23
00:02:19,765 --> 00:02:24,102
- Godmorgen, David!
- Davey ... Du ser godt ud, makker.
24
00:02:24,269 --> 00:02:26,104
Hvordan går det? Klør fem!
25
00:02:26,271 --> 00:02:30,025
David! Du havde ret.
Man savner folk, når de er væk.
26
00:02:30,192 --> 00:02:33,695
- Sig hej til David.
- Nå ja.
27
00:02:33,862 --> 00:02:38,992
Hej, David. Det er godt at ... se dig.
28
00:02:39,159 --> 00:02:44,957
Sid ned. Værsgo. Sidder du godt?
Så lad os begynde.
29
00:02:47,417 --> 00:02:51,046
I dag fejrer vi Davids dag. Hvorfor?
30
00:02:51,213 --> 00:02:53,966
Fordi David var alt det,
en MIFTer skal være.
31
00:02:54,132 --> 00:02:57,302
- Pålidelig og ærlig.
- Er pålidelig og ærlig.
32
00:02:57,469 --> 00:02:58,720
- Han var ...
- Er.
33
00:02:58,887 --> 00:03:01,932
... altid klar med sine unikke
og kloge ...
34
00:03:04,601 --> 00:03:06,478
- Fyndord.
- Fyord!
35
00:03:06,645 --> 00:03:10,649
Såsom "man lærer, så længe man lever"
eller "hastværk er lastværk".
36
00:03:10,816 --> 00:03:13,402
Eller "ingen parkering
onsdage fra 12 til 14".
37
00:03:13,569 --> 00:03:14,820
Det er vist et skilt.
38
00:03:14,987 --> 00:03:19,032
David, der vil altid være
en særlig del af dig hos os.
39
00:03:19,199 --> 00:03:20,534
Hans ånd.
40
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Nej! Hans hår.
41
00:03:23,161 --> 00:03:27,916
Klokken 9.26, for fire år siden,
blev han trukket ind i flænseren.
42
00:03:30,252 --> 00:03:31,378
Slut med David.
43
00:03:31,545 --> 00:03:34,381
Jeg tror nu, han stadig er blandt os.
44
00:03:34,548 --> 00:03:39,303
Der var ikke andet tilbage
end en klump rosa hår.
45
00:03:39,469 --> 00:03:44,933
David havde flot, sundt, velfugtet,
blankt, skinnende, velplejet, -
46
00:03:45,100 --> 00:03:50,314
- naturligt, tykt, fyldigt
og aldeles dejligt hår.
47
00:03:50,480 --> 00:03:55,819
Og nu,
før vi tænder mindelyset, må vi alle ...
48
00:03:55,986 --> 00:03:58,155
... lade være med at blive klippet.
49
00:04:00,407 --> 00:04:02,367
Francine, ved du hvad?
50
00:04:02,534 --> 00:04:05,871
Du skal ikke tage noget i siderne.
Bare lad det være.
51
00:04:06,038 --> 00:04:10,375
- Hun klipper jo bare i luften.
- Ja, det er "ikke en klipning".
52
00:04:10,542 --> 00:04:14,838
- Så vi er her for ikke at blive klippet?
- Nemlig.
53
00:04:15,005 --> 00:04:18,634
David fik aldrig klippet hår.
Sådan ærer vi ham.
54
00:04:18,800 --> 00:04:21,470
Var han virkelig den perfekte MIFTer?
55
00:04:21,637 --> 00:04:26,600
Ja, tænk på alt det, du er.
Tænk så på det modsatte. Sådan var David.
56
00:04:26,767 --> 00:04:30,854
- Så så. Ty-Ty kan være hans afløser.
- Skal han erstatte David?
57
00:04:31,021 --> 00:04:34,107
Ja da! Han er os lige så hengiven,
som David var.
58
00:04:34,274 --> 00:04:36,985
Ha! Ty-Ty er ikke som David.
59
00:04:37,152 --> 00:04:41,657
David reparerede engang 28 dørstationer
på én dag. Sådan!
60
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
- Han var aldrig syg, kom aldrig for sent.
- Sådan!
61
00:04:44,993 --> 00:04:48,288
En uge arbejdede han 368 timer i træk
uden pause.
62
00:04:48,455 --> 00:04:51,708
- Så mange timer er der ikke på en uge.
- Det var skuduge.
63
00:04:51,875 --> 00:04:55,170
Det tager altså for lang tid
ikke at få klippet håret.
64
00:04:55,337 --> 00:04:57,673
Jeg må hen på kontoret og fodre Roto.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,759
Og jeg glemte
at fjerne regulatoren på beholderen.
66
00:05:00,926 --> 00:05:03,679
Det klarer jeg,
mens I ikke bliver klippet.
67
00:05:03,846 --> 00:05:08,851
Jeg fodrer Roto, tager mig af beholderen,
og så kan vi nå at tænde lyset.
68
00:05:09,768 --> 00:05:13,814
- Er du pålidelig?
- Det er en behåret plads at overtage.
69
00:05:13,981 --> 00:05:15,399
Det er han da.
70
00:05:15,566 --> 00:05:20,571
Det her er Ty-Tys chance for at vise sig
lige så pålidelig og ærlig som David.
71
00:05:21,655 --> 00:05:27,703
Hej, Roto. Kom nu.
Jeg har en lille godbid til dig.
72
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
Fint nok. Jeg prøvede da.
Jeg skal alligevel hente Cutters beholder.
73
00:05:45,470 --> 00:05:47,389
Hvordan er du ...? Okay.
74
00:05:47,556 --> 00:05:51,351
Det er okay. Rør dig ikke. Kom nu.
Jeg gør dig ikke fortræd.
75
00:05:51,518 --> 00:05:53,729
Nej, nej, nej! Du må ikke ...
76
00:05:55,522 --> 00:05:58,859
Kom nu, Roto.
Hvad siger du til at komme ud og ...?
77
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
Dit lille kuglekryb!
78
00:06:03,488 --> 00:06:06,325
Nej, nej, nej! Slip den.
79
00:06:07,117 --> 00:06:11,246
Nej. Du må ikke synke det.
80
00:06:12,247 --> 00:06:14,625
Roto! Roto!
81
00:06:15,501 --> 00:06:16,793
Kom så tilbage!
82
00:06:21,131 --> 00:06:23,091
Davids hår betyder alt for dem.
83
00:06:23,258 --> 00:06:25,969
Hvis jeg mister det,
tilgiver de mig aldrig, -
84
00:06:26,136 --> 00:06:30,098
- og de vil ikke acceptere mig som en del
af MIFT. Jeg har brug for det hår!
85
00:06:37,439 --> 00:06:40,400
Francine, du er en sand kunstner.
86
00:06:40,567 --> 00:06:44,488
Pas på øjenstilkene. De bløder let.
87
00:06:44,655 --> 00:06:47,449
Hej. Jeg vil bare lige sige,
at alt går godt.
88
00:06:47,616 --> 00:06:50,410
- Ja, selvfølgelig.
- Supergodt. Vi ses senere.
89
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
- Hvorfor skulle det ikke gå godt?
- Problemer?
90
00:06:53,413 --> 00:06:56,625
Nej, ingen problemer.
Hvorfor spørger du om det?
91
00:06:56,792 --> 00:07:02,548
- Og Roto? Spiste han?
- Ja ja, helt sikkert.
92
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
Opførte han sig pænt?
93
00:07:05,175 --> 00:07:06,218
Ja ...
94
00:07:07,386 --> 00:07:09,429
Jeg sagde jo, han var pålidelig.
95
00:07:09,596 --> 00:07:11,473
- Ja ... Nej ...
- Er du okay?
96
00:07:11,640 --> 00:07:13,934
- Ja da.
- Du virker ikke okay.
97
00:07:14,101 --> 00:07:16,144
Jeg er helt okay.
98
00:07:16,311 --> 00:07:19,314
Det er som dengang,
du ikke havde lavet lektier ...
99
00:07:19,481 --> 00:07:22,359
Jeg er lige nødt til at gå ...
100
00:07:22,526 --> 00:07:23,610
... på toilettet.
101
00:07:23,777 --> 00:07:29,032
- Skal du lave stort eller monsterstort?
- Det kan tage sin tid. Maven driller.
102
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
Monsterstort.
103
00:07:30,492 --> 00:07:33,537
Jeg fik salmonellavinger
til frokost i går.
104
00:07:33,704 --> 00:07:38,000
I har bedst af ikke at vide mere. Farvel.
105
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
Helt sikkert monsterstort.
106
00:07:42,004 --> 00:07:45,340
Det er ikke noget problem, Tylor.
Du er pålidelig.
107
00:07:45,507 --> 00:07:48,302
Du skal bare finde Roto
og få det hår tilbage.
108
00:07:48,468 --> 00:07:52,806
Du må bare få det hår tilbage
på en eller anden måde.
109
00:07:54,057 --> 00:07:58,979
Kære medarbejdere.
Hav en god og hårrejsende Davids dag.
110
00:08:05,277 --> 00:08:06,737
Se lige der!
111
00:08:07,196 --> 00:08:12,409
Jeg kunne godt tænke mig trampolintimer.
112
00:08:12,576 --> 00:08:16,830
Det er billigere at bruge Goopon.
Man får mere for pengene.
113
00:08:20,250 --> 00:08:24,755
Du står foran kaffebrøleren.
114
00:08:24,922 --> 00:08:26,798
Nå ja. Undskyld.
115
00:08:34,056 --> 00:08:37,184
- Værsgo.
- Tak.
116
00:08:37,351 --> 00:08:38,519
Det var så lidt.
117
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
God idé.
Jeg kunne også godt tænke mig en snack.
118
00:08:43,148 --> 00:08:44,525
Super.
119
00:08:44,691 --> 00:08:47,861
Hej, Rose.
Jeg er allerede færdig med papirarbejdet.
120
00:08:48,028 --> 00:08:50,405
Du er en skat, Gary.
121
00:08:50,572 --> 00:08:53,325
Og jeg har farvekodet det for dig.
122
00:08:53,492 --> 00:08:57,120
- Charmetrold.
- Det er lige, hvad jeg er.
123
00:08:57,287 --> 00:08:58,997
Jackpot!
124
00:08:59,164 --> 00:09:03,126
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Nej. Jo ...
125
00:09:03,293 --> 00:09:07,422
Nogen har glemt sin håndtaske,
så jeg ville bare se, hvis det var.
126
00:09:07,589 --> 00:09:10,092
Det kan være Riveras.
"R", du ved.
127
00:09:10,259 --> 00:09:15,639
- Josh! Er det din taske?
- Nej, der er et "J" på min.
128
00:09:15,806 --> 00:09:21,979
- Hvad går du egentlig og laver?
- Okay, jeg vil være ærlig over for dig.
129
00:09:22,145 --> 00:09:27,192
Jeg gør mit bedste for
at være en rigtig god MIFTer, men ...
130
00:09:27,359 --> 00:09:33,031
Jeg prøver at være ærlig og pålidelig.
Men jeg skuffer dem, og nu er jeg i knibe.
131
00:09:33,198 --> 00:09:37,077
Kort sagt:
Jeg skal have en lok af dit hår.
132
00:09:41,874 --> 00:09:46,628
- Jeg ringer til vagten.
- Nej, det behøver du ikke. Undskyld.
133
00:09:50,299 --> 00:09:51,758
Farvel.
134
00:09:51,925 --> 00:09:55,345
Roto, vent!
135
00:09:56,680 --> 00:10:01,935
- TT! Der er du. Er du okay?
- Ja da. Hvorfor spørger du om det?
136
00:10:02,102 --> 00:10:05,814
- Du spiste jo salmonellavinger, så ...
- Nå ja, det med maven.
137
00:10:05,981 --> 00:10:08,775
Det går meget bedre.
Tak, fordi du spurgte.
138
00:10:08,942 --> 00:10:11,570
Så kan vi spise frokost med David.
139
00:10:11,737 --> 00:10:14,031
Nej! Vi skal ikke forstyrre ham.
140
00:10:14,198 --> 00:10:18,410
Vi skal ikke forstyrre ham, men møde ham.
Der, hvor han altid spiser frokost.
141
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
David-frokost?
142
00:10:27,586 --> 00:10:31,256
Vil du have en sandwich?
Vi har dødens pølse, hundeæde ...
143
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
Nej tak. Jeg fik en mættende morgenmad.
Klamme riddere.
144
00:10:34,718 --> 00:10:38,222
- Spiste David frokost i gangen?
- Spiser frokost i gangen.
145
00:10:38,388 --> 00:10:41,600
Det gjorde han tit
på vej til en reparation.
146
00:10:41,767 --> 00:10:45,771
- Ja, han havde flot hår.
- Fra top til tå.
147
00:10:45,938 --> 00:10:49,942
Apropos Davids hår,
hvordan fik I fat i noget af det?
148
00:10:50,108 --> 00:10:54,363
- Vi fandt det i flænseren.
- Nå ja, den har I talt om før.
149
00:10:54,530 --> 00:11:00,577
- Og hvor er den?
- Det er det sted, hvor døde døre dør.
150
00:11:00,744 --> 00:11:05,624
Når en dør ikke længere er sikker
og skal tages ud af drift, -
151
00:11:05,791 --> 00:11:09,586
- bliver den sendt til flænseren.
152
00:11:09,753 --> 00:11:13,841
Døren bliver taget ud af karmen,
anbragt på et transportbånd, -
153
00:11:14,007 --> 00:11:17,344
- og hængsler og håndtag afmonteres
til genbrug.
154
00:11:17,511 --> 00:11:20,305
Så bliver døren udsat for høj varme -
155
00:11:20,472 --> 00:11:24,685
- og derefter sandblæst
for at fjerne klistermærker og maling.
156
00:11:24,852 --> 00:11:28,564
Og til sidst bliver døren kværnet
til savsmuld -
157
00:11:28,730 --> 00:11:32,734
- og sendt ud
i glemslens udledningskanal!
158
00:11:33,861 --> 00:11:36,989
Det får en til at tænke over tilværelsen.
159
00:11:37,155 --> 00:11:41,660
Flænseren var altså der,
hvor David udførte sin sidste reparation.
160
00:11:41,827 --> 00:11:45,873
En rutinereparation.
Et dørgreb sad fast i flænserafsnit B.
161
00:11:46,039 --> 00:11:49,751
Og lige siden ulykken
har det været lukket.
162
00:11:50,836 --> 00:11:54,590
Hov, de der salmonellavinger
er vist efter mig igen.
163
00:11:54,756 --> 00:11:56,508
I må have mig undskyldt.
164
00:11:58,302 --> 00:12:00,053
Uha, megamonsterstort.
165
00:12:38,926 --> 00:12:42,513
PAS PÅ
166
00:12:56,527 --> 00:12:58,820
Se lige der. Det var nemt.
167
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
Nej! Nej! Kom tilbage!
168
00:13:16,129 --> 00:13:20,843
Nej! Sluk for dem.
De er varme. Varme! Okay.
169
00:13:23,011 --> 00:13:24,221
Hvad ...?
170
00:13:31,770 --> 00:13:33,021
Nej, nej, nej ...
171
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
Nej!
172
00:13:40,237 --> 00:13:41,280
Okay.
173
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Godmorgen, David!
174
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
- David!
- Davey.
175
00:13:51,248 --> 00:13:56,086
Jeg tror, han stadig er blandt os.
Han er stadig blandt os ...
176
00:13:56,253 --> 00:14:01,550
Han er stadig blandt os ...
177
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Hallo?
178
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Goddag, Tylor.
179
00:14:35,000 --> 00:14:41,173
- Åh nej. Er jeg ...?
- Gå ind i lyset.
180
00:14:41,340 --> 00:14:43,467
Mener du, jeg er, eller ...?
181
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
Oven over skyerne er himlen altid blå.
182
00:14:46,178 --> 00:14:48,096
Jeg vil bare være sikker.
183
00:14:48,263 --> 00:14:52,684
- Tiden venter ikke på nogen.
- Vent, er du ... Er du David?
184
00:14:52,851 --> 00:14:56,188
Græsset er altid grønnere i naboens have.
185
00:14:56,355 --> 00:15:00,692
Ja, du er helt klart David.
Det er jo bare talemåder.
186
00:15:00,859 --> 00:15:04,780
- Som man spørger, får man svar.
- Det har jeg hørt før.
187
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
Man skal ikke skue hunden på hårene.
188
00:15:07,199 --> 00:15:10,369
Barbapapa var barberet og bare bar.
189
00:15:10,536 --> 00:15:14,748
Nu vi taler om manglende hår.
Jeg har virkelig brug for en tjeneste.
190
00:15:14,915 --> 00:15:17,793
- Man har kun brug for kærlighed.
- Og hår.
191
00:15:17,960 --> 00:15:21,171
Det ville være skønt,
hvis du gav mig lidt af dit hår.
192
00:15:21,338 --> 00:15:24,967
- Hold tilbage for modkørende.
- Vejskilte er ikke talemåder.
193
00:15:25,133 --> 00:15:28,011
Det er gjort!
194
00:15:30,055 --> 00:15:31,890
Wow! Tak, David.
195
00:15:32,057 --> 00:15:37,145
Hov, før du forsvinder,
så har jeg lige et spørgsmål.
196
00:15:37,312 --> 00:15:42,401
Alle i MIFT elsker dig.
Hvad er din hemmelighed?
197
00:15:42,568 --> 00:15:47,281
- Vær pålidelig og ærlig.
- Ja ...
198
00:15:48,615 --> 00:15:53,120
Og spis ikke salmonellavinger.
De kan give dig gigamonster-racermave.
199
00:16:04,381 --> 00:16:07,342
Jeg tigger og beder dig, Roto.
200
00:16:07,509 --> 00:16:10,721
Host det nu op.
Tiden er ved at løbe ud for mig.
201
00:16:12,222 --> 00:16:14,474
- Rose?
- Jeg har tænkt over det.
202
00:16:14,641 --> 00:16:18,187
Jeg har besluttet at give dig en lok hår.
203
00:16:18,353 --> 00:16:21,190
Alle tiders. Hvorfor?
204
00:16:21,356 --> 00:16:24,193
Du minder mig om en anden ung ansat -
205
00:16:24,359 --> 00:16:29,656
- fuld af energi og ildhu,
rig på uudnyttet talent.
206
00:16:29,823 --> 00:16:30,949
- David.
- Mig.
207
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Selvfølgelig. Jamen tak.
208
00:16:33,076 --> 00:16:37,456
Sådan er jeg bare.
Jeg gør folk glade.
209
00:16:37,623 --> 00:16:41,835
Dit hår er ikke klippet.
Hvor fik du det her fra?
210
00:16:42,002 --> 00:16:46,381
Lad være med at stille spørgsmål,
du helst ikke vil have svaret på.
211
00:16:51,094 --> 00:16:54,640
Sådan. Som om der slet ikke er sket noget.
212
00:17:00,354 --> 00:17:06,109
Og nu er det tid til at tænde mindelyset
til ære for dagen i dag, Davids dag.
213
00:17:06,276 --> 00:17:09,404
En dag, vi helliger til at fejre David.
214
00:17:09,571 --> 00:17:12,074
Og den særlige gave, han efterlod os.
215
00:17:12,241 --> 00:17:17,371
Sit fantastiske, fortryllende
og meget, meget, meget lækre hår.
216
00:17:17,538 --> 00:17:20,415
Så lad os beundre det et øjeblik.
217
00:17:26,296 --> 00:17:31,134
- Der er noget anderledes ved det.
- Jeg kan ikke sætte fingeren på det ...
218
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Der er noget forkert ved Davids hår.
219
00:17:33,887 --> 00:17:36,723
Ja, farven er helt ved siden af.
220
00:17:36,890 --> 00:17:41,019
- Som om nogen har byttet håret ud.
- Hvad er der sket med håret?
221
00:17:50,070 --> 00:17:52,990
Okay, jeg indrømmer det.
Det er ikke Davids hår.
222
00:17:53,156 --> 00:17:58,203
Roto spiste det. Jeg prøvede at fange ham,
men han blev suget ind i røret.
223
00:17:58,370 --> 00:18:01,039
Jeg prøvede at få noget af Roses hår.
224
00:18:01,206 --> 00:18:03,625
Så gik jeg ind i flænseren
og var døden nær.
225
00:18:03,792 --> 00:18:08,505
Der mødte jeg Davids spøgelse. Så fandt
jeg Roto, men han hostede ikke håret op.
226
00:18:08,672 --> 00:18:10,966
Rose gav mig noget af sit et sted fra.
227
00:18:11,133 --> 00:18:14,052
Det er det i krukken.
Jeg ville bare være komiker.
228
00:18:14,219 --> 00:18:18,182
Det gik ikke, så jeg forsøgte at være
en god MIFTer, men det gik heller ikke.
229
00:18:20,642 --> 00:18:22,811
Var du inde i flænseren?
230
00:18:22,978 --> 00:18:28,108
Duncan har ret.
Jeg er det stik modsatte af David.
231
00:18:29,818 --> 00:18:32,821
Men David var ærlig,
og du har lige sagt sandheden.
232
00:18:32,988 --> 00:18:37,451
Det ærligste er at sige sandheden.
Medmindre man lyver om at sige sandheden.
233
00:18:37,618 --> 00:18:40,495
For så er løgn sandhed,
mens sandhed er løgn.
234
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Jeg får helt ondt i hjernen.
235
00:18:42,873 --> 00:18:45,459
Og hvad angår pålidelighed,
fandt du noget hår.
236
00:18:45,626 --> 00:18:48,921
Et klogt monster sagde engang til mig:
237
00:18:49,087 --> 00:18:52,341
"Barbapapa var barberet og bare bar."
238
00:18:52,508 --> 00:18:54,885
Og jeg aner ikke, hvad det betyder.
239
00:18:55,052 --> 00:18:59,139
Måske at du er det modsatte
af det modsatte af David.
240
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
Desuden kunne du have sparet dig besværet.
241
00:19:02,476 --> 00:19:06,355
Jeg har en pose med Daveys hår.
Jeg opbevarer det i en kasse.
242
00:19:06,522 --> 00:19:09,983
- Han fældede vildt meget.
- Selvfølgelig gjorde han det.
243
00:19:15,781 --> 00:19:19,409
- Så du virkelig David?
- Ja, på en måde.
244
00:19:19,576 --> 00:19:24,122
- Jeg vidste, han var blandt os.
- Og jeg forstår, hvorfor I syntes om ham.
245
00:19:24,289 --> 00:19:26,708
Han er lige så spøjs som jer.
246
00:19:26,875 --> 00:19:30,754
Du har ret.
David var en ægte MIFTer.
247
00:19:30,921 --> 00:19:34,007
Det burde vi jo vide.
248
00:19:43,684 --> 00:19:47,688
Mikes
KOMIKKURSUS
249
00:19:49,773 --> 00:19:54,027
Impro! Det samme som "improvisation"
eller "improvisere".
250
00:19:54,194 --> 00:19:57,030
Altså at finde på noget på stående fod.
251
00:19:57,197 --> 00:19:59,324
Og I kan glæde jer, kære elever, -
252
00:19:59,491 --> 00:20:03,453
- for jeg, Mike Wazowski,
er improvisationens mester.
253
00:20:03,620 --> 00:20:07,583
Sig et eller andet, så bliver jeg det.
Et eksempel: fodbold!
254
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
Spark til mig!
255
00:20:08,917 --> 00:20:12,421
Eller det her: badebold.
Kast mig!
256
00:20:12,588 --> 00:20:14,590
Bowlingkugle! Tril mig!
257
00:20:14,756 --> 00:20:16,884
Er I med? Okay, bare fyr løs.
258
00:20:17,050 --> 00:20:22,431
Giv mig en svær en. Jeg er klar.
Jeg kan være hvad som helst.
259
00:20:22,598 --> 00:20:27,144
- En isterning.
- Nej. Du kan finde på noget bedre.
260
00:20:27,311 --> 00:20:29,938
- En ostetern?
- Smagløst.
261
00:20:30,105 --> 00:20:34,193
- En yatzyterning?
- Giv mig en udfordring. Kom nu.
262
00:20:35,485 --> 00:20:36,612
En æske?
263
00:20:37,571 --> 00:20:40,616
I fatter bjælde.
Det her går ikke.
264
00:20:40,782 --> 00:20:43,368
Jeg er meget deprimeret lige nu.
265
00:23:28,951 --> 00:23:30,077
Davey!
266
00:23:31,411 --> 00:23:34,498
Davey, Davey, Davey! Davidunderlig!
267
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
Jeg elsker dig.
268
00:23:37,709 --> 00:23:38,710
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service