1 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 GIECHELWATT 2 00:00:20,687 --> 00:00:23,774 Indrukwekkend, Josefina. Heel flatulent. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,317 Dat betekent scheterig, hè? 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,694 Gefeliciteerd. Of geflatuleerd. 5 00:00:27,778 --> 00:00:31,907 Ben ik geslaagd? Word ik grappenmaker? Dat was mijn eerste poging. 6 00:00:31,990 --> 00:00:38,455 Mr Sjofelmans in Monster Resources regelt je overplaatsing. Tot op de lachvloer. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,999 Over tien minuten ga ik met haar mee. 8 00:00:41,083 --> 00:00:45,963 Moeten we allemaal op de schetofoon spelen? Ik heb de mijne niet bij me. 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,757 Verdorie. Mr Tusclin. -Tuskmon. 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,135 Welkom bij de auditie van deze week. Ik ben benieuwd. 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,096 BANANENSCHILLEN GEGARANDEERD HILARISCH 12 00:01:00,727 --> 00:01:02,855 Er stond dat ze hilarisch waren. 13 00:01:02,938 --> 00:01:05,482 Horen die schillen wat te doen of moet ik dat doen? 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,651 Kom volgende week maar terug, Mr Tusclin. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,113 Hallo. Hoe is het? Fijn om hier te zijn. 16 00:01:11,196 --> 00:01:15,033 Ken je die van het onzichtbare kind bij de dokter? 17 00:01:17,077 --> 00:01:20,956 Is het normaal dat hij weer gaat liggen? 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,876 Als je grappig bent niet. Kom volgende week maar terug. 19 00:01:24,418 --> 00:01:30,007 Doos, doos. Touw. Wind. Sorry. Doos, doos. 20 00:01:30,090 --> 00:01:33,886 Bij mime praat je toch niet? -Tot volgende week, Mr Tusclin. 21 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 Volgende week. 22 00:01:37,514 --> 00:01:40,601 Volgende week. 23 00:01:40,684 --> 00:01:44,188 Grappig, hè? Kom op, lach gewoon. 24 00:01:48,442 --> 00:01:52,613 Onder ons gezegd, ik had die schetofoon gebruikt. 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,114 Ik ook. 26 00:02:12,674 --> 00:02:16,094 MONSTERS AAN HET WERK 27 00:02:22,601 --> 00:02:28,524 Mrs Vuursteen. Ik weet dat hij in brand staat, maar volgens mij lachte hij ook. 28 00:02:28,607 --> 00:02:30,984 Ik hoorde het. Dat verzin ik niet. 29 00:02:31,068 --> 00:02:33,278 Mr Tusclin. -Ja. Tuskmon. Maar ja. 30 00:02:33,362 --> 00:02:36,031 Je bent volhardend. 31 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 Maar volgens mijn gegevens... Hoe breng ik dit voorzichtig? 32 00:02:40,077 --> 00:02:43,747 Het is alsof Saai en Niet-grappig trouwen en een kind krijgen... 33 00:02:43,830 --> 00:02:47,417 ...dat zijn gevoel voor humor operatief laat verwijderen. 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,170 Dat kind zou nog steeds grappiger zijn dan jij. 35 00:02:50,254 --> 00:02:54,591 Sorry. Heb ik een operatie nodig? 36 00:02:54,675 --> 00:02:58,262 Want dan doe ik het... -Ik zal het wat duidelijker zeggen. 37 00:02:58,345 --> 00:03:01,014 Niet alle bangmakers kunnen grappenmakers worden. 38 00:03:01,098 --> 00:03:03,600 Het spijt me. Dat was je laatste auditie. 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 Voorlopig? -Voorgoed. 40 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 Maar als ik mag... -Je bent niet grappig. 41 00:03:12,192 --> 00:03:13,819 Dag, Mr Tusclin. 42 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Ik heet Tuskmon. 43 00:03:22,870 --> 00:03:23,871 WELKOM, MINIMONSTERS 44 00:03:23,954 --> 00:03:27,374 Hallo, minimonsters. Blijf bij jullie begeleider. 45 00:03:27,457 --> 00:03:31,044 IJshoorntjes, hier te koop. Citroen- of rode-bessensmaak. 46 00:03:31,128 --> 00:03:34,965 Of de originele sneeuwsmaak. -Het is Minimonsterdag. 47 00:03:35,048 --> 00:03:39,344 Dan kunnen kinderen zien hoe het is om bij Monsters en Co te werken. 48 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 Voorzichtig met mijn rug. 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,016 En het mooiste: als supervisor... 50 00:03:44,099 --> 00:03:49,021 ...geef ik bevelen en hoef ik zelf niks te doen. 51 00:03:49,104 --> 00:03:51,899 Gaaf. -Als je hard werkt en groot droomt... 52 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 ...kun jij hier later ook prullenbakken legen. 53 00:03:55,319 --> 00:03:57,529 Kop dicht. Straks hebben we geen werk meer. 54 00:03:57,613 --> 00:03:59,781 Wat onhygiënisch. 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,325 Maar wel schattig. 56 00:04:01,408 --> 00:04:05,829 Moet dit nou echt, mam? -Het is maar één dag. 57 00:04:05,913 --> 00:04:09,625 Dat zeg je elk jaar. -Kom op, Thalia. 58 00:04:11,126 --> 00:04:15,464 Hé, Otis. Hoe gaat het met je moeder? -Lief dat je het vraagt. Ze ziet slecht... 59 00:04:15,547 --> 00:04:19,551 ...maar ze heeft nog ogen genoeg. -In welke groep zit ze? 60 00:04:19,635 --> 00:04:22,095 Ik moet aan het werk. -Ik kijk even. 61 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Bij MECTT. Het Monsters en Co Topmoppen-Team. 62 00:04:25,390 --> 00:04:27,559 Moppen. Sorry, schat. 63 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 MECTT. 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,271 Kinderen, kom bij me staan. 65 00:04:31,355 --> 00:04:34,525 Hiervan zal jullie minimonsterbrein barsten. 66 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 Barsten? Gaaf. 67 00:04:36,318 --> 00:04:38,695 Is dat wel veilig? -Wacht. Waar is Ty-Ty? 68 00:04:38,779 --> 00:04:41,114 Hij mag zijn eerste Minimonsterdag niet missen. 69 00:04:41,198 --> 00:04:43,325 Goedemorgen, Tylor. -Daar is hij. 70 00:04:43,867 --> 00:04:46,495 Hoe ging de auditie? Zesmaal is... -Zeven. 71 00:04:46,578 --> 00:04:47,913 Zevenmaal is scheepsrecht? 72 00:04:48,622 --> 00:04:52,417 Afgelopen. Geen audities meer. Ik word geen grappenmaker. Nooit. 73 00:04:52,501 --> 00:04:56,046 Sorry. Maar op Minimonsterdag kun je niet verdrietig zijn. 74 00:04:56,129 --> 00:04:59,633 Daar word je vanzelf vrolijk van. Blij. -Ik heb er geen zin in. 75 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 Ik wil niet... 76 00:05:00,801 --> 00:05:05,389 Zijn jullie geen grappenmakers? -Nee, die staan daar. 77 00:05:12,020 --> 00:05:15,399 Geen zorgen. Jullie mogen de dag met ons doorbrengen. 78 00:05:15,482 --> 00:05:18,110 Het Monsters en Co. Technische Team. 79 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 Wat is een Technisch Team? -Die repareren wc's. 80 00:05:21,238 --> 00:05:24,116 Zitten we in het Toiletteam? -Spoel maar door. 81 00:05:24,199 --> 00:05:27,703 Wie van jullie is Gerty? -Het Toiletteam. 82 00:05:27,786 --> 00:05:30,914 Gerty. 83 00:05:32,207 --> 00:05:34,293 Kom maar. 84 00:05:34,376 --> 00:05:38,922 Alles is in orde. Weet je waarom? Je bent bij mij. Ik ben de baas. 85 00:05:39,006 --> 00:05:41,884 Hoi, ik ben Val Klein. -Thalia Vuursteen. 86 00:05:41,967 --> 00:05:44,678 Het wordt een geweldige dag, Miss Vuursteen. 87 00:05:44,761 --> 00:05:47,931 Een hele dag onder de grond met MECTT. Jippie. 88 00:05:48,015 --> 00:05:52,561 Van die 'jippie' maken we een 'woehoe' nog voor de dag voorbij is. 89 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 Woehoe. 90 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 We beginnen met de 'woe' en werken dan naar de 'hoe' toe. 91 00:05:57,191 --> 00:06:00,444 Nee? Een kleine 'woe'? Een beetje maar? 92 00:06:00,527 --> 00:06:03,197 Een ietsiepietsie? -Grote vent met grote horens. 93 00:06:03,780 --> 00:06:08,619 Tylor, hoi. Ik ben Alexander. We worden BVVA-EA-EA-VA. 94 00:06:08,702 --> 00:06:12,039 Beste vrienden voor altijd, en altijd, en altijd, voor altijd. 95 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Ik kan niet wachten... 96 00:06:13,665 --> 00:06:16,793 Ik heb het kind van Mrs Vuursteen. -Van Mrs Vuursteen? 97 00:06:16,877 --> 00:06:18,837 De zure appel valt niet ver van de boom. 98 00:06:18,921 --> 00:06:22,382 Het kind van de Mrs Vuursteen die de audities leidt? 99 00:06:22,466 --> 00:06:26,178 Ja. Thalia is precies haar moeder. 'Ik heb nog nooit gelachen. 100 00:06:26,261 --> 00:06:29,431 Wat je ook zegt, ik lach niet. Zo ernstig ben ik.' 101 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 Van Mrs Vuursteen? 102 00:06:31,850 --> 00:06:36,188 De dokter zei dat hij hem nu niet kon 'zien'. 103 00:06:36,271 --> 00:06:39,399 Doktermoppen? Dat is topkomedie. 104 00:06:39,942 --> 00:06:42,653 Hij is het grappigste monster van Monsters en Co. 105 00:06:42,736 --> 00:06:46,198 Geef hem nog een kans, mama. 106 00:06:46,281 --> 00:06:52,704 Nog een kans. 107 00:06:54,665 --> 00:06:58,460 Onze nieuwste grappenmaker, Tylor Tuskmon. 108 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Je blote kip. 109 00:07:10,848 --> 00:07:13,851 Ik zei 'woe' en 'hoe' en ze liep gewoon weg. 110 00:07:13,934 --> 00:07:15,644 Ruil met me. -Met wie? 111 00:07:15,727 --> 00:07:19,356 Je moet met me ruilen. Alsjeblieft. -Ze is aan mij toegewezen. 112 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 Beste vriendin sinds de uni. Alsjeblieft. -Aan mij. 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Kijk me aan. Alsjeblieft. Laat me niet smeken. 114 00:07:24,611 --> 00:07:28,490 Maar... -Alsjeblieft. 115 00:07:28,574 --> 00:07:32,244 we gaan naar beneden helemaal naar beneden 116 00:07:32,327 --> 00:07:34,288 waar gaan we heen? 117 00:07:34,413 --> 00:07:37,875 Bedankt voor het ruilen. -Succes. 118 00:07:37,958 --> 00:07:43,130 Hallo, Thalia. Ik ben Tylor Tuskmon. Onthou mijn naam maar. 119 00:07:44,006 --> 00:07:48,760 we gaan naar beneden, naar MECTT 120 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 De komende negen uur... -Inclusief lunch en twee pauzes. 121 00:07:52,347 --> 00:07:56,310 ...moeten jullie deze plek beschouwen als jullie... 122 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 Tweede thuis? -Tweede kluis. 123 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 Zet je maar schrap. 124 00:08:01,190 --> 00:08:05,611 Twee waarheden en een leugen. Ik begin. Op mijn 12e heb ik iemands tand ingeslikt. 125 00:08:05,694 --> 00:08:08,864 Duncans doopnaam is Pepperidge. Ik wil niks nieuws proberen. 126 00:08:08,947 --> 00:08:11,575 Je probeert vast juist graag iets nieuws. 127 00:08:12,409 --> 00:08:14,870 Ja. Je begrijpt me helemaal. 128 00:08:14,953 --> 00:08:19,208 Kijk, kind. De werkplek van Duncan P. Anderson, waarnemend supervisor. 129 00:08:19,291 --> 00:08:22,169 Ik heet Oscar, niet kind. 130 00:08:22,252 --> 00:08:25,172 Je zit toch niet op Fritz' baan te azen, hè? 131 00:08:25,255 --> 00:08:26,757 Nee. -Onderteken dan... 132 00:08:26,840 --> 00:08:29,259 ...een contract dat je antwoord bindend maakt. 133 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 Als jij mijn contract ondertekent... 134 00:08:31,720 --> 00:08:34,890 ...dat ik nergens aansprakelijk voor ben. 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,646 Die stijl bevalt me wel. 136 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Zoals je ziet, staan hier veel apparaten die arbeidsongevallen kunnen veroorzaken. 137 00:08:45,400 --> 00:08:48,904 Heeft er weleens iemand een ongeluk gehad? -Iemanden, bedoel je? 138 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 Klaus, Rodney en Carl... 139 00:08:51,615 --> 00:08:54,993 Enkele van de slachtoffers van onjuiste veiligheidsprocedures. 140 00:08:57,663 --> 00:09:01,250 Leefde dat? -Hangt ervan af wat je levend noemt. 141 00:09:01,333 --> 00:09:03,335 Ik bewaar aandenkens aan ze. 142 00:09:03,418 --> 00:09:07,214 Als waarschuwing en uit tijdverdrijf. 143 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Het bewoog. 144 00:09:09,258 --> 00:09:12,469 De originele Heilkwijl werd gemaakt van echte kwijl. 145 00:09:12,553 --> 00:09:15,556 Niet van de spuugsiroop die ze tegenwoordig gebruiken. 146 00:09:15,639 --> 00:09:17,266 Dat wist je vast niet. 147 00:09:18,559 --> 00:09:20,727 Je zegt niet veel, hè? 148 00:09:27,734 --> 00:09:29,862 Zal ik je een mop vertellen? -Nee. 149 00:09:29,945 --> 00:09:33,657 Een griffioen, een naaktslak en een hydra komen in een louche bar. 150 00:09:33,740 --> 00:09:38,328 Wacht, dat is ongepast. Misschien... -Dit bureau is te klein voor je. 151 00:09:38,412 --> 00:09:43,083 Het is ook een tijdelijk bureau. Ik zou bangmaker worden... 152 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 Alweer een bangmaker. Geweldig. -Hier zat Bananenbrood. 153 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Winchester, bedoel ik. 154 00:09:48,338 --> 00:09:53,343 O, ja. Winchester. Mijn moeder had het over zijn geweldige comedy-theorie. 155 00:09:53,427 --> 00:09:56,555 Ho, even. Is jouw moeder Mrs Vuursteen? Dat wist ik niet. 156 00:09:56,638 --> 00:10:01,518 Wat toevallig. Ik wil grappenmaker worden en je moeder is... 157 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 Mag ik naar mijn moeders kantoor? -Waarom? 158 00:10:03,604 --> 00:10:06,732 Je gaat hier zoveel lol hebben dat je niet meer terug wilt. 159 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 Beschouw me als je grappige oom. 160 00:10:10,652 --> 00:10:13,197 Die had ik al. Hij is dood. 161 00:10:14,406 --> 00:10:15,908 Gecondoleerd. 162 00:10:15,991 --> 00:10:18,535 MECTT'ers en mini-MECTT'ers, wakker worden. 163 00:10:18,619 --> 00:10:23,916 We hebben een werkorder. 164 00:10:24,708 --> 00:10:28,587 We zijn ons kind kwijt. -Hoezo, jullie kind kwijt? 165 00:10:28,670 --> 00:10:31,215 We moesten een vuilnisbakwiel repareren. 166 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 Smitty brak het toen hij achter het kind aanzat. 167 00:10:34,092 --> 00:10:35,761 Ja, die kleine rotslak is snel. 168 00:10:35,844 --> 00:10:38,222 Vorig jaar raakten we ons kind ook al kwijt. 169 00:10:38,305 --> 00:10:41,016 En het jaar daarvoor. -En dat daarvoor. 170 00:10:41,099 --> 00:10:43,894 We hebben ze allemaal gevonden. Denk ik. 171 00:10:44,603 --> 00:10:48,857 Schakelt niemand de beveiliging in? -Wacht. Hoe ziet dat kind eruit? 172 00:10:51,652 --> 00:10:53,028 Zo. 173 00:10:55,697 --> 00:10:58,617 MECTT'ers en mini-MECTT'ers, doorzoek de deurschachten. 174 00:10:58,700 --> 00:11:00,619 Gerty, wij gaan naar de DKC. 175 00:11:00,702 --> 00:11:02,496 'DKC'? -Deurkluis-controlekamer. 176 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 Kom mee. -Vooruit. 177 00:11:03,872 --> 00:11:09,294 Ik? Maar ik ben geen MECTT'er. -Vandaag hoor je bij ons. 178 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Kleine Gibbs kan overal zitten. 179 00:11:13,215 --> 00:11:15,676 Val, naar de DKN-schachten. Tylor, de DKS. 180 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 Begrepen. -Duncan en ik gaan naar de DKW. 181 00:11:24,226 --> 00:11:27,688 Kurtz, we hebben een probleem. -Ik zit te controleren. 182 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 Heb je een minimonster in de deurschacht gezien? 183 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 Ik kan niks doen zonder een 4-22-16. 184 00:11:33,443 --> 00:11:36,989 Moet ik een formulier invullen? -Als ik dat niet heb, heeft Roze... 185 00:11:42,077 --> 00:11:44,746 Let goed op. Zeg het als je iets ziet. 186 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 Ik zag iets. -Pas op. 187 00:11:50,586 --> 00:11:54,214 Alles is in orde. Val, Kleine Gibbs komt jouw kant op. 188 00:11:54,715 --> 00:11:56,341 Ik zie hem. Hou je vast. 189 00:12:02,931 --> 00:12:05,684 Ik ben hem kwijt. Snijder, hij zit in de DKV-schacht. 190 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 We gaan erheen. 191 00:12:07,895 --> 00:12:09,229 Deur. 192 00:12:10,606 --> 00:12:14,860 Links. Rechts. Sneller. 193 00:12:14,943 --> 00:12:19,323 Wil jij rijden, Duncan? -Nee, ik schreeuw liever bevelen. 194 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 Tylor, kijk. -Wat? 195 00:12:30,918 --> 00:12:34,171 Er is een mini-monster in gevaar. Controleer alle sporen. 196 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 Maar de 4-22-16 dan? -Doe het. 197 00:12:44,348 --> 00:12:47,017 Iets gezien? -Niks. Snijder? 198 00:12:47,100 --> 00:12:50,562 Wel de plek waar Tina haar staart verloor. -Hij bewoog. 199 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Daar is hij. 200 00:12:54,566 --> 00:12:56,902 Gevonden. Hij gaat richting versnipperaar vier. 201 00:12:56,985 --> 00:13:01,865 De versnipperaar? Zet hem uit. -Daar heb ik een 19-9-4 voor nodig. 202 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 Aan de kant. Ik regel dit zelf. Tylor? -Ik ben er, Fritz. 203 00:13:06,036 --> 00:13:08,372 Hij gaat naar een versnipperaar. -Wat? 204 00:13:08,455 --> 00:13:12,793 Nummer vier. In de DKE-sector. Jij bent er het dichtst bij. Blijf kalm. 205 00:13:12,876 --> 00:13:14,670 We moeten die baby tegenhouden. 206 00:13:17,840 --> 00:13:20,634 Neem de besturing over. -Maar ik ben geen MECTT'er. 207 00:13:20,717 --> 00:13:23,679 Richting, rotatie, snelheid. Rijden. 208 00:13:23,762 --> 00:13:27,099 Ik weet niet... -Oké, makker. Ik kom eraan. 209 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Hebbes. 210 00:13:30,644 --> 00:13:32,938 Geen zorgen, ik kom eraan. -Tylor. 211 00:13:34,398 --> 00:13:35,899 Oké. -Kijk uit. 212 00:13:35,983 --> 00:13:37,693 Wat? Waarvoor moet ik... 213 00:13:38,902 --> 00:13:41,154 Nee. -Kijk uit. 214 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 Oké. Wacht. 215 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 Tylor, help. -Daar gaan we. 216 00:13:51,582 --> 00:13:53,000 Nee, hè? 217 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 Springen. 218 00:13:57,588 --> 00:13:59,882 Ik heb je. -Dat was op het nippertje. 219 00:14:01,550 --> 00:14:05,012 We hebben de baby. -Veilig en wel. 220 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Bedankt. We zullen nooit meer een kind kwijtraken. 221 00:14:10,184 --> 00:14:13,270 Hé. Daar streven we naar. We beloven niks. 222 00:14:13,353 --> 00:14:15,105 Goed werk, allemaal. 223 00:14:15,189 --> 00:14:19,359 Terug naar het hoofdkwartier. We hebben wel een Heilkwijl verdiend. 224 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 Ja. -Heilkwijl. 225 00:14:21,904 --> 00:14:24,823 M-E-C-T-T. -Ga je overgeven? 226 00:14:24,907 --> 00:14:27,618 Ik? -Je ziet eruit alsof je moet overgeven. 227 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Nee, zo groen ben ik altijd. 228 00:14:31,663 --> 00:14:38,587 Over groen gesproken, wat is rond en groen en zegt 'toet-toet'? 229 00:14:40,589 --> 00:14:44,551 Mike Wazowski in zijn auto. -O, je kent hem al. 230 00:14:44,635 --> 00:14:48,180 Die was de eerste keer al niet grappig en nu nog steeds niet. 231 00:14:49,139 --> 00:14:51,725 Je bent niet grappig. 232 00:14:57,314 --> 00:14:59,691 Wat is er? -Ik weet niet wat ik fout doe. 233 00:14:59,775 --> 00:15:03,237 Het klikte zo goed. En moet je haar nu zien. 234 00:15:03,320 --> 00:15:07,074 Er kan nog geen glimlach vanaf. Ze kijkt me zo aan van... 235 00:15:08,033 --> 00:15:12,162 Ze was mijn laatste kans op de lachvloer. Dit is haar moeders schuld. 236 00:15:12,246 --> 00:15:16,208 Doe dan ook niet zo achterl... Ambitieus en gefocust. 237 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Ik heb het gehad. Thalia gaat maar lekker... 238 00:15:19,253 --> 00:15:21,964 ...naar haar moeder toe die niks van comedy afweet... 239 00:15:22,047 --> 00:15:24,466 ...en ze vertelt haar maar dat Tylor zegt... 240 00:15:24,550 --> 00:15:27,845 ...dat ze het meest on-grappige monster in heel Monstropolis is. 241 00:15:27,928 --> 00:15:30,556 Ik doe het niet. Ze mag zelf... 242 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 ...naar haar moeders kantoor om haar dat te vertellen. 243 00:15:33,809 --> 00:15:36,478 Oké, dan ga ik haar dat nu vertellen. 244 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 Wacht, Thalia. 245 00:15:50,951 --> 00:15:53,745 Hallo? Thalia? 246 00:16:02,337 --> 00:16:04,506 Nee, wacht. Je hoeft dit niet te doen. 247 00:16:04,590 --> 00:16:07,551 Stop. Niet naar boven. Doe dit niet. 248 00:16:07,634 --> 00:16:10,179 Kom nou. Wat ga je... Niet op die knop... 249 00:16:10,262 --> 00:16:14,975 Zeg niks tegen je moeder. Ik ben degene die niks over comedy weet. Kom nou. 250 00:16:19,897 --> 00:16:20,981 Kom op. 251 00:16:22,357 --> 00:16:24,526 Sorry, opgepast. -Kijk uit. 252 00:16:24,610 --> 00:16:26,111 Sorry, jongens. 253 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 Thalia. 254 00:16:49,259 --> 00:16:52,804 In gang 12 moet een grote partij gebak worden opgeruimd. 255 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Je ziet het meteen. 256 00:17:16,370 --> 00:17:17,371 Wacht. 257 00:17:18,372 --> 00:17:22,000 Thalia, wacht. 258 00:17:22,793 --> 00:17:25,128 Niet tegen je moeder zeggen wat ik zei. 259 00:17:25,212 --> 00:17:29,049 Ik wilde gewoon dat je je moeder zou vertellen dat ik grappig was. 260 00:17:29,132 --> 00:17:34,179 Dan zou ze me misschien nog een auditie of een kans geven. 261 00:17:34,763 --> 00:17:38,559 Oké? Maar dat was verkeerd van me. 262 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 Ik wist wat je van plan was. 263 00:17:42,729 --> 00:17:43,730 O, ja? 264 00:17:43,814 --> 00:17:47,484 Dat hebben al meer bangmakers geprobeerd. 265 00:17:48,902 --> 00:17:52,614 Maar jij bent de eerste die dat toegeeft. 266 00:17:54,700 --> 00:17:55,784 Respect. 267 00:18:09,756 --> 00:18:12,009 Dat is de Fritzerelli-touch. 268 00:18:12,718 --> 00:18:17,097 MECTT'ers en mini-MECTT'ers, onze dag zit er bijna op. 269 00:18:17,181 --> 00:18:21,393 Jullie mogen niks meer doen. Er is een kinderarbeidswet, bleek vorig jaar. 270 00:18:21,476 --> 00:18:25,898 Dus ik wil alleen zeggen dat ik apetrots ben op jullie allemaal. 271 00:18:27,232 --> 00:18:29,651 Fritz, mag ik wat zeggen? 272 00:18:29,735 --> 00:18:34,323 Natuurlijk. Wil je er muziek bij? Dan komt het beter over. 273 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Nee, dat hoeft niet. 274 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 Vanmorgen leek een dag bij MECTT me... 275 00:18:42,748 --> 00:18:45,959 ...het allerergste dat me kon overkomen. 276 00:18:46,043 --> 00:18:50,756 Ik vond jullie maar rare lui die in een ondergronds gekkenhuis zitten. 277 00:18:50,839 --> 00:18:52,257 Je zit er niet ver naast. 278 00:18:52,341 --> 00:18:56,303 Maar ik had het mis. Jullie zijn de monsters achter de monsters. 279 00:18:56,386 --> 00:18:59,389 Jullie krijgen niet zoveel lof als de grappenmakers... 280 00:18:59,473 --> 00:19:02,601 ...maar jullie zijn de ware kracht en houden de boel draaiend. 281 00:19:02,684 --> 00:19:07,564 Dus vandaag wil ik even zeggen dat ik ook trots ben. 282 00:19:07,648 --> 00:19:09,900 Trots om een mini-MECTT'er te zijn. 283 00:19:10,692 --> 00:19:14,321 Dus aan de slag. We gaan die moeren omzetten. 284 00:19:15,280 --> 00:19:19,201 M-E-C-T-T. 285 00:19:20,786 --> 00:19:22,246 Tranen van trots. 286 00:19:23,830 --> 00:19:26,875 Alsjeblieft, jongen. -Mag ik het echt hebben? 287 00:19:26,959 --> 00:19:29,378 Dat is geen 'het'. Dat is Klaus. 288 00:19:29,461 --> 00:19:32,631 Kom, kinderen. We gaan weer naar boven. 289 00:19:32,714 --> 00:19:33,924 M-E-C-T-T. 290 00:19:34,007 --> 00:19:36,927 De kans is 70% dat die kinderen hier niet levend weg komen. 291 00:19:39,429 --> 00:19:42,099 Weet je, je bent een goede MECTT'er. 292 00:19:43,934 --> 00:19:46,687 Dat is wel zo, ja. 293 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Tot kijk, Tuskmon. 294 00:19:50,274 --> 00:19:52,568 Tot ziens, Thalia. 295 00:19:52,651 --> 00:19:55,529 M-E-C-T-T. 296 00:19:55,612 --> 00:20:00,200 Op Minimonsterdag is niemand verdrietig, zei ik toch. Wat een te gekke dag. 297 00:20:00,284 --> 00:20:03,161 Ja. Dat is het zeker. 298 00:20:04,872 --> 00:20:06,331 Grappenmaker van de Maand 299 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Hoe was Minimonsterdag? 300 00:20:08,625 --> 00:20:10,460 Heel leuk. 301 00:20:10,544 --> 00:20:13,630 Leuk? Wie was je partner? -Tylor Tuskmon. 302 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Hij was... 303 00:20:16,842 --> 00:20:18,302 Totaal niet komisch? 304 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Nee, mama. 305 00:20:20,929 --> 00:20:22,181 Grappig. 306 00:20:34,651 --> 00:20:40,407 MIKE'S COMEDYLES 307 00:20:40,490 --> 00:20:44,494 Welkom. Ga niet met één grappenmaker in zee. Neem er twee. 308 00:20:44,578 --> 00:20:47,122 Ja. Twee grappenmakers die samen een act opvoeren. 309 00:20:47,206 --> 00:20:49,291 Een heilig showbiz-partnerschap. 310 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 Het bestaat altijd uit één serieuze partner... 311 00:20:52,419 --> 00:20:55,422 ...zoals jullie zien, en een oliebol. 312 00:20:56,131 --> 00:20:59,760 De serieuze partner is intelligent en charismatisch. Hier ben ik. 313 00:20:59,843 --> 00:21:02,095 Maar de oliebol is dom en traag van begrip. 314 00:21:02,179 --> 00:21:05,265 De serieuze partner is knap. Neem het in je op. 315 00:21:05,349 --> 00:21:07,726 Maar de oliebol is een slappeling... 316 00:21:07,809 --> 00:21:10,521 ...die geen deo gebruikt. 'Het plakt aan mijn vacht.' 317 00:21:12,064 --> 00:21:13,607 De serieuze partner is verstandig. 318 00:21:13,690 --> 00:21:16,735 De oliebol is een kletskop. Hij houdt nooit zijn mond. 319 00:21:16,818 --> 00:21:21,323 Hij blijft doorzeveren over van alles. -Zijn we klaar? 320 00:21:21,406 --> 00:21:22,741 Stil. Ik ben op dreef. 321 00:21:22,824 --> 00:21:27,079 De serieuze partner staat vaak versteld als de oliebol zichzelf voor schut zet. 322 00:21:27,162 --> 00:21:30,415 Geen idee waarom ze 'oliebol' zeggen. Tenzij hij rond is. Zie je? 323 00:21:31,875 --> 00:21:34,711 Dat is een stuk logischer, als de oliebol... 324 00:21:37,047 --> 00:21:41,009 Waarom hield je me niet tegen? -Het is een heilig showbiz-partnerschap. 325 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Verdraaid. 326 00:24:34,433 --> 00:24:37,978 Wat zijn productiebaby's? -Dat vertel ik je als je ouder bent. 327 00:24:38,061 --> 00:24:41,899 Maar ik ben ouder dan jij. -Dan kun jij het mij uitleggen. 328 00:24:41,982 --> 00:24:43,984 Vertaling: Juliëtte van Gurp