1
00:00:19,603 --> 00:00:20,854
RISAVATIOS
2
00:00:20,938 --> 00:00:23,774
Impresionante, Josephina.
Sonaste muy flatulenta.
3
00:00:23,857 --> 00:00:25,317
Significa pedo, ¿no?
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,694
Felicitaciones por tu flatulencia.
5
00:00:27,778 --> 00:00:30,239
¿Lo logré? ¿Voy a ser Bromista?
6
00:00:30,322 --> 00:00:32,199
Fue mi primer intento y, ¡vaya!
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,201
Ve con Crummyham de Recursos Monstruos
8
00:00:34,284 --> 00:00:38,455
por los papeles de transferencia,
y te veré en la Planta de Risas.
9
00:00:38,539 --> 00:00:40,999
¿Ves eso? En diez minutos, seré yo.
10
00:00:41,083 --> 00:00:44,461
Srta. Flint, ¿todos debemos tocar
el xilófono de pedos?
11
00:00:44,545 --> 00:00:45,963
No traje el mío.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,173
Rayos, Sr. Tusclin.
13
00:00:48,257 --> 00:00:50,843
-Tuskmon.
-Bien. Bienvenido a esta prueba.
14
00:00:50,926 --> 00:00:52,135
Vemos qué tiene.
15
00:00:52,219 --> 00:00:54,096
CÁSCARAS DE BANANA
¡RISAS GARANTIZADAS!
16
00:01:01,270 --> 00:01:02,855
Decía risas garantizadas.
17
00:01:02,938 --> 00:01:05,482
¿Las cáscaras tienen que hacer algo, o yo?
18
00:01:05,566 --> 00:01:07,651
Intente la próxima semana, Sr. Tusclin.
19
00:01:08,694 --> 00:01:11,113
¡Hola! ¿Qué tal? Qué bueno estar aquí.
20
00:01:11,196 --> 00:01:15,033
¿Sabes el del chico invisible
en el consultorio del médico?
21
00:01:17,077 --> 00:01:20,956
Perdón. ¿Tiene que estar así acostado?
¿Es normal?
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,876
No si usted fuera gracioso.
Vuelva la semana entrante.
23
00:01:24,418 --> 00:01:27,921
Caja, caja, caja. Soga, soga. Viento.
24
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
¡Perdón! Caja, caja, caja.
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,134
Creí que los mimos no usaban palabras.
26
00:01:32,217 --> 00:01:33,886
La semana entrante, misma hora.
27
00:01:35,429 --> 00:01:36,430
La semana entrante.
28
00:01:37,514 --> 00:01:38,682
La semana entrante.
29
00:01:38,765 --> 00:01:40,601
La semana entrante.
30
00:01:40,684 --> 00:01:44,188
Gracioso, ¿no? Vamos.
Solo necesito una risa, ¿sí?
31
00:01:48,442 --> 00:01:52,613
Entre nosotros, yo me habría quedado
con el xilófono de pedos.
32
00:01:52,696 --> 00:01:54,114
Yo también.
33
00:02:22,601 --> 00:02:24,353
Srta. Flint, hola. Mire.
34
00:02:24,436 --> 00:02:28,524
Sé que el Chico Robot está ardiendo,
pero creo que también se reía.
35
00:02:28,607 --> 00:02:30,984
Lo oí. No es un invento. ¿Oyó que...?
36
00:02:31,068 --> 00:02:33,111
-Sr. Tusclin.
-Sí. Tuskmon.
37
00:02:33,195 --> 00:02:36,031
-Pero... Sí.
-Aunque aprecio su persistencia,
38
00:02:36,114 --> 00:02:39,993
todos mis datos indican que,
bien, ¿cómo decirlo con delicadeza?
39
00:02:40,077 --> 00:02:43,747
Es como si lo aburrido y lo sin gracia
se casaran, tuvieran un hijo,
40
00:02:43,830 --> 00:02:47,417
y que a ese hijo le extirparan
el sentido del humor.
41
00:02:47,501 --> 00:02:50,170
Ese niño aún sería
más divertido que usted.
42
00:02:50,254 --> 00:02:54,591
Perdón. ¿Dice que necesito
que me extirpen algo?
43
00:02:54,675 --> 00:02:56,677
Porque lo haré. Es decir...
44
00:02:56,760 --> 00:02:58,303
Quizá deba ser más clara.
45
00:02:58,387 --> 00:03:01,014
No todos los Asustadores
pueden ser Bromistas.
46
00:03:01,098 --> 00:03:03,600
Lamento decirlo,
pero fue su última prueba.
47
00:03:04,309 --> 00:03:06,603
-¿Por ahora?
-Para siempre.
48
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
-Pero si me deja venir...
-Usted no es gracioso.
49
00:03:12,192 --> 00:03:13,819
Buen día, Sr. Tusclin.
50
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
Es... Tuskmon.
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,496
BIENVENIDOS MINIMONSTRUOS
52
00:03:24,580 --> 00:03:27,374
Hola, minimonstruos.
Quédense con sus acompañantes.
53
00:03:27,457 --> 00:03:29,293
¡Conos helados! ¡Consíganlos aquí!
54
00:03:29,376 --> 00:03:31,044
Tenemos de limón y arándano rojo.
55
00:03:31,128 --> 00:03:33,005
Y el sabor original, nieve.
56
00:03:33,088 --> 00:03:34,965
Es el Día de minimonstruos.
57
00:03:35,048 --> 00:03:37,301
Les abrimos la fábrica a ustedes
58
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
para que vean el trabajo aquí.
59
00:03:39,428 --> 00:03:40,888
¡Oye! Cuidado atrás.
60
00:03:41,638 --> 00:03:44,016
Y la mejor parte, como supervisora,
61
00:03:44,099 --> 00:03:49,021
es que les ordeno a otros monstruos
qué hacer, sin tener que hacerlo yo.
62
00:03:49,104 --> 00:03:51,440
-¡Bien!
-Si trabajan mucho y tienen sueños...
63
00:03:51,523 --> 00:03:52,608
INGENIEROS CUSTODIOS
64
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
...un día, ustedes podrán
vaciar contenedores.
65
00:03:55,319 --> 00:03:57,529
Cállate. ¿Quieres que perdamos el trabajo?
66
00:03:57,613 --> 00:03:59,781
Eso es muy insalubre.
67
00:03:59,865 --> 00:04:01,325
Pero ¡lindo!
68
00:04:01,408 --> 00:04:03,702
¿Tengo que hacerlo, mamá?
69
00:04:03,785 --> 00:04:05,829
Es solo por un día.
70
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Dices eso cada año.
71
00:04:07,789 --> 00:04:11,043
-Vamos, Thalia.
-Esperen, regresará enseguida.
72
00:04:11,126 --> 00:04:13,003
Hola, Otis. ¿Cómo está tu mamá?
73
00:04:13,086 --> 00:04:15,464
Gracias por preguntar. Su vista está...
74
00:04:15,547 --> 00:04:17,466
Pero aún tiene más ojos.
75
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
-No es un problema.
-¿Con qué grupo está?
76
00:04:19,635 --> 00:04:22,095
-Debo volver al trabajo.
-Déjame ver.
77
00:04:22,179 --> 00:04:25,307
Está con... MIBT.
Los Bromistas de Monstruos Inc.
78
00:04:25,390 --> 00:04:27,559
¡Qué divertido! Bien, lo siento cielo.
79
00:04:27,643 --> 00:04:28,644
MIBT.
80
00:04:28,727 --> 00:04:31,271
Bien, chicos. Por aquí. Vamos, reúnanse.
81
00:04:31,355 --> 00:04:34,525
Y prepárense para que les vuelen
su mente de minimonstruos.
82
00:04:34,608 --> 00:04:36,235
¿Volar la mente? Genial.
83
00:04:36,318 --> 00:04:38,737
-¿Eso es seguro?
-Esperen. ¿Dónde está Ty-Ty?
84
00:04:38,820 --> 00:04:41,073
Que tenga su primer Día de minimonstruos.
85
00:04:41,156 --> 00:04:43,325
-Buen día, Tylor.
-Ahí está.
86
00:04:43,867 --> 00:04:44,952
¿Qué tal la prueba?
87
00:04:45,035 --> 00:04:46,495
-La sexta del éxito.
-Séptima.
88
00:04:46,578 --> 00:04:47,829
¿La séptima?
89
00:04:48,622 --> 00:04:52,417
Listo. No más pruebas
ni Bromista. Nada, nunca más.
90
00:04:52,501 --> 00:04:56,046
Lo siento. Pero nadie se entristece
en el Día de minimonstruos.
91
00:04:56,129 --> 00:04:57,756
-Te animará.
-No sé.
92
00:04:57,881 --> 00:04:59,633
-No lo siento.
-Feliz.
93
00:04:59,716 --> 00:05:00,717
No quiero...
94
00:05:00,801 --> 00:05:02,845
Creí que nos juntarían con Bromistas.
95
00:05:02,928 --> 00:05:05,389
¿Bromistas? No. Están allá.
96
00:05:12,020 --> 00:05:15,399
No te preocupes.
Pasarás el día con nosotros.
97
00:05:15,482 --> 00:05:18,110
El Equipo de Servicios de Monsters, Inc.
98
00:05:18,193 --> 00:05:21,154
-¿Qué es "servicios"?
-Otra manera de decir baños.
99
00:05:21,238 --> 00:05:24,116
-¿Estamos en el Equipo de Baños?
-Fluyamos.
100
00:05:24,199 --> 00:05:27,703
-¿Quién de ustedes es Gerty?
-El Equipo de Baños.
101
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
Gerty.
102
00:05:32,207 --> 00:05:34,293
Está bien.
103
00:05:34,376 --> 00:05:38,922
Estás bien. ¿Sabes por qué?
Estás conmigo. Soy el jefe.
104
00:05:39,006 --> 00:05:41,884
-¡Hola! Soy Val Little.
-Thalia Flint.
105
00:05:41,967 --> 00:05:44,678
Bien, pequeña Flint,
vamos a tener un gran día.
106
00:05:44,761 --> 00:05:47,931
Un día subterráneo con MIBT. ¡Viva!
107
00:05:48,015 --> 00:05:51,268
Vamos a tomar ese ¡viva!
y lo convertiremos en ¡eso es!
108
00:05:51,351 --> 00:05:52,561
antes de terminar el día.
109
00:05:52,644 --> 00:05:54,021
¡Eso es!
110
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
¿Y si empezamos con el "eso"
y avanzamos hacia el "es"?
111
00:05:57,191 --> 00:06:00,444
¿No? ¿Un "eso" pequeñito?
¿Uno muy chiquito?
112
00:06:00,527 --> 00:06:03,197
-¿Un pequeñísimo "eso"?
-Tipo con cuernos grandes.
113
00:06:03,780 --> 00:06:08,619
Tylor, hola. Me llamo Alexander,
y seremos MAPSSYS.
114
00:06:08,702 --> 00:06:12,039
Mejores amigos
por siempre, siempre y siempre.
115
00:06:12,122 --> 00:06:13,582
Ansío que me muestres...
116
00:06:13,665 --> 00:06:15,667
Suertudo. Me tocó la hija de Flint.
117
00:06:15,751 --> 00:06:16,793
¿La hija de Flint?
118
00:06:16,877 --> 00:06:18,837
La manzana ácida no cae lejos del árbol.
119
00:06:18,921 --> 00:06:22,382
¿La hija de Flint, la Srta. Flint,
a cargo de las pruebas?
120
00:06:22,466 --> 00:06:24,635
Sí, Flint. Thalia es como su madre.
121
00:06:24,718 --> 00:06:26,178
"Nunca sonreí.
122
00:06:26,261 --> 00:06:28,096
"No sonreiré, digas lo que digas,
123
00:06:28,180 --> 00:06:29,431
"porque soy solemne".
124
00:06:29,515 --> 00:06:31,225
¿La hija de la Srta. Flint?
125
00:06:31,850 --> 00:06:36,188
El médico dijo
que no podía verlo ya mismo.
126
00:06:36,271 --> 00:06:39,399
¿Bromas de médicos? ¡Muy gracioso!
127
00:06:39,942 --> 00:06:42,653
Tal vez el monstruo más gracioso
de Monsters, Inc.
128
00:06:42,736 --> 00:06:46,198
Dale otra chance, mamá. ¡Dale otra más!
129
00:06:46,281 --> 00:06:52,704
¡Otra chance!
130
00:06:54,665 --> 00:06:58,460
Nuestro nuevo Bromista, Tylor Tuskmon.
131
00:06:59,169 --> 00:07:01,213
Tu pollo desnudo.
132
00:07:10,848 --> 00:07:13,851
Y le di el "eso" y el "es",
y ella solo se aleja.
133
00:07:13,934 --> 00:07:15,644
-Cámbiamela.
-¿Con quién?
134
00:07:15,727 --> 00:07:16,979
Cámbiala conmigo.
135
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
-Por favor. Vamos.
-Me la asignaron a mí.
136
00:07:19,439 --> 00:07:20,649
Amigos de la universidad.
137
00:07:20,732 --> 00:07:22,025
-Por favor, Val.
-A mí.
138
00:07:22,109 --> 00:07:24,528
Mírame. Por favor. No me hagas rogar.
139
00:07:24,611 --> 00:07:28,490
-Pero...
-Por favor.
140
00:07:28,574 --> 00:07:32,244
Estamos bajando, bajando, bajando
141
00:07:32,327 --> 00:07:34,288
¿A dónde vamos?
142
00:07:34,413 --> 00:07:35,831
Gracias por el cambio, Val.
143
00:07:36,540 --> 00:07:37,875
¡Buena suerte!
144
00:07:37,958 --> 00:07:41,170
Hola, Thalia. Soy Tylor Tuskmon.
145
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Recuerda mi nombre.
146
00:07:44,006 --> 00:07:48,760
Vamos abajo a MIBT
147
00:07:49,219 --> 00:07:52,264
-Las próximas nueve horas...
-Con el almuerzo y descansos.
148
00:07:52,347 --> 00:07:56,310
...quiero que consideren este lugar
como su, ya saben...
149
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
-¿Hogar lejos del hogar?
-Lejos de la esperanza.
150
00:07:59,646 --> 00:08:00,689
Prepárense.
151
00:08:01,190 --> 00:08:03,817
Juguemos a dos verdades
y una mentira. Yo primero.
152
00:08:03,901 --> 00:08:05,819
A los 12, me tragué el diente de alguien.
153
00:08:05,903 --> 00:08:08,864
El segundo nombre de Duncan
es Pepperidge. Y odio lo nuevo.
154
00:08:08,947 --> 00:08:11,575
No. Apuesto a que amas lo nuevo, ¿no?
155
00:08:12,409 --> 00:08:14,870
-Sí. Tú me entiendes.
-¡Sí!
156
00:08:14,953 --> 00:08:16,246
Y aquí estamos, niño.
157
00:08:16,330 --> 00:08:19,208
El área de trabajo de Duncan P. Anderson,
el supervisor adjunto.
158
00:08:19,291 --> 00:08:22,169
Me llamo Oscar, no niño.
159
00:08:22,252 --> 00:08:25,172
No te interesa el trabajo de Fritz, ¿no?
160
00:08:25,255 --> 00:08:26,757
-No.
-Entonces no te importará
161
00:08:26,840 --> 00:08:29,259
firmar un contrato
para legalizar tu respuesta.
162
00:08:29,343 --> 00:08:31,637
Si no te molesta firmar mi contrato
163
00:08:31,720 --> 00:08:34,890
deslindándome de la responsabilidad
de mis acciones.
164
00:08:38,435 --> 00:08:40,646
Me gusta tu estilo, niño.
165
00:08:40,729 --> 00:08:43,190
Y, como ves, aquí hay mucho equipamiento
166
00:08:43,273 --> 00:08:45,317
que podría terminar
en un accidente laboral.
167
00:08:45,400 --> 00:08:46,860
¿Ya tuviste un accidente?
168
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
¿Si tuvimos un accidente?
169
00:08:49,905 --> 00:08:51,532
Klaus, Rodney, Carl,
170
00:08:51,615 --> 00:08:54,993
algunas víctimas de procedimientos
de seguridad indebidos.
171
00:08:57,663 --> 00:08:59,164
¿Esto estaba vivo?
172
00:08:59,248 --> 00:09:01,250
Depende de tu definición de "vivo".
173
00:09:01,333 --> 00:09:03,335
Sí, guardo un recuerdo de cada uno.
174
00:09:03,418 --> 00:09:05,254
Como recordatorio del accidente
175
00:09:05,337 --> 00:09:07,214
y como uso original de mi tiempo libre.
176
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
Se movió.
177
00:09:09,258 --> 00:09:12,469
El Refresco Baboso original
estaba hecho de baba real.
178
00:09:12,553 --> 00:09:15,556
No el jarabe pringoso que usan hoy.
179
00:09:15,639 --> 00:09:17,266
Apuesto a que no lo sabías.
180
00:09:18,559 --> 00:09:20,727
No hablas mucho, ¿no?
181
00:09:27,734 --> 00:09:29,862
-¿Quieres oír un chiste?
-No.
182
00:09:29,945 --> 00:09:33,657
Bien. Un grifo, una babosa
y una hidra entran a un bar.
183
00:09:33,740 --> 00:09:35,659
Espera, no. Quizá no sea apropiado.
184
00:09:35,742 --> 00:09:38,328
-Tal vez...
-Este escritorio parece pequeño.
185
00:09:38,412 --> 00:09:40,747
Es porque es mi escritorio temporario.
186
00:09:40,831 --> 00:09:43,083
Iba a ser un Asustador,
pero la energirrisa...
187
00:09:43,166 --> 00:09:46,336
-Otro Asustador. Genial.
-Espera. Era el de Pan de Banana.
188
00:09:46,420 --> 00:09:48,255
Digo, de Winchester. Así se llama.
189
00:09:48,338 --> 00:09:50,007
Sí. El tipo Winchester.
190
00:09:50,090 --> 00:09:53,343
Mi mamá habló
de su increíble teoría cómica, bla, bla...
191
00:09:53,427 --> 00:09:56,555
Un momento. ¿Tu mamá es
la Srta. Flint? No lo sabía.
192
00:09:56,638 --> 00:10:01,518
Qué extraño. Digo,
porque quiero ser Bromista, y tu mamá...
193
00:10:01,602 --> 00:10:03,520
-¿Puedo ir a la oficina de mamá?
-¿Por qué?
194
00:10:03,604 --> 00:10:06,732
Te divertirás tanto conmigo
que no querrás volver.
195
00:10:06,815 --> 00:10:09,902
Considérame como un tío gracioso.
196
00:10:10,652 --> 00:10:13,197
Tuve un tío gracioso. Está muerto.
197
00:10:14,406 --> 00:10:15,908
Mis condolencias.
198
00:10:15,991 --> 00:10:18,535
MIBTers y miniMIBTers, anímense.
199
00:10:18,619 --> 00:10:23,916
Tenemos una orden de trabajo.
200
00:10:24,416 --> 00:10:28,587
-Perdimos a nuestro niño. Perdón.
-¿Qué quieren decir con eso?
201
00:10:28,670 --> 00:10:31,215
La orden era por una rueda rota
de un bote de basura.
202
00:10:31,298 --> 00:10:34,009
Se rompió cuando Smitty
se tropezó siguiendo al niño.
203
00:10:34,092 --> 00:10:35,761
Sí, ese chico es rápido.
204
00:10:35,844 --> 00:10:38,222
Es tan malo como el niño
perdido el año pasado.
205
00:10:38,305 --> 00:10:41,016
-Y el año anterior.
-Y el anterior.
206
00:10:41,099 --> 00:10:43,894
Al final los hallamos a todos, creo.
207
00:10:44,603 --> 00:10:47,022
¿Solo yo creo
que hay que llamar a seguridad?
208
00:10:47,105 --> 00:10:48,857
Espera. ¿Cómo es el chico?
209
00:10:51,652 --> 00:10:53,028
¡Se ve así!
210
00:10:55,697 --> 00:10:58,617
MIBTers y miniMIBTers,
revisen las mangas de las puertas.
211
00:10:58,700 --> 00:11:00,619
Gerty, tú y yo iremos a la BCP.
212
00:11:00,702 --> 00:11:02,496
-¿"BCP"?
-Bóveda de Control de Puertas.
213
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
-Vamos.
-Andando.
214
00:11:03,872 --> 00:11:09,294
-¿Yo? No soy un MIBTer.
-¡Oye! Hoy estás con nosotros.
215
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
Gibbs podría estar en cualquier parte.
216
00:11:13,215 --> 00:11:15,676
Val, ve al sector DVN.
Tylor, tú toma el DVS.
217
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
-Entendido.
-Duncan yo iremos al DVW.
218
00:11:24,226 --> 00:11:25,936
Kurtz, tenemos un problema.
219
00:11:26,019 --> 00:11:27,688
Estoy ocupado buscando aquí.
220
00:11:27,771 --> 00:11:30,566
Se perdió un minimonstruo
en las puertas. ¿Viste algo?
221
00:11:30,649 --> 00:11:33,360
No puedo hacer nada sin un 4-22-16.
222
00:11:33,443 --> 00:11:35,237
¿Quieres que llene un formulario?
223
00:11:35,320 --> 00:11:36,989
Si no lo tengo, Roze tendrá mi...
224
00:11:42,077 --> 00:11:44,746
Mantente atenta y avísame si ves algo.
225
00:11:47,124 --> 00:11:49,334
-Vi algo.
-¡Cuidado!
226
00:11:50,586 --> 00:11:52,588
Estás bien. Adelante, Val.
227
00:11:52,671 --> 00:11:54,214
Gibbs se dirige hacia ti.
228
00:11:54,715 --> 00:11:56,341
Lo tengo. Sujétate.
229
00:12:02,931 --> 00:12:05,684
Lo perdí. Cutter, entró a la manga DVV.
230
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
Nos ocuparemos.
231
00:12:07,895 --> 00:12:09,229
¡Puerta!
232
00:12:10,606 --> 00:12:14,860
¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Más rápido!
233
00:12:14,943 --> 00:12:16,445
¿Quieres conducir, Duncan?
234
00:12:16,528 --> 00:12:19,323
No, estoy más cómodo
gritando órdenes. Gracias.
235
00:12:27,122 --> 00:12:28,665
-Tylor, mira.
-¿Qué?
236
00:12:29,291 --> 00:12:30,834
¡No!
237
00:12:30,918 --> 00:12:34,171
Hay un minimonstruo en peligro.
Busca en todas las vías. ¡Ya!
238
00:12:34,254 --> 00:12:36,089
-Pero ¡el 4-22-16!
-Hazlo.
239
00:12:44,348 --> 00:12:47,017
-¿Algo?
-Nada. ¿Cutter?
240
00:12:47,100 --> 00:12:50,562
-Vimos donde Tina lo perdió.
-Y estaba moviéndose.
241
00:12:52,189 --> 00:12:53,190
Ahí está.
242
00:12:54,149 --> 00:12:57,361
Lo encontré. Va a la trituradora cuatro.
243
00:12:57,444 --> 00:13:00,072
¿Va a una trituradora? ¡Ciérrala!
244
00:13:00,155 --> 00:13:02,282
Necesitaré un 19-9-4 para eso.
245
00:13:02,366 --> 00:13:04,159
¡Muévete! Yo me ocuparé.
246
00:13:04,243 --> 00:13:05,953
-Tylor, adelante.
-Sí, aquí, Fritz.
247
00:13:06,036 --> 00:13:08,372
-Va a la trituradora.
-¿A la trituradora?
248
00:13:08,455 --> 00:13:10,624
La trituradora cuatro. En el sector DVE.
249
00:13:10,707 --> 00:13:12,793
Tú estás más cerca. Mantén la calma.
250
00:13:12,876 --> 00:13:14,670
Debemos detener a ese bebé.
251
00:13:17,840 --> 00:13:18,966
Toma los controles.
252
00:13:19,049 --> 00:13:20,634
¿Controles? No soy un MIBTer.
253
00:13:20,717 --> 00:13:23,679
Dirección, rotación,
velocidad. Ahora, conduce.
254
00:13:23,762 --> 00:13:27,099
-No lo sé...
-Bien, amigo. ¡Aquí vamos!
255
00:13:28,684 --> 00:13:29,768
Te tengo.
256
00:13:30,644 --> 00:13:32,938
-Bien, no te preocupes. Ya llego.
-¡Tylor!
257
00:13:34,398 --> 00:13:35,899
-Bien.
-¡Cuidado!
258
00:13:35,983 --> 00:13:37,693
¿Qué? ¿Qué...?
259
00:13:38,902 --> 00:13:41,154
-¡No!
-¡Cuidado!
260
00:13:41,238 --> 00:13:43,615
Bien, aguanta.
261
00:13:44,616 --> 00:13:47,452
-¡Tylor! ¡Ayuda!
-Muy bien, aquí vamos.
262
00:13:51,582 --> 00:13:53,000
Tiene que ser una broma.
263
00:13:54,001 --> 00:13:56,587
¡Salta!
264
00:13:57,588 --> 00:13:59,882
-Te tengo.
-Estuvo cerca.
265
00:14:01,550 --> 00:14:03,218
Tenemos al bebé.
266
00:14:03,302 --> 00:14:05,012
Sano y salvo.
267
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Gracias. Nunca más perderemos a un niño.
268
00:14:10,184 --> 00:14:13,270
Es un objetivo, no una promesa.
269
00:14:13,353 --> 00:14:15,105
Buen trabajo, todos.
270
00:14:15,189 --> 00:14:19,359
Volvamos a la central
para un merecido Refresco Baboso.
271
00:14:19,443 --> 00:14:21,820
-¡Sí!
-¡Refresco Baboso!
272
00:14:21,904 --> 00:14:24,823
-¡M-I-B-T!
-¿Vas a vomitar?
273
00:14:24,907 --> 00:14:27,618
-¿Yo?
-Luces como si fueras a vomitar.
274
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
No, siempre tengo este tono verde.
275
00:14:31,663 --> 00:14:34,833
Y hablando de verde,
276
00:14:34,917 --> 00:14:38,587
¿qué es redondo, verde y toca la bocina?
277
00:14:40,589 --> 00:14:43,133
Mike Wazowski conduciendo su auto.
278
00:14:43,217 --> 00:14:44,551
Ya lo oíste. Bien.
279
00:14:44,635 --> 00:14:48,180
No fue gracioso la primera vez
y tampoco lo es ahora.
280
00:14:49,139 --> 00:14:51,725
Tú no eres gracioso.
281
00:14:57,314 --> 00:14:59,691
-¿Qué pasa, Doble T?
-No sé qué hago mal.
282
00:14:59,775 --> 00:15:03,237
Estábamos congeniando.
Y ahora mírala. Mira.
283
00:15:03,320 --> 00:15:07,074
No puedo hacer que sonría.
Solo me mira y...
284
00:15:08,033 --> 00:15:10,077
Era mi última chance de ser Bromista.
285
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
Sabes que fue culpa de su mamá, ¿no?
286
00:15:12,246 --> 00:15:16,208
Tal vez si no fueras
alguien tan ambicioso.
287
00:15:16,291 --> 00:15:19,545
Sí, se acabó, ¿bien?
Por mí, Thalia puede ir con su mamá
288
00:15:19,628 --> 00:15:21,964
que no sabe de comedia
aunque le patee el trasero,
289
00:15:22,047 --> 00:15:24,466
a decirle que Tylor Tuskmon
290
00:15:24,550 --> 00:15:27,845
dice que ella es el monstruo
menos gracioso en Monstruópolis.
291
00:15:27,928 --> 00:15:30,556
No yo. Puede subir la escalera,
292
00:15:30,639 --> 00:15:33,725
marchar a la oficina de su mamá
y decirle eso.
293
00:15:33,809 --> 00:15:36,478
Bien, iré a decirle eso.
294
00:15:48,198 --> 00:15:50,868
¡Espera, Thalia!
295
00:15:50,951 --> 00:15:53,745
¿Hola? ¿Thalia?
296
00:15:56,999 --> 00:15:58,375
¿Thalia?
297
00:16:02,337 --> 00:16:04,506
No, espera. No hace falta que lo hagas.
298
00:16:04,590 --> 00:16:07,551
No. Alto. No subas. No tienes que hacerlo.
299
00:16:07,634 --> 00:16:10,179
Vamos, no. Por favor, ¿qué...?
No, no toques...
300
00:16:10,262 --> 00:16:11,597
No necesitas contarle.
301
00:16:11,680 --> 00:16:14,975
Soy yo quien no sabe
nada de comedia. ¡Vamos!
302
00:16:19,897 --> 00:16:20,981
Vamos.
303
00:16:22,357 --> 00:16:24,526
-Lo siento, ¡cuidado!
-Oye, ¡cuidado!
304
00:16:24,610 --> 00:16:26,111
Lo siento, amigos.
305
00:16:29,489 --> 00:16:30,991
¡Thalia!
306
00:16:49,259 --> 00:16:52,804
Limpieza gigante de pasteles
en el corredor 12.
307
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Es fácil de ver.
308
00:17:16,370 --> 00:17:17,371
Espera.
309
00:17:18,372 --> 00:17:22,000
Thalia, espera.
310
00:17:22,793 --> 00:17:25,128
No le digas a tu mamá lo que dije.
311
00:17:25,212 --> 00:17:26,922
Solo intentaba hacerte reír.
312
00:17:27,464 --> 00:17:29,049
Tú le dirías que soy gracioso.
313
00:17:29,132 --> 00:17:34,179
Y entonces, tal vez ella
me daría otra prueba u otra chance.
314
00:17:34,763 --> 00:17:38,559
¿Está bien? Pero lo que hice está mal.
315
00:17:40,185 --> 00:17:41,937
Sabía lo que tramabas.
316
00:17:42,729 --> 00:17:43,730
¿Lo sabías?
317
00:17:43,814 --> 00:17:47,484
Ya pasó antes, con los otros Asustadores.
318
00:17:48,902 --> 00:17:52,614
Pero eres el primero que lo admite.
319
00:17:54,700 --> 00:17:55,784
Te respeto.
320
00:18:09,756 --> 00:18:12,009
Es el viejo toque Fritzerelli.
321
00:18:12,718 --> 00:18:17,097
MIBTers y miniMIBTers,
nuestro día casi termina.
322
00:18:17,181 --> 00:18:19,057
Queríamos que hicieran más, pero supimos,
323
00:18:19,141 --> 00:18:21,393
el año pasado,
de una ley de trabajo infantil.
324
00:18:21,476 --> 00:18:25,898
Así que quiero decir
que estoy orgulloso de todos ustedes.
325
00:18:27,232 --> 00:18:29,651
Fritz, ¿puedo decir algo?
326
00:18:29,735 --> 00:18:31,320
Por supuesto.
327
00:18:31,403 --> 00:18:34,323
¿Quieres acompañamiento musical?
Es mejor con música.
328
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
No, está bien.
329
00:18:40,078 --> 00:18:42,664
Esta mañana, creí
que pasar el día con MIBT
330
00:18:42,748 --> 00:18:45,959
sería lo peor que podría pasar.
331
00:18:46,043 --> 00:18:48,420
Pensé que eran un grupo de raros
332
00:18:48,504 --> 00:18:50,756
ocultos en su loquero subterráneo.
333
00:18:50,839 --> 00:18:52,257
No estás tan equivocada.
334
00:18:52,341 --> 00:18:56,303
Me equivoqué. Ustedes son
los monstruos tras los monstruos.
335
00:18:56,386 --> 00:18:59,389
Y no recibirán la gloria
que reciben los Bromistas,
336
00:18:59,473 --> 00:19:02,601
pero ustedes son la potencia
que mantiene vivo este parapeto.
337
00:19:02,684 --> 00:19:07,564
Así que hoy quiero decir
que yo también estoy orgullosa.
338
00:19:07,648 --> 00:19:09,900
Orgullosa de ser una miniMIBTer.
339
00:19:10,692 --> 00:19:14,321
¡Salgamos a ajustar esas tuercas!
340
00:19:15,280 --> 00:19:19,201
¡M-I-B-T!
341
00:19:20,786 --> 00:19:22,246
Llanto orgulloso.
342
00:19:23,830 --> 00:19:25,082
Aquí tienes, niño.
343
00:19:25,165 --> 00:19:26,875
¿Seguro puedo quedarme esto?
344
00:19:26,959 --> 00:19:29,378
No es un "esto". Es Klaus.
345
00:19:29,461 --> 00:19:32,631
Vamos, niños. Es hora de volver arriba.
346
00:19:32,714 --> 00:19:33,924
¡M-I-B-T!
347
00:19:34,007 --> 00:19:36,927
Hay un 70 % de posibilidades
de que no salgan de aquí.
348
00:19:37,010 --> 00:19:38,679
¡M-I-B-T!
349
00:19:39,429 --> 00:19:42,099
¿Sabes? Eres un muy buen MIBTer.
350
00:19:43,934 --> 00:19:46,687
Creo que sí.
351
00:19:46,770 --> 00:19:48,355
Nos vemos, Tuskmon.
352
00:19:50,274 --> 00:19:52,568
Nos vemos, Thalia.
353
00:19:52,651 --> 00:19:55,529
¡M-I-B-T!
354
00:19:55,612 --> 00:20:00,200
Te dije que nadie está triste
el Día de minimonstruos. El mejor día.
355
00:20:00,284 --> 00:20:03,161
Sí. Lo es.
356
00:20:04,872 --> 00:20:06,331
Bromista del mes
357
00:20:06,415 --> 00:20:08,542
¿Cómo estuvo el Día de minimonstruos?
358
00:20:08,625 --> 00:20:10,460
Estuvo bien.
359
00:20:10,544 --> 00:20:13,630
-¿Bien? ¿Con quién te juntaron?
-Tylor Tuskmon.
360
00:20:15,424 --> 00:20:16,758
Fue...
361
00:20:16,842 --> 00:20:18,302
¿Trágicamente vacío de comedia?
362
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
No, mamá.
363
00:20:20,929 --> 00:20:22,181
Fue gracioso.
364
00:20:34,651 --> 00:20:40,407
CLASE DE COMEDIA DE Mike
365
00:20:40,490 --> 00:20:44,494
Bienvenidos todos.
Si un Bromista no alcanza, trae dos.
366
00:20:44,578 --> 00:20:47,122
Sí, dos Bromistas juntos en un solo acto,
367
00:20:47,206 --> 00:20:49,291
una relación sagrada del entretenimiento.
368
00:20:49,374 --> 00:20:52,336
Y en las parejas de comedia
siempre hay un serio
369
00:20:52,419 --> 00:20:55,422
como ven, y un bobo.
370
00:20:56,131 --> 00:20:58,550
El serio es inteligente y carismático,
371
00:20:58,634 --> 00:20:59,760
así que véanme,
372
00:20:59,843 --> 00:21:02,095
mientras que el bobo es tonto y lento.
373
00:21:02,179 --> 00:21:03,931
El serio es guapo...
374
00:21:04,014 --> 00:21:05,265
Disfruten la vista.
375
00:21:05,349 --> 00:21:07,726
Pero el bobo es un bobalicón
376
00:21:07,809 --> 00:21:10,521
que no usa odorante
porque se le pega al pelaje.
377
00:21:12,064 --> 00:21:13,607
Es serio es sensato,
378
00:21:13,690 --> 00:21:16,735
pero el bobo es charlatán.
No sabe cuándo callarse.
379
00:21:16,818 --> 00:21:19,488
Siempre está hablando de esto,
380
00:21:19,571 --> 00:21:21,323
-de aquello, de esto.
-¿Terminamos?
381
00:21:21,406 --> 00:21:22,741
Silencio. Estoy inspirado.
382
00:21:22,824 --> 00:21:24,660
El serio siempre mira sorprendido
383
00:21:24,743 --> 00:21:27,079
mientras el bobo hace el ridículo.
384
00:21:27,162 --> 00:21:28,747
No sé por qué lo llaman bobo.
385
00:21:28,830 --> 00:21:30,415
A menos que sea redondo. ¿Ven?
386
00:21:31,875 --> 00:21:34,711
Entonces tendría más sentido.
Si el bobo...
387
00:21:37,047 --> 00:21:38,257
¿Por qué no me detuviste?
388
00:21:38,340 --> 00:21:41,009
Porque es una relación sagrada
del entretenimiento.
389
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Rayos.
390
00:24:34,433 --> 00:24:36,310
¿Qué son los bebés de producción?
391
00:24:36,393 --> 00:24:37,978
Te lo explicaré cuando crezcas.
392
00:24:38,061 --> 00:24:39,980
Pero soy mayor que tú.
393
00:24:40,063 --> 00:24:41,899
Entonces explícamelo tú a mí.
394
00:24:41,982 --> 00:24:43,984
Subtítulos: Patricia B. Paz