1 00:00:19,603 --> 00:00:20,854 RISAVATIOS 2 00:00:20,938 --> 00:00:23,774 Impresionante, Josephina. Sonaste muy flatulenta. 3 00:00:23,857 --> 00:00:25,317 Significa pedo, ¿no? 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,694 Felicitaciones por tu flatulencia. 5 00:00:27,778 --> 00:00:30,239 ¿Lo logré? ¿Voy a ser Bromista? 6 00:00:30,322 --> 00:00:32,199 Fue mi primer intento y, ¡vaya! 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,201 Ve con Crummyham de Recursos Monstruos 8 00:00:34,284 --> 00:00:38,455 por los papeles de transferencia, y te veré en la Planta de Risas. 9 00:00:38,539 --> 00:00:40,999 ¿Ves eso? En diez minutos, seré yo. 10 00:00:41,083 --> 00:00:44,461 Srta. Flint, ¿todos debemos tocar el xilófono de pedos? 11 00:00:44,545 --> 00:00:45,963 No traje el mío. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Rayos, Sr. Tusclin. 13 00:00:48,257 --> 00:00:50,843 -Tuskmon. -Bien. Bienvenido a esta prueba. 14 00:00:50,926 --> 00:00:52,135 Vemos qué tiene. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,096 CÁSCARAS DE BANANA ¡RISAS GARANTIZADAS! 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,855 Decía risas garantizadas. 17 00:01:02,938 --> 00:01:05,482 ¿Las cáscaras tienen que hacer algo, o yo? 18 00:01:05,566 --> 00:01:07,651 Intente la próxima semana, Sr. Tusclin. 19 00:01:08,694 --> 00:01:11,113 ¡Hola! ¿Qué tal? Qué bueno estar aquí. 20 00:01:11,196 --> 00:01:15,033 ¿Sabes el del chico invisible en el consultorio del médico? 21 00:01:17,077 --> 00:01:20,956 Perdón. ¿Tiene que estar así acostado? ¿Es normal? 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,876 No si usted fuera gracioso. Vuelva la semana entrante. 23 00:01:24,418 --> 00:01:27,921 Caja, caja, caja. Soga, soga. Viento. 24 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 ¡Perdón! Caja, caja, caja. 25 00:01:30,090 --> 00:01:32,134 Creí que los mimos no usaban palabras. 26 00:01:32,217 --> 00:01:33,886 La semana entrante, misma hora. 27 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 La semana entrante. 28 00:01:37,514 --> 00:01:38,682 La semana entrante. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,601 La semana entrante. 30 00:01:40,684 --> 00:01:44,188 Gracioso, ¿no? Vamos. Solo necesito una risa, ¿sí? 31 00:01:48,442 --> 00:01:52,613 Entre nosotros, yo me habría quedado con el xilófono de pedos. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,114 Yo también. 33 00:02:22,601 --> 00:02:24,353 Srta. Flint, hola. Mire. 34 00:02:24,436 --> 00:02:28,524 Sé que el Chico Robot está ardiendo, pero creo que también se reía. 35 00:02:28,607 --> 00:02:30,984 Lo oí. No es un invento. ¿Oyó que...? 36 00:02:31,068 --> 00:02:33,111 -Sr. Tusclin. -Sí. Tuskmon. 37 00:02:33,195 --> 00:02:36,031 -Pero... Sí. -Aunque aprecio su persistencia, 38 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 todos mis datos indican que, bien, ¿cómo decirlo con delicadeza? 39 00:02:40,077 --> 00:02:43,747 Es como si lo aburrido y lo sin gracia se casaran, tuvieran un hijo, 40 00:02:43,830 --> 00:02:47,417 y que a ese hijo le extirparan el sentido del humor. 41 00:02:47,501 --> 00:02:50,170 Ese niño aún sería más divertido que usted. 42 00:02:50,254 --> 00:02:54,591 Perdón. ¿Dice que necesito que me extirpen algo? 43 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Porque lo haré. Es decir... 44 00:02:56,760 --> 00:02:58,303 Quizá deba ser más clara. 45 00:02:58,387 --> 00:03:01,014 No todos los Asustadores pueden ser Bromistas. 46 00:03:01,098 --> 00:03:03,600 Lamento decirlo, pero fue su última prueba. 47 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 -¿Por ahora? -Para siempre. 48 00:03:06,687 --> 00:03:09,481 -Pero si me deja venir... -Usted no es gracioso. 49 00:03:12,192 --> 00:03:13,819 Buen día, Sr. Tusclin. 50 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Es... Tuskmon. 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,496 BIENVENIDOS MINIMONSTRUOS 52 00:03:24,580 --> 00:03:27,374 Hola, minimonstruos. Quédense con sus acompañantes. 53 00:03:27,457 --> 00:03:29,293 ¡Conos helados! ¡Consíganlos aquí! 54 00:03:29,376 --> 00:03:31,044 Tenemos de limón y arándano rojo. 55 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 Y el sabor original, nieve. 56 00:03:33,088 --> 00:03:34,965 Es el Día de minimonstruos. 57 00:03:35,048 --> 00:03:37,301 Les abrimos la fábrica a ustedes 58 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 para que vean el trabajo aquí. 59 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 ¡Oye! Cuidado atrás. 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,016 Y la mejor parte, como supervisora, 61 00:03:44,099 --> 00:03:49,021 es que les ordeno a otros monstruos qué hacer, sin tener que hacerlo yo. 62 00:03:49,104 --> 00:03:51,440 -¡Bien! -Si trabajan mucho y tienen sueños... 63 00:03:51,523 --> 00:03:52,608 INGENIEROS CUSTODIOS 64 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 ...un día, ustedes podrán vaciar contenedores. 65 00:03:55,319 --> 00:03:57,529 Cállate. ¿Quieres que perdamos el trabajo? 66 00:03:57,613 --> 00:03:59,781 Eso es muy insalubre. 67 00:03:59,865 --> 00:04:01,325 Pero ¡lindo! 68 00:04:01,408 --> 00:04:03,702 ¿Tengo que hacerlo, mamá? 69 00:04:03,785 --> 00:04:05,829 Es solo por un día. 70 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 Dices eso cada año. 71 00:04:07,789 --> 00:04:11,043 -Vamos, Thalia. -Esperen, regresará enseguida. 72 00:04:11,126 --> 00:04:13,003 Hola, Otis. ¿Cómo está tu mamá? 73 00:04:13,086 --> 00:04:15,464 Gracias por preguntar. Su vista está... 74 00:04:15,547 --> 00:04:17,466 Pero aún tiene más ojos. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 -No es un problema. -¿Con qué grupo está? 76 00:04:19,635 --> 00:04:22,095 -Debo volver al trabajo. -Déjame ver. 77 00:04:22,179 --> 00:04:25,307 Está con... MIBT. Los Bromistas de Monstruos Inc. 78 00:04:25,390 --> 00:04:27,559 ¡Qué divertido! Bien, lo siento cielo. 79 00:04:27,643 --> 00:04:28,644 MIBT. 80 00:04:28,727 --> 00:04:31,271 Bien, chicos. Por aquí. Vamos, reúnanse. 81 00:04:31,355 --> 00:04:34,525 Y prepárense para que les vuelen su mente de minimonstruos. 82 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 ¿Volar la mente? Genial. 83 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 -¿Eso es seguro? -Esperen. ¿Dónde está Ty-Ty? 84 00:04:38,820 --> 00:04:41,073 Que tenga su primer Día de minimonstruos. 85 00:04:41,156 --> 00:04:43,325 -Buen día, Tylor. -Ahí está. 86 00:04:43,867 --> 00:04:44,952 ¿Qué tal la prueba? 87 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 -La sexta del éxito. -Séptima. 88 00:04:46,578 --> 00:04:47,829 ¿La séptima? 89 00:04:48,622 --> 00:04:52,417 Listo. No más pruebas ni Bromista. Nada, nunca más. 90 00:04:52,501 --> 00:04:56,046 Lo siento. Pero nadie se entristece en el Día de minimonstruos. 91 00:04:56,129 --> 00:04:57,756 -Te animará. -No sé. 92 00:04:57,881 --> 00:04:59,633 -No lo siento. -Feliz. 93 00:04:59,716 --> 00:05:00,717 No quiero... 94 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 Creí que nos juntarían con Bromistas. 95 00:05:02,928 --> 00:05:05,389 ¿Bromistas? No. Están allá. 96 00:05:12,020 --> 00:05:15,399 No te preocupes. Pasarás el día con nosotros. 97 00:05:15,482 --> 00:05:18,110 El Equipo de Servicios de Monsters, Inc. 98 00:05:18,193 --> 00:05:21,154 -¿Qué es "servicios"? -Otra manera de decir baños. 99 00:05:21,238 --> 00:05:24,116 -¿Estamos en el Equipo de Baños? -Fluyamos. 100 00:05:24,199 --> 00:05:27,703 -¿Quién de ustedes es Gerty? -El Equipo de Baños. 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,914 Gerty. 102 00:05:32,207 --> 00:05:34,293 Está bien. 103 00:05:34,376 --> 00:05:38,922 Estás bien. ¿Sabes por qué? Estás conmigo. Soy el jefe. 104 00:05:39,006 --> 00:05:41,884 -¡Hola! Soy Val Little. -Thalia Flint. 105 00:05:41,967 --> 00:05:44,678 Bien, pequeña Flint, vamos a tener un gran día. 106 00:05:44,761 --> 00:05:47,931 Un día subterráneo con MIBT. ¡Viva! 107 00:05:48,015 --> 00:05:51,268 Vamos a tomar ese ¡viva! y lo convertiremos en ¡eso es! 108 00:05:51,351 --> 00:05:52,561 antes de terminar el día. 109 00:05:52,644 --> 00:05:54,021 ¡Eso es! 110 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 ¿Y si empezamos con el "eso" y avanzamos hacia el "es"? 111 00:05:57,191 --> 00:06:00,444 ¿No? ¿Un "eso" pequeñito? ¿Uno muy chiquito? 112 00:06:00,527 --> 00:06:03,197 -¿Un pequeñísimo "eso"? -Tipo con cuernos grandes. 113 00:06:03,780 --> 00:06:08,619 Tylor, hola. Me llamo Alexander, y seremos MAPSSYS. 114 00:06:08,702 --> 00:06:12,039 Mejores amigos por siempre, siempre y siempre. 115 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Ansío que me muestres... 116 00:06:13,665 --> 00:06:15,667 Suertudo. Me tocó la hija de Flint. 117 00:06:15,751 --> 00:06:16,793 ¿La hija de Flint? 118 00:06:16,877 --> 00:06:18,837 La manzana ácida no cae lejos del árbol. 119 00:06:18,921 --> 00:06:22,382 ¿La hija de Flint, la Srta. Flint, a cargo de las pruebas? 120 00:06:22,466 --> 00:06:24,635 Sí, Flint. Thalia es como su madre. 121 00:06:24,718 --> 00:06:26,178 "Nunca sonreí. 122 00:06:26,261 --> 00:06:28,096 "No sonreiré, digas lo que digas, 123 00:06:28,180 --> 00:06:29,431 "porque soy solemne". 124 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 ¿La hija de la Srta. Flint? 125 00:06:31,850 --> 00:06:36,188 El médico dijo que no podía verlo ya mismo. 126 00:06:36,271 --> 00:06:39,399 ¿Bromas de médicos? ¡Muy gracioso! 127 00:06:39,942 --> 00:06:42,653 Tal vez el monstruo más gracioso de Monsters, Inc. 128 00:06:42,736 --> 00:06:46,198 Dale otra chance, mamá. ¡Dale otra más! 129 00:06:46,281 --> 00:06:52,704 ¡Otra chance! 130 00:06:54,665 --> 00:06:58,460 Nuestro nuevo Bromista, Tylor Tuskmon. 131 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Tu pollo desnudo. 132 00:07:10,848 --> 00:07:13,851 Y le di el "eso" y el "es", y ella solo se aleja. 133 00:07:13,934 --> 00:07:15,644 -Cámbiamela. -¿Con quién? 134 00:07:15,727 --> 00:07:16,979 Cámbiala conmigo. 135 00:07:17,062 --> 00:07:19,356 -Por favor. Vamos. -Me la asignaron a mí. 136 00:07:19,439 --> 00:07:20,649 Amigos de la universidad. 137 00:07:20,732 --> 00:07:22,025 -Por favor, Val. -A mí. 138 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Mírame. Por favor. No me hagas rogar. 139 00:07:24,611 --> 00:07:28,490 -Pero... -Por favor. 140 00:07:28,574 --> 00:07:32,244 Estamos bajando, bajando, bajando 141 00:07:32,327 --> 00:07:34,288 ¿A dónde vamos? 142 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 Gracias por el cambio, Val. 143 00:07:36,540 --> 00:07:37,875 ¡Buena suerte! 144 00:07:37,958 --> 00:07:41,170 Hola, Thalia. Soy Tylor Tuskmon. 145 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Recuerda mi nombre. 146 00:07:44,006 --> 00:07:48,760 Vamos abajo a MIBT 147 00:07:49,219 --> 00:07:52,264 -Las próximas nueve horas... -Con el almuerzo y descansos. 148 00:07:52,347 --> 00:07:56,310 ...quiero que consideren este lugar como su, ya saben... 149 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 -¿Hogar lejos del hogar? -Lejos de la esperanza. 150 00:07:59,646 --> 00:08:00,689 Prepárense. 151 00:08:01,190 --> 00:08:03,817 Juguemos a dos verdades y una mentira. Yo primero. 152 00:08:03,901 --> 00:08:05,819 A los 12, me tragué el diente de alguien. 153 00:08:05,903 --> 00:08:08,864 El segundo nombre de Duncan es Pepperidge. Y odio lo nuevo. 154 00:08:08,947 --> 00:08:11,575 No. Apuesto a que amas lo nuevo, ¿no? 155 00:08:12,409 --> 00:08:14,870 -Sí. Tú me entiendes. -¡Sí! 156 00:08:14,953 --> 00:08:16,246 Y aquí estamos, niño. 157 00:08:16,330 --> 00:08:19,208 El área de trabajo de Duncan P. Anderson, el supervisor adjunto. 158 00:08:19,291 --> 00:08:22,169 Me llamo Oscar, no niño. 159 00:08:22,252 --> 00:08:25,172 No te interesa el trabajo de Fritz, ¿no? 160 00:08:25,255 --> 00:08:26,757 -No. -Entonces no te importará 161 00:08:26,840 --> 00:08:29,259 firmar un contrato para legalizar tu respuesta. 162 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 Si no te molesta firmar mi contrato 163 00:08:31,720 --> 00:08:34,890 deslindándome de la responsabilidad de mis acciones. 164 00:08:38,435 --> 00:08:40,646 Me gusta tu estilo, niño. 165 00:08:40,729 --> 00:08:43,190 Y, como ves, aquí hay mucho equipamiento 166 00:08:43,273 --> 00:08:45,317 que podría terminar en un accidente laboral. 167 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 ¿Ya tuviste un accidente? 168 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 ¿Si tuvimos un accidente? 169 00:08:49,905 --> 00:08:51,532 Klaus, Rodney, Carl, 170 00:08:51,615 --> 00:08:54,993 algunas víctimas de procedimientos de seguridad indebidos. 171 00:08:57,663 --> 00:08:59,164 ¿Esto estaba vivo? 172 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 Depende de tu definición de "vivo". 173 00:09:01,333 --> 00:09:03,335 Sí, guardo un recuerdo de cada uno. 174 00:09:03,418 --> 00:09:05,254 Como recordatorio del accidente 175 00:09:05,337 --> 00:09:07,214 y como uso original de mi tiempo libre. 176 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Se movió. 177 00:09:09,258 --> 00:09:12,469 El Refresco Baboso original estaba hecho de baba real. 178 00:09:12,553 --> 00:09:15,556 No el jarabe pringoso que usan hoy. 179 00:09:15,639 --> 00:09:17,266 Apuesto a que no lo sabías. 180 00:09:18,559 --> 00:09:20,727 No hablas mucho, ¿no? 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,862 -¿Quieres oír un chiste? -No. 182 00:09:29,945 --> 00:09:33,657 Bien. Un grifo, una babosa y una hidra entran a un bar. 183 00:09:33,740 --> 00:09:35,659 Espera, no. Quizá no sea apropiado. 184 00:09:35,742 --> 00:09:38,328 -Tal vez... -Este escritorio parece pequeño. 185 00:09:38,412 --> 00:09:40,747 Es porque es mi escritorio temporario. 186 00:09:40,831 --> 00:09:43,083 Iba a ser un Asustador, pero la energirrisa... 187 00:09:43,166 --> 00:09:46,336 -Otro Asustador. Genial. -Espera. Era el de Pan de Banana. 188 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 Digo, de Winchester. Así se llama. 189 00:09:48,338 --> 00:09:50,007 Sí. El tipo Winchester. 190 00:09:50,090 --> 00:09:53,343 Mi mamá habló de su increíble teoría cómica, bla, bla... 191 00:09:53,427 --> 00:09:56,555 Un momento. ¿Tu mamá es la Srta. Flint? No lo sabía. 192 00:09:56,638 --> 00:10:01,518 Qué extraño. Digo, porque quiero ser Bromista, y tu mamá... 193 00:10:01,602 --> 00:10:03,520 -¿Puedo ir a la oficina de mamá? -¿Por qué? 194 00:10:03,604 --> 00:10:06,732 Te divertirás tanto conmigo que no querrás volver. 195 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 Considérame como un tío gracioso. 196 00:10:10,652 --> 00:10:13,197 Tuve un tío gracioso. Está muerto. 197 00:10:14,406 --> 00:10:15,908 Mis condolencias. 198 00:10:15,991 --> 00:10:18,535 MIBTers y miniMIBTers, anímense. 199 00:10:18,619 --> 00:10:23,916 Tenemos una orden de trabajo. 200 00:10:24,416 --> 00:10:28,587 -Perdimos a nuestro niño. Perdón. -¿Qué quieren decir con eso? 201 00:10:28,670 --> 00:10:31,215 La orden era por una rueda rota de un bote de basura. 202 00:10:31,298 --> 00:10:34,009 Se rompió cuando Smitty se tropezó siguiendo al niño. 203 00:10:34,092 --> 00:10:35,761 Sí, ese chico es rápido. 204 00:10:35,844 --> 00:10:38,222 Es tan malo como el niño perdido el año pasado. 205 00:10:38,305 --> 00:10:41,016 -Y el año anterior. -Y el anterior. 206 00:10:41,099 --> 00:10:43,894 Al final los hallamos a todos, creo. 207 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 ¿Solo yo creo que hay que llamar a seguridad? 208 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 Espera. ¿Cómo es el chico? 209 00:10:51,652 --> 00:10:53,028 ¡Se ve así! 210 00:10:55,697 --> 00:10:58,617 MIBTers y miniMIBTers, revisen las mangas de las puertas. 211 00:10:58,700 --> 00:11:00,619 Gerty, tú y yo iremos a la BCP. 212 00:11:00,702 --> 00:11:02,496 -¿"BCP"? -Bóveda de Control de Puertas. 213 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 -Vamos. -Andando. 214 00:11:03,872 --> 00:11:09,294 -¿Yo? No soy un MIBTer. -¡Oye! Hoy estás con nosotros. 215 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Gibbs podría estar en cualquier parte. 216 00:11:13,215 --> 00:11:15,676 Val, ve al sector DVN. Tylor, tú toma el DVS. 217 00:11:15,759 --> 00:11:18,053 -Entendido. -Duncan yo iremos al DVW. 218 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 Kurtz, tenemos un problema. 219 00:11:26,019 --> 00:11:27,688 Estoy ocupado buscando aquí. 220 00:11:27,771 --> 00:11:30,566 Se perdió un minimonstruo en las puertas. ¿Viste algo? 221 00:11:30,649 --> 00:11:33,360 No puedo hacer nada sin un 4-22-16. 222 00:11:33,443 --> 00:11:35,237 ¿Quieres que llene un formulario? 223 00:11:35,320 --> 00:11:36,989 Si no lo tengo, Roze tendrá mi... 224 00:11:42,077 --> 00:11:44,746 Mantente atenta y avísame si ves algo. 225 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 -Vi algo. -¡Cuidado! 226 00:11:50,586 --> 00:11:52,588 Estás bien. Adelante, Val. 227 00:11:52,671 --> 00:11:54,214 Gibbs se dirige hacia ti. 228 00:11:54,715 --> 00:11:56,341 Lo tengo. Sujétate. 229 00:12:02,931 --> 00:12:05,684 Lo perdí. Cutter, entró a la manga DVV. 230 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 Nos ocuparemos. 231 00:12:07,895 --> 00:12:09,229 ¡Puerta! 232 00:12:10,606 --> 00:12:14,860 ¡Izquierda! ¡Derecha! ¡Más rápido! 233 00:12:14,943 --> 00:12:16,445 ¿Quieres conducir, Duncan? 234 00:12:16,528 --> 00:12:19,323 No, estoy más cómodo gritando órdenes. Gracias. 235 00:12:27,122 --> 00:12:28,665 -Tylor, mira. -¿Qué? 236 00:12:29,291 --> 00:12:30,834 ¡No! 237 00:12:30,918 --> 00:12:34,171 Hay un minimonstruo en peligro. Busca en todas las vías. ¡Ya! 238 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 -Pero ¡el 4-22-16! -Hazlo. 239 00:12:44,348 --> 00:12:47,017 -¿Algo? -Nada. ¿Cutter? 240 00:12:47,100 --> 00:12:50,562 -Vimos donde Tina lo perdió. -Y estaba moviéndose. 241 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Ahí está. 242 00:12:54,149 --> 00:12:57,361 Lo encontré. Va a la trituradora cuatro. 243 00:12:57,444 --> 00:13:00,072 ¿Va a una trituradora? ¡Ciérrala! 244 00:13:00,155 --> 00:13:02,282 Necesitaré un 19-9-4 para eso. 245 00:13:02,366 --> 00:13:04,159 ¡Muévete! Yo me ocuparé. 246 00:13:04,243 --> 00:13:05,953 -Tylor, adelante. -Sí, aquí, Fritz. 247 00:13:06,036 --> 00:13:08,372 -Va a la trituradora. -¿A la trituradora? 248 00:13:08,455 --> 00:13:10,624 La trituradora cuatro. En el sector DVE. 249 00:13:10,707 --> 00:13:12,793 Tú estás más cerca. Mantén la calma. 250 00:13:12,876 --> 00:13:14,670 Debemos detener a ese bebé. 251 00:13:17,840 --> 00:13:18,966 Toma los controles. 252 00:13:19,049 --> 00:13:20,634 ¿Controles? No soy un MIBTer. 253 00:13:20,717 --> 00:13:23,679 Dirección, rotación, velocidad. Ahora, conduce. 254 00:13:23,762 --> 00:13:27,099 -No lo sé... -Bien, amigo. ¡Aquí vamos! 255 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Te tengo. 256 00:13:30,644 --> 00:13:32,938 -Bien, no te preocupes. Ya llego. -¡Tylor! 257 00:13:34,398 --> 00:13:35,899 -Bien. -¡Cuidado! 258 00:13:35,983 --> 00:13:37,693 ¿Qué? ¿Qué...? 259 00:13:38,902 --> 00:13:41,154 -¡No! -¡Cuidado! 260 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 Bien, aguanta. 261 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 -¡Tylor! ¡Ayuda! -Muy bien, aquí vamos. 262 00:13:51,582 --> 00:13:53,000 Tiene que ser una broma. 263 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 ¡Salta! 264 00:13:57,588 --> 00:13:59,882 -Te tengo. -Estuvo cerca. 265 00:14:01,550 --> 00:14:03,218 Tenemos al bebé. 266 00:14:03,302 --> 00:14:05,012 Sano y salvo. 267 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Gracias. Nunca más perderemos a un niño. 268 00:14:10,184 --> 00:14:13,270 Es un objetivo, no una promesa. 269 00:14:13,353 --> 00:14:15,105 Buen trabajo, todos. 270 00:14:15,189 --> 00:14:19,359 Volvamos a la central para un merecido Refresco Baboso. 271 00:14:19,443 --> 00:14:21,820 -¡Sí! -¡Refresco Baboso! 272 00:14:21,904 --> 00:14:24,823 -¡M-I-B-T! -¿Vas a vomitar? 273 00:14:24,907 --> 00:14:27,618 -¿Yo? -Luces como si fueras a vomitar. 274 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 No, siempre tengo este tono verde. 275 00:14:31,663 --> 00:14:34,833 Y hablando de verde, 276 00:14:34,917 --> 00:14:38,587 ¿qué es redondo, verde y toca la bocina? 277 00:14:40,589 --> 00:14:43,133 Mike Wazowski conduciendo su auto. 278 00:14:43,217 --> 00:14:44,551 Ya lo oíste. Bien. 279 00:14:44,635 --> 00:14:48,180 No fue gracioso la primera vez y tampoco lo es ahora. 280 00:14:49,139 --> 00:14:51,725 Tú no eres gracioso. 281 00:14:57,314 --> 00:14:59,691 -¿Qué pasa, Doble T? -No sé qué hago mal. 282 00:14:59,775 --> 00:15:03,237 Estábamos congeniando. Y ahora mírala. Mira. 283 00:15:03,320 --> 00:15:07,074 No puedo hacer que sonría. Solo me mira y... 284 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Era mi última chance de ser Bromista. 285 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 Sabes que fue culpa de su mamá, ¿no? 286 00:15:12,246 --> 00:15:16,208 Tal vez si no fueras alguien tan ambicioso. 287 00:15:16,291 --> 00:15:19,545 Sí, se acabó, ¿bien? Por mí, Thalia puede ir con su mamá 288 00:15:19,628 --> 00:15:21,964 que no sabe de comedia aunque le patee el trasero, 289 00:15:22,047 --> 00:15:24,466 a decirle que Tylor Tuskmon 290 00:15:24,550 --> 00:15:27,845 dice que ella es el monstruo menos gracioso en Monstruópolis. 291 00:15:27,928 --> 00:15:30,556 No yo. Puede subir la escalera, 292 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 marchar a la oficina de su mamá y decirle eso. 293 00:15:33,809 --> 00:15:36,478 Bien, iré a decirle eso. 294 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 ¡Espera, Thalia! 295 00:15:50,951 --> 00:15:53,745 ¿Hola? ¿Thalia? 296 00:15:56,999 --> 00:15:58,375 ¿Thalia? 297 00:16:02,337 --> 00:16:04,506 No, espera. No hace falta que lo hagas. 298 00:16:04,590 --> 00:16:07,551 No. Alto. No subas. No tienes que hacerlo. 299 00:16:07,634 --> 00:16:10,179 Vamos, no. Por favor, ¿qué...? No, no toques... 300 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 No necesitas contarle. 301 00:16:11,680 --> 00:16:14,975 Soy yo quien no sabe nada de comedia. ¡Vamos! 302 00:16:19,897 --> 00:16:20,981 Vamos. 303 00:16:22,357 --> 00:16:24,526 -Lo siento, ¡cuidado! -Oye, ¡cuidado! 304 00:16:24,610 --> 00:16:26,111 Lo siento, amigos. 305 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 ¡Thalia! 306 00:16:49,259 --> 00:16:52,804 Limpieza gigante de pasteles en el corredor 12. 307 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Es fácil de ver. 308 00:17:16,370 --> 00:17:17,371 Espera. 309 00:17:18,372 --> 00:17:22,000 Thalia, espera. 310 00:17:22,793 --> 00:17:25,128 No le digas a tu mamá lo que dije. 311 00:17:25,212 --> 00:17:26,922 Solo intentaba hacerte reír. 312 00:17:27,464 --> 00:17:29,049 Tú le dirías que soy gracioso. 313 00:17:29,132 --> 00:17:34,179 Y entonces, tal vez ella me daría otra prueba u otra chance. 314 00:17:34,763 --> 00:17:38,559 ¿Está bien? Pero lo que hice está mal. 315 00:17:40,185 --> 00:17:41,937 Sabía lo que tramabas. 316 00:17:42,729 --> 00:17:43,730 ¿Lo sabías? 317 00:17:43,814 --> 00:17:47,484 Ya pasó antes, con los otros Asustadores. 318 00:17:48,902 --> 00:17:52,614 Pero eres el primero que lo admite. 319 00:17:54,700 --> 00:17:55,784 Te respeto. 320 00:18:09,756 --> 00:18:12,009 Es el viejo toque Fritzerelli. 321 00:18:12,718 --> 00:18:17,097 MIBTers y miniMIBTers, nuestro día casi termina. 322 00:18:17,181 --> 00:18:19,057 Queríamos que hicieran más, pero supimos, 323 00:18:19,141 --> 00:18:21,393 el año pasado, de una ley de trabajo infantil. 324 00:18:21,476 --> 00:18:25,898 Así que quiero decir que estoy orgulloso de todos ustedes. 325 00:18:27,232 --> 00:18:29,651 Fritz, ¿puedo decir algo? 326 00:18:29,735 --> 00:18:31,320 Por supuesto. 327 00:18:31,403 --> 00:18:34,323 ¿Quieres acompañamiento musical? Es mejor con música. 328 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 No, está bien. 329 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 Esta mañana, creí que pasar el día con MIBT 330 00:18:42,748 --> 00:18:45,959 sería lo peor que podría pasar. 331 00:18:46,043 --> 00:18:48,420 Pensé que eran un grupo de raros 332 00:18:48,504 --> 00:18:50,756 ocultos en su loquero subterráneo. 333 00:18:50,839 --> 00:18:52,257 No estás tan equivocada. 334 00:18:52,341 --> 00:18:56,303 Me equivoqué. Ustedes son los monstruos tras los monstruos. 335 00:18:56,386 --> 00:18:59,389 Y no recibirán la gloria que reciben los Bromistas, 336 00:18:59,473 --> 00:19:02,601 pero ustedes son la potencia que mantiene vivo este parapeto. 337 00:19:02,684 --> 00:19:07,564 Así que hoy quiero decir que yo también estoy orgullosa. 338 00:19:07,648 --> 00:19:09,900 Orgullosa de ser una miniMIBTer. 339 00:19:10,692 --> 00:19:14,321 ¡Salgamos a ajustar esas tuercas! 340 00:19:15,280 --> 00:19:19,201 ¡M-I-B-T! 341 00:19:20,786 --> 00:19:22,246 Llanto orgulloso. 342 00:19:23,830 --> 00:19:25,082 Aquí tienes, niño. 343 00:19:25,165 --> 00:19:26,875 ¿Seguro puedo quedarme esto? 344 00:19:26,959 --> 00:19:29,378 No es un "esto". Es Klaus. 345 00:19:29,461 --> 00:19:32,631 Vamos, niños. Es hora de volver arriba. 346 00:19:32,714 --> 00:19:33,924 ¡M-I-B-T! 347 00:19:34,007 --> 00:19:36,927 Hay un 70 % de posibilidades de que no salgan de aquí. 348 00:19:37,010 --> 00:19:38,679 ¡M-I-B-T! 349 00:19:39,429 --> 00:19:42,099 ¿Sabes? Eres un muy buen MIBTer. 350 00:19:43,934 --> 00:19:46,687 Creo que sí. 351 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Nos vemos, Tuskmon. 352 00:19:50,274 --> 00:19:52,568 Nos vemos, Thalia. 353 00:19:52,651 --> 00:19:55,529 ¡M-I-B-T! 354 00:19:55,612 --> 00:20:00,200 Te dije que nadie está triste el Día de minimonstruos. El mejor día. 355 00:20:00,284 --> 00:20:03,161 Sí. Lo es. 356 00:20:04,872 --> 00:20:06,331 Bromista del mes 357 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 ¿Cómo estuvo el Día de minimonstruos? 358 00:20:08,625 --> 00:20:10,460 Estuvo bien. 359 00:20:10,544 --> 00:20:13,630 -¿Bien? ¿Con quién te juntaron? -Tylor Tuskmon. 360 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Fue... 361 00:20:16,842 --> 00:20:18,302 ¿Trágicamente vacío de comedia? 362 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 No, mamá. 363 00:20:20,929 --> 00:20:22,181 Fue gracioso. 364 00:20:34,651 --> 00:20:40,407 CLASE DE COMEDIA DE Mike 365 00:20:40,490 --> 00:20:44,494 Bienvenidos todos. Si un Bromista no alcanza, trae dos. 366 00:20:44,578 --> 00:20:47,122 Sí, dos Bromistas juntos en un solo acto, 367 00:20:47,206 --> 00:20:49,291 una relación sagrada del entretenimiento. 368 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 Y en las parejas de comedia siempre hay un serio 369 00:20:52,419 --> 00:20:55,422 como ven, y un bobo. 370 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 El serio es inteligente y carismático, 371 00:20:58,634 --> 00:20:59,760 así que véanme, 372 00:20:59,843 --> 00:21:02,095 mientras que el bobo es tonto y lento. 373 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 El serio es guapo... 374 00:21:04,014 --> 00:21:05,265 Disfruten la vista. 375 00:21:05,349 --> 00:21:07,726 Pero el bobo es un bobalicón 376 00:21:07,809 --> 00:21:10,521 que no usa odorante porque se le pega al pelaje. 377 00:21:12,064 --> 00:21:13,607 Es serio es sensato, 378 00:21:13,690 --> 00:21:16,735 pero el bobo es charlatán. No sabe cuándo callarse. 379 00:21:16,818 --> 00:21:19,488 Siempre está hablando de esto, 380 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 -de aquello, de esto. -¿Terminamos? 381 00:21:21,406 --> 00:21:22,741 Silencio. Estoy inspirado. 382 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 El serio siempre mira sorprendido 383 00:21:24,743 --> 00:21:27,079 mientras el bobo hace el ridículo. 384 00:21:27,162 --> 00:21:28,747 No sé por qué lo llaman bobo. 385 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 A menos que sea redondo. ¿Ven? 386 00:21:31,875 --> 00:21:34,711 Entonces tendría más sentido. Si el bobo... 387 00:21:37,047 --> 00:21:38,257 ¿Por qué no me detuviste? 388 00:21:38,340 --> 00:21:41,009 Porque es una relación sagrada del entretenimiento. 389 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Rayos. 390 00:24:34,433 --> 00:24:36,310 ¿Qué son los bebés de producción? 391 00:24:36,393 --> 00:24:37,978 Te lo explicaré cuando crezcas. 392 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 Pero soy mayor que tú. 393 00:24:40,063 --> 00:24:41,899 Entonces explícamelo tú a mí. 394 00:24:41,982 --> 00:24:43,984 Subtítulos: Patricia B. Paz