1
00:00:19,603 --> 00:00:20,771
GRINEWATT
2
00:00:20,938 --> 00:00:23,690
Flot, Josephina.
Man skulle tro, du slap en vind.
3
00:00:23,857 --> 00:00:27,611
- Det betyder "prutte", ikke?
- Tillykke. Fortsat god vind.
4
00:00:27,778 --> 00:00:32,115
Klarede jeg den. Skal jeg være komiker?
Og så i første forsøg!
5
00:00:32,282 --> 00:00:36,036
Kontakt hr. Crummyham
angående dine overflytningspapirer.
6
00:00:36,203 --> 00:00:38,372
Vi ses i latterafdelingen.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,916
Om ti minutter bliver det mig.
8
00:00:41,083 --> 00:00:45,879
Skal vi også spille på prut-xylofon?
For jeg har ikke taget min med.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,633
- Sikke en skam. Hr. Tusclin?
- Tuskmon.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,052
Velkommen til prøven.
Vis, hvad du kan.
11
00:00:52,219 --> 00:00:54,096
BANANSKRÆLLER
LATTERGARANTI
12
00:01:01,270 --> 00:01:02,771
Der stod "Lattergaranti".
13
00:01:02,938 --> 00:01:05,399
Skal skrællerne gøre noget,
eller skal jeg?
14
00:01:05,566 --> 00:01:07,651
Kom igen i næste uge, hr. Tusclin.
15
00:01:08,694 --> 00:01:11,029
Hej. Hvordan går det?
Fedt at være her.
16
00:01:11,196 --> 00:01:16,201
Kender du den
om det usynlige barn hos lægen?
17
00:01:17,077 --> 00:01:20,873
Skal den ligge ned på den måde?
Er det normalt?
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,876
Ikke, hvis du er sjov.
Kom igen i næste uge.
19
00:01:24,418 --> 00:01:29,923
Kasse, kasse, kasse. Reb, reb. Vind!
Undskyld! Kasse, kasse, kasse.
20
00:01:30,090 --> 00:01:33,886
- Jeg troede ikke, at mimere brugte ord.
- Samme tid næste uge.
21
00:01:35,429 --> 00:01:36,430
Næste uge.
22
00:01:37,514 --> 00:01:38,599
Næste uge.
23
00:01:38,765 --> 00:01:40,517
Næste uge.
24
00:01:40,684 --> 00:01:45,105
Det er da sjovt, ikke?
Kom nu med et grin.
25
00:01:48,442 --> 00:01:52,529
Jeg ville nok have holdt mig
til prut-xylofonen.
26
00:01:52,696 --> 00:01:54,114
Også mig.
27
00:02:12,674 --> 00:02:16,094
MONSTRE PÅ JOB
28
00:02:22,601 --> 00:02:24,269
Hør nu, frøken Flint.
29
00:02:24,436 --> 00:02:28,440
Robotdrengen brænder,
men den grinede altså også.
30
00:02:28,607 --> 00:02:30,901
Jeg hørte det. Det gjorde du ...
31
00:02:31,068 --> 00:02:33,028
- Hr. Tusclin.
- Tuskmon.
32
00:02:33,195 --> 00:02:38,575
Jeg sætter pris på din vedholdenhed,
men alle mine data tyder på ...
33
00:02:38,742 --> 00:02:43,664
Hvordan siger jeg det pænt? Forestil dig,
at kedeligt og usjovt fik et barn, -
34
00:02:43,830 --> 00:02:47,334
- og det barn
fik sin humoristiske sans bortopereret.
35
00:02:47,501 --> 00:02:50,087
Det barn ville stadig
være sjovere end dig.
36
00:02:50,254 --> 00:02:56,593
Så skal jeg få noget bortopereret?
For det gør jeg gerne.
37
00:02:56,760 --> 00:03:00,931
Det er ikke alle skræmmere,
der er skabt til at være komikere.
38
00:03:01,098 --> 00:03:04,142
Det var desværre din sidste prøve.
39
00:03:04,309 --> 00:03:06,520
- Indtil videre?
- For altid.
40
00:03:06,687 --> 00:03:10,190
- Hvis du bare ...
- Du er ikke sjov.
41
00:03:12,192 --> 00:03:13,819
Farvel, hr. Tusclin.
42
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
Jeg hedder ... Tuskmon.
43
00:03:22,870 --> 00:03:24,413
VELKOMMEN MINIMONSTRE
44
00:03:24,580 --> 00:03:27,291
Hej, minimonstre.
Bliv hos jeres ledsagere.
45
00:03:27,457 --> 00:03:30,961
Kom og køb en snemand!
Vi har citronsmag, tyttebærsmag.
46
00:03:31,128 --> 00:03:32,921
Og den oprindelige snesmag.
47
00:03:33,088 --> 00:03:37,217
Det er minimonsterdag, hvor vi åbner
fabrikken for jer børn, -
48
00:03:37,384 --> 00:03:40,888
- så I kan lære lidt om Monsters, Inc.
Hey, pas lige på halen!
49
00:03:41,638 --> 00:03:46,059
Som leder kan jeg give andre monstre
besked på, hvad de skal gøre -
50
00:03:46,226 --> 00:03:50,189
- uden selv at skulle gøre noget.
51
00:03:50,355 --> 00:03:55,152
Hvis du arbejder hårdt og drømmer stort,
kan du også tømme skraldespande en dag.
52
00:03:55,319 --> 00:03:57,446
Klap i. Du gør os arbejdsløse.
53
00:03:57,613 --> 00:04:01,241
Det er vildt uhygiejnisk. Men nuttet!
54
00:04:01,408 --> 00:04:05,746
- Behøver jeg gøre det her, mor?
- Det er kun én dag.
55
00:04:05,913 --> 00:04:10,959
- Det siger du hvert år.
- Kom nu, Thalia.
56
00:04:11,126 --> 00:04:14,505
- Hej, Otis. Hvordan har din mor det?
- Tak for tanken.
57
00:04:14,671 --> 00:04:18,509
Hun er ved at miste synet,
men hun har masser af øjne, så ...
58
00:04:18,675 --> 00:04:22,012
Hvem skal Thalia følges med?
Jeg har et arbejde at passe.
59
00:04:22,179 --> 00:04:25,224
Hun skal følges med ... MIFT.
Det sjove hold her.
60
00:04:25,390 --> 00:04:28,560
- Nå ja. Beklager, skat.
- MIFT.
61
00:04:28,727 --> 00:04:31,188
Kom herhen, børn.
62
00:04:31,355 --> 00:04:37,778
- Forbered jer på at blive blæst bagover.
- Er det ikke farligt?
63
00:04:37,945 --> 00:04:42,032
- Hvor er Ty-Ty?
- Han må ikke gå glip af minimonsterdag.
64
00:04:42,199 --> 00:04:43,700
Der er han!
65
00:04:43,867 --> 00:04:48,455
Hvordan gik det? Sjette gang er ...
syvende gang er lykkens gang.
66
00:04:48,622 --> 00:04:52,334
Det er slut. Ikke flere prøver.
Slut med drømmen om at være komiker.
67
00:04:52,501 --> 00:04:55,963
Surt. Men man må ikke være ked af det
på Minimonsterdag.
68
00:04:56,129 --> 00:05:00,551
- Det vil muntre dig op.
- Jeg ved ikke rigtig. Jeg vil ikke ...
69
00:05:00,717 --> 00:05:05,347
- Skulle vi ikke være sammen med komikere?
- Komikere? Nej, de er helt derovre.
70
00:05:12,020 --> 00:05:15,315
Bare rolig.
I får lov til at være sammen med os.
71
00:05:15,482 --> 00:05:18,026
Monsters, Inc. Forbund af Teknikere.
72
00:05:18,193 --> 00:05:21,071
- Hvad laver teknikere?
- De fikser toiletter.
73
00:05:21,238 --> 00:05:24,032
- Er vi på lokumsholdet?
- Skyl mig ud herfra.
74
00:05:24,199 --> 00:05:27,619
- Hvem af jer er Gerty?
- Lokumsholdet.
75
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
Gerty, Gerty ...
76
00:05:32,207 --> 00:05:38,839
Så så. Du skal ikke være ked af det.
Du er jo med mig. Jeg er chefen.
77
00:05:39,006 --> 00:05:41,800
- Hej! Jeg hedder Val Little.
- Thalia Flint.
78
00:05:41,967 --> 00:05:44,595
Nå, lille frøken Flint,
vi får en skøn dag.
79
00:05:44,761 --> 00:05:47,848
En hel dag under jorden med MIFT. Jubi.
80
00:05:48,015 --> 00:05:52,477
Det der "jubi" bliver til et "juhu",
inden dagen er omme.
81
00:05:52,644 --> 00:05:53,937
Juhu.
82
00:05:54,104 --> 00:05:57,024
Skal vi begynde med "ju"
og arbejde os hen til "hu"?
83
00:05:57,191 --> 00:06:01,987
Nej? Bare et lille "ju"?
Et lillebitte "ju"?
84
00:06:02,154 --> 00:06:03,614
Dig med de store horn.
85
00:06:03,780 --> 00:06:08,535
Tylor! Mit navn er Alexander,
og vi skal være BVFEOA.
86
00:06:08,702 --> 00:06:11,955
Det betyder bedste venner
for evigt og evigt og altid.
87
00:06:12,122 --> 00:06:16,710
- Og jeg glæder mig til ...
- Vær du glad. Jeg har frøken Flints barn.
88
00:06:16,877 --> 00:06:22,299
- Skroget falder ikke langt fra stammen.
- Frøken Flint, der står for prøverne?
89
00:06:22,466 --> 00:06:24,551
Thalia ligner sin mor så meget.
90
00:06:24,718 --> 00:06:29,348
"Jeg har aldrig smilet og vil ikke smile,
uanset hvad du siger."
91
00:06:29,515 --> 00:06:31,683
Frøken Flints barn?
92
00:06:31,850 --> 00:06:36,104
Lægen sagde, han ikke havde tid til
at se til ham lige nu.
93
00:06:36,271 --> 00:06:39,816
Lægevittigheder? Vildt sjovt!
94
00:06:39,983 --> 00:06:46,114
Han er det sjoveste monster her.
Giv ham en chance til, mor!
95
00:06:46,281 --> 00:06:51,537
En chance til! En chance til!
96
00:06:54,665 --> 00:06:59,002
Vores nyeste komiker, Tylor Tuskmon.
97
00:06:59,169 --> 00:07:01,213
Din nøgne kylling.
98
00:07:10,848 --> 00:07:13,767
Jeg sagde både "ju" og "hu",
og hun gik bare.
99
00:07:13,934 --> 00:07:16,895
Byt med mig.
Du må bytte med mig.
100
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
- Kom nu.
- Hun er jo sammen med mig.
101
00:07:19,439 --> 00:07:24,444
Jeg er din bedste ven. Kom nu.
Tving mig ikke til at tigge.
102
00:07:24,611 --> 00:07:28,407
- Men ...
- Vær nu sød. Be-be.
103
00:07:28,574 --> 00:07:32,160
så kører vi ned
så kører vi ned, ned, ned, ned ...
104
00:07:32,327 --> 00:07:34,246
hvor kører vi hen?
105
00:07:34,413 --> 00:07:37,791
- Tak, fordi du byttede, Val.
- Held og lykke!
106
00:07:37,958 --> 00:07:41,712
Hej, Thalia.
Jeg hedder Tylor. Tylor Tuskmon.
107
00:07:41,879 --> 00:07:43,839
Husk mit navn.
108
00:07:44,006 --> 00:07:49,094
så kører vi ned til MIFT
så kører vi ned til MIFT
109
00:07:49,261 --> 00:07:52,181
- I de næste ni timer ...
- Med frokost og pauser.
110
00:07:52,347 --> 00:07:56,226
I skal tænke på det her sted som jeres ...
111
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
- Andet hjem?
- Jeres andehjem.
112
00:07:59,646 --> 00:08:01,023
Spændingen stiger.
113
00:08:01,190 --> 00:08:05,736
Lad os lege to sandheder og en løgn.
Da jeg var 12, slugte jeg nogens tand.
114
00:08:05,903 --> 00:08:08,780
Duncans mellemnavn er Pepperidge.
Og jeg hader nye ting.
115
00:08:08,947 --> 00:08:14,786
- Nej. Du elsker at prøve nye ting, ikke?
- Du kender mig jo!
116
00:08:14,953 --> 00:08:19,124
Og her, mit barn,
arbejder Duncan P. Anderson, viceleder.
117
00:08:19,291 --> 00:08:22,085
Jeg hedder Oscar, ikke "mit barn".
118
00:08:22,252 --> 00:08:26,131
- Du er ikke ude efter Fritz' job, vel?
- Nej.
119
00:08:26,298 --> 00:08:29,176
Vil du lige underskrive
en kontrakt på det?
120
00:08:29,343 --> 00:08:31,553
Så skal du underskrive
min kontrakt, -
121
00:08:31,720 --> 00:08:37,434
- der gør mig ansvarsfri
for mine handlinger.
122
00:08:38,435 --> 00:08:40,562
Jeg kan lide din stil, knægt.
123
00:08:40,729 --> 00:08:45,234
Som du kan se, er der mange ting herinde,
der kan medføre arbejdsulykker.
124
00:08:45,400 --> 00:08:48,904
- Har der nogensinde været en ulykke?
- Du mener ulykker?
125
00:08:49,905 --> 00:08:54,993
Klaus, Rodney og Carl er nogle af ofrene
for mangelfulde sikkerhedsprocedurer.
126
00:08:57,663 --> 00:09:01,166
- Var det her i live?
- Definér levende.
127
00:09:01,333 --> 00:09:07,214
Jeg gemmer en souvenir fra hver. Både som
påmindelse om ulykken og som tidsfordriv.
128
00:09:08,173 --> 00:09:09,758
Det bevægede sig.
129
00:09:09,925 --> 00:09:12,386
Savlesaft blev lavet af rigtigt savl.
130
00:09:12,553 --> 00:09:15,472
Ikke den syntetiske snotsirup,
man bruger i dag.
131
00:09:15,639 --> 00:09:18,392
Det vidste du vist ikke.
132
00:09:18,559 --> 00:09:21,812
Du siger ikke ret meget, hva'?
133
00:09:27,734 --> 00:09:29,778
- Vil du høre en joke?
- Niks.
134
00:09:29,945 --> 00:09:33,574
En grif, en skovsnegl og en hydra
går ind på en snusket bar.
135
00:09:33,740 --> 00:09:38,245
- Nej ... den er måske upassende.
- Dit skrivebord er ret lille.
136
00:09:38,412 --> 00:09:41,164
Det er kun mit midlertidige skrivebord.
137
00:09:41,331 --> 00:09:45,544
- Jeg ville være skræmmer, men ...
- Endnu en skræmmer. Skønt.
138
00:09:45,711 --> 00:09:48,172
Det var Banana Breads skrivebord.
Winchesters.
139
00:09:48,338 --> 00:09:53,260
Ja, ham Winchester-fyren.
Min mor nævnte hans komikteori.
140
00:09:53,427 --> 00:09:56,471
Er din mor frøken Flint?
Det vidste jeg ikke.
141
00:09:56,638 --> 00:10:01,435
Hvor spøjst. For jeg vil gerne
være komiker, og din mor er jo ...
142
00:10:01,602 --> 00:10:06,648
- Kan jeg ikke bare komme op til min mor?
- Det er da sjovere her med mig.
143
00:10:06,815 --> 00:10:10,485
Se mig som din sjove onkel.
144
00:10:10,652 --> 00:10:15,824
- Jeg havde en sjov onkel. Han er død.
- Det er jeg ked af at høre.
145
00:10:15,991 --> 00:10:18,452
MIFTere og mini-MIFTere, vågn op.
146
00:10:18,619 --> 00:10:24,291
For vi har fået en arbejdsordre.
147
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
- Vi har mistet vores barn. Undskyld.
- Hvad mener I med det?
148
00:10:28,670 --> 00:10:31,131
Ifølge arbejdsordren er det
et brækket hjul.
149
00:10:31,298 --> 00:10:35,677
- Det brækkede, da Smitty jagtede barnet.
- Ja, det lille bæst er hurtigt.
150
00:10:35,844 --> 00:10:40,933
Det er lige så slemt, som da vi mistede
barnet sidste år. Og året før det.
151
00:10:41,099 --> 00:10:44,436
Vi fandt dem alle sammen ... tror jeg.
152
00:10:44,603 --> 00:10:49,608
- Bør vi ikke ringe efter vagten?
- Vent. Hvordan ser barnet ud?
153
00:10:51,652 --> 00:10:54,363
Han ser sådan ud!
154
00:10:55,697 --> 00:10:58,534
MIFTere og mini-MIFTere,
kig i dørskakterne.
155
00:10:58,700 --> 00:11:02,412
Gerty, vi tager hen til dørkontrolrummet.
156
00:11:02,579 --> 00:11:03,705
- Kom.
- Så går vi.
157
00:11:03,872 --> 00:11:09,878
- Mig? Men jeg er ikke MIFTer.
- I dag er du sammen med os.
158
00:11:11,171 --> 00:11:15,592
- Lille Gibbs kan være hvor som helst.
- Val, DVN-skakterne. Tylor, DVS'en.
159
00:11:15,759 --> 00:11:18,679
- Jep.
- Duncan og jeg tjekker DVW'en.
160
00:11:24,226 --> 00:11:27,604
- Kurtz, vi har et problem.
- Jeg sidder lige og holder øje.
161
00:11:27,771 --> 00:11:30,482
Et minimonster er forsvundet.
Har du set noget?
162
00:11:30,649 --> 00:11:35,153
- Jeg kan ikke gøre noget uden en 4-22-16.
- Skal jeg udfylde en formular?
163
00:11:35,320 --> 00:11:36,989
Ellers flår Rose mig i ...
164
00:11:42,077 --> 00:11:45,998
Hold øje, og sig til, hvis du ser noget.
165
00:11:47,124 --> 00:11:49,334
- Jeg så noget.
- Pas på!
166
00:11:50,586 --> 00:11:54,548
- Du er okay. Kom ind, Val.
- Lille Gibbs er på vej mod dig.
167
00:11:54,715 --> 00:11:57,217
Okay. Hold fast.
168
00:12:02,931 --> 00:12:05,601
Jeg missede ham.
Han røg ind i DVV-skakten.
169
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
Vi kigger på det.
170
00:12:07,895 --> 00:12:09,229
Dør!
171
00:12:10,606 --> 00:12:14,776
Venstre! Højre! Hurtigere!
172
00:12:14,943 --> 00:12:19,323
- Vil du styre, Duncan?
- Nej, jeg vil hellere råbe op! Tak!
173
00:12:27,122 --> 00:12:30,751
- Tylor, se.
- Hvad? Nej!
174
00:12:30,918 --> 00:12:34,087
Et minimonster er i fare.
Tjek alle sporene. Nu!
175
00:12:34,254 --> 00:12:36,089
- Men 4-22-16!
- Gør det.
176
00:12:44,348 --> 00:12:46,934
- Har I set ham?
- Nej. Cutter?
177
00:12:47,100 --> 00:12:52,064
- Vi så stedet, hvor Tina mistede halen.
- Og den vrikkede.
178
00:12:52,231 --> 00:12:54,024
Der er han.
179
00:12:54,191 --> 00:12:57,277
Han er på vej til flænser fire.
180
00:12:57,444 --> 00:12:59,988
Er han på vej til en flænser?
Sluk for den!
181
00:13:00,155 --> 00:13:04,076
- Det skal jeg bruge en 19-9-4 til.
- Væk. Jeg klarer det selv.
182
00:13:04,243 --> 00:13:08,288
- Tylor, kom ind.
- Han er på vej mod en flænser.
183
00:13:08,455 --> 00:13:12,709
Flænser fire. Det er i DVE-sektoren.
Du er tættest på. Hold hovedet koldt.
184
00:13:12,876 --> 00:13:14,670
Vi må stoppe det barn.
185
00:13:17,840 --> 00:13:20,551
- Overtag styringen.
- Men jeg er ikke MIFTer.
186
00:13:20,717 --> 00:13:23,595
Retning, rotation, hastighed. Kør så.
187
00:13:23,762 --> 00:13:27,516
- Jeg ved ikke ...
- Okay, makker. Her kommer jeg!
188
00:13:28,684 --> 00:13:29,768
Jeg fik dig.
189
00:13:30,644 --> 00:13:32,938
- Bare rolig. Jeg kommer.
- Tylor!
190
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
- Okay.
- Pas på!
191
00:13:35,983 --> 00:13:37,693
Hvad gør vi ...?
192
00:13:38,902 --> 00:13:41,071
- Nej!
- Pas på!
193
00:13:41,238 --> 00:13:43,615
Hold fast.
194
00:13:44,616 --> 00:13:47,452
- Tylor! Hjælp!
- Okay, sådan.
195
00:13:51,582 --> 00:13:53,458
Det er løgn!
196
00:13:54,001 --> 00:13:56,587
Hop!
197
00:13:57,588 --> 00:14:00,883
- Jeg har dig.
- Det var tæt på.
198
00:14:01,550 --> 00:14:05,512
- Vi fik fat i barnet.
- Han er i god behold.
199
00:14:05,679 --> 00:14:08,807
Tak. Vi mister ikke flere børn.
200
00:14:10,184 --> 00:14:13,187
Det er et mål, ikke et løfte.
201
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
Godt arbejde.
202
00:14:15,189 --> 00:14:19,276
Lad os tage tilbage og få nogle
velfortjente dåser savlesaft.
203
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
- Ja!
- Savlesaft!
204
00:14:21,904 --> 00:14:24,740
- MIFT!
- Skal du brække dig?
205
00:14:24,907 --> 00:14:27,534
- Mig?
- For det ser sådan ud.
206
00:14:27,701 --> 00:14:30,871
Nej, den her grønne farve har jeg altid.
207
00:14:31,663 --> 00:14:34,750
Nu vi taler om grøn.
208
00:14:34,917 --> 00:14:38,587
Hvad er rundt, grønt og siger dyt-dyt?
209
00:14:40,589 --> 00:14:43,050
Mike Wazowski, der kører i sin bil.
210
00:14:43,217 --> 00:14:44,468
Nå, du kender den.
211
00:14:44,635 --> 00:14:48,180
Den var ikke sjov første gang
og er det heller ikke nu.
212
00:14:49,139 --> 00:14:51,725
Du er ikke sjov.
213
00:14:57,314 --> 00:14:59,608
- Hvad er der galt?
- Hvad gør jeg forkert?
214
00:14:59,775 --> 00:15:05,155
Det gik så fint mellem os. Og se så nu.
Jeg kan ikke engang få hende til at smile.
215
00:15:05,322 --> 00:15:07,074
Hun kigger bare på mig, og ...
216
00:15:08,033 --> 00:15:12,079
Hun var min sidste chance for at blive
komiker. Det er hendes mors skyld.
217
00:15:12,246 --> 00:15:16,124
Hvis du nu holdt op med
at være så pokkers ambitiøs ...
218
00:15:16,291 --> 00:15:21,880
Jeg gider ikke mere. Thalia kan bare finde
sin komikblinde og humorforladte mor -
219
00:15:22,047 --> 00:15:24,925
- og fortælle hende,
at Tylor Tuskmon synes, -
220
00:15:25,092 --> 00:15:27,761
- hun er det usjoveste monster
i Monstropolis.
221
00:15:27,928 --> 00:15:33,642
Hun kan gå selv ovenpå, marchere ind på
sin mors kontor og sige det til hende.
222
00:15:33,809 --> 00:15:36,728
Okay, det siger jeg til hende.
223
00:15:48,198 --> 00:15:50,784
Vent! Thalia, vent.
224
00:15:50,951 --> 00:15:53,745
Hallo? Thalia?
225
00:15:56,999 --> 00:15:58,375
Thalia?
226
00:16:02,337 --> 00:16:04,423
Vent. Du behøver ikke gøre det.
227
00:16:04,590 --> 00:16:07,467
Stop. Du må ikke gå derop.
228
00:16:07,634 --> 00:16:10,095
Hvad laver du?
Nej, du må ikke røre ...
229
00:16:10,262 --> 00:16:14,975
Det er mig,
der ikke ved noget om komik. Kom nu!
230
00:16:19,897 --> 00:16:20,981
Kom nu.
231
00:16:22,357 --> 00:16:24,443
- Undskyld.
- Pas da på!
232
00:16:24,610 --> 00:16:26,695
Det er jeg ked af.
233
00:16:29,489 --> 00:16:30,991
Thalia!
234
00:16:49,259 --> 00:16:52,804
Der skal ryddes en masse wienerbrød
op i gang 12.
235
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Det er let at se.
236
00:17:16,370 --> 00:17:17,371
Vent.
237
00:17:18,372 --> 00:17:25,045
Thalia, vent. Vent. Du må ikke fortælle
din mor, hvad jeg sagde.
238
00:17:25,212 --> 00:17:28,966
Jeg ville bare have dig til at grine
og fortælle din mor, jeg var sjov.
239
00:17:29,132 --> 00:17:34,596
Og så ville hun måske lade mig aflægge
en ny prøve eller give mig en chance til.
240
00:17:34,763 --> 00:17:38,559
Okay? Men det, jeg gjorde, var forkert.
241
00:17:40,185 --> 00:17:43,647
- Jeg vidste, hvad du var ude på.
- Gjorde du det?
242
00:17:43,814 --> 00:17:47,484
Det er sket før, med de andre skræmmere.
243
00:17:48,902 --> 00:17:52,614
Men du er den første, der indrømmer det.
244
00:17:54,700 --> 00:17:56,535
Hatten af for det.
245
00:18:09,756 --> 00:18:12,551
Jeg bruger altid Fritz-finten.
246
00:18:12,718 --> 00:18:17,014
MIFTere og mini-MIFTere,
vores dag er næsten slut.
247
00:18:17,181 --> 00:18:21,310
Vi lod jer gerne arbejde mere,
men der er love om børnearbejde.
248
00:18:21,476 --> 00:18:25,898
Så jeg vil bare sige,
at jeg er rigtig stolt af jer alle.
249
00:18:27,232 --> 00:18:31,236
- Fritz, må jeg sige noget?
- Ja da.
250
00:18:31,403 --> 00:18:34,239
Vil du akkompagneres?
Det er bedre med musik.
251
00:18:34,406 --> 00:18:36,491
Nej, det er fint nok.
252
00:18:40,078 --> 00:18:45,876
Jeg troede, at en hel dag med MIFT
ville være det værste, der fandtes.
253
00:18:46,043 --> 00:18:50,672
Jeg troede, I var ogginokker, der var gemt
væk på en underjordisk kolbøttefabrik.
254
00:18:50,839 --> 00:18:52,174
Du er nu tæt på.
255
00:18:52,341 --> 00:18:56,220
Jeg tog fejl.
I er monstrene bag monstrene.
256
00:18:56,386 --> 00:18:59,306
I nyder måske ikke samme hyldest
som komikerne.
257
00:18:59,473 --> 00:19:02,518
Men det er jer,
der holder det her sted kørende.
258
00:19:02,684 --> 00:19:07,481
Så i dag vil jeg sige,
at jeg også er stolt.
259
00:19:07,648 --> 00:19:10,526
Jeg er stolt af
at kalde mig en mini-MIFTer.
260
00:19:10,692 --> 00:19:15,155
Så lad os komme i gang med
at skrue på de bolte!
261
00:19:15,322 --> 00:19:20,702
M-I-F-T!
262
00:19:20,869 --> 00:19:22,621
Jeg græder stolt.
263
00:19:23,830 --> 00:19:24,998
Værsgo, knægt.
264
00:19:25,165 --> 00:19:29,294
- Må jeg beholde det?
- Det er ikke et "det". Det er Klaus.
265
00:19:29,461 --> 00:19:33,841
Kom så, unger.
Vi skal ovenpå igen.
266
00:19:34,007 --> 00:19:36,844
Der er 70 % risiko for,
at ungerne ikke slipper ud.
267
00:19:37,010 --> 00:19:38,679
M-I-F-T!
268
00:19:39,429 --> 00:19:43,767
Du er en ret god MIFTer.
269
00:19:43,934 --> 00:19:46,603
Det er jeg måske.
270
00:19:46,770 --> 00:19:48,355
Farvel, Tuskmon.
271
00:19:50,274 --> 00:19:52,484
Vi ses, Thalia.
272
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
M-I-F-T!
273
00:19:55,612 --> 00:20:00,117
Ingen er ked af det på minimonsterdag.
Den bedste dag nogensinde.
274
00:20:00,284 --> 00:20:03,161
Ja, det er det.
275
00:20:06,415 --> 00:20:10,377
- Hvordan gik minimonsterdag?
- Det gik fint.
276
00:20:10,544 --> 00:20:15,257
- Godt? Hvem blev du parret med?
- Tylor Tuskmon.
277
00:20:15,424 --> 00:20:18,218
- Han var ...
- Helt blottet for komisk talent?
278
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
Nej, mor.
279
00:20:20,929 --> 00:20:22,181
Sjov.
280
00:20:34,651 --> 00:20:40,324
Mikes
KOMIKKURSUS
281
00:20:40,490 --> 00:20:44,411
Velkommen. Hvis én komiker er for lidt,
så er to bare fedt.
282
00:20:44,578 --> 00:20:49,208
To komikere på scenen sammen
er et ubrydeligt setup.
283
00:20:49,374 --> 00:20:55,964
Komikerparret består altid af en alvorlig
mand og en spade, som I kan se.
284
00:20:56,131 --> 00:20:59,676
Den alvorlige er intelligent
og karismatisk, altså mig.
285
00:20:59,843 --> 00:21:02,012
Spaden er derimod tungnem.
286
00:21:02,179 --> 00:21:05,182
Den alvorlige ser godt ud ...
Bare nyd det.
287
00:21:05,349 --> 00:21:10,521
Spaden er en fjollefrans, der ikke bruger
talkum, fordi "det klæber til pelsen".
288
00:21:12,064 --> 00:21:15,275
Den alvorlige er fornuftig,
mens spaden bare ævler.
289
00:21:15,442 --> 00:21:19,404
Han ved ikke, hvornår man skal holde mund.
Han kværner bare løs.
290
00:21:19,571 --> 00:21:22,658
- Er vi færdige?
- Klap i. Jeg har talt mig varm.
291
00:21:22,824 --> 00:21:26,995
Den alvorlige ser tit forvirret til,
når spaden kvajer sig.
292
00:21:27,162 --> 00:21:31,708
Jeg ved ikke, hvorfor han kaldes "spaden".
Medmindre han da ligner en spade.
293
00:21:31,875 --> 00:21:35,546
Så ville det give mere mening.
Hvis spaden ...
294
00:21:37,047 --> 00:21:41,927
- Hvorfor afbrød du mig ikke?
- Fordi det jo er et ubrydeligt setup.
295
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Suk.
296
00:24:34,433 --> 00:24:37,895
- Hvad er filmbabyer?
- Det forklarer jeg, når du bliver ældre.
297
00:24:38,061 --> 00:24:41,815
- Men jeg er ældre end dig.
- Så kan du forklare mig det.
298
00:24:41,982 --> 00:24:43,984
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service