1 00:00:19,603 --> 00:00:20,771 GRINEWATT 2 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 Flot, Josephina. Man skulle tro, du slap en vind. 3 00:00:23,857 --> 00:00:27,611 - Det betyder "prutte", ikke? - Tillykke. Fortsat god vind. 4 00:00:27,778 --> 00:00:32,115 Klarede jeg den. Skal jeg være komiker? Og så i første forsøg! 5 00:00:32,282 --> 00:00:36,036 Kontakt hr. Crummyham angående dine overflytningspapirer. 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,372 Vi ses i latterafdelingen. 7 00:00:38,539 --> 00:00:40,916 Om ti minutter bliver det mig. 8 00:00:41,083 --> 00:00:45,879 Skal vi også spille på prut-xylofon? For jeg har ikke taget min med. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,633 - Sikke en skam. Hr. Tusclin? - Tuskmon. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,052 Velkommen til prøven. Vis, hvad du kan. 11 00:00:52,219 --> 00:00:54,096 BANANSKRÆLLER LATTERGARANTI 12 00:01:01,270 --> 00:01:02,771 Der stod "Lattergaranti". 13 00:01:02,938 --> 00:01:05,399 Skal skrællerne gøre noget, eller skal jeg? 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,651 Kom igen i næste uge, hr. Tusclin. 15 00:01:08,694 --> 00:01:11,029 Hej. Hvordan går det? Fedt at være her. 16 00:01:11,196 --> 00:01:16,201 Kender du den om det usynlige barn hos lægen? 17 00:01:17,077 --> 00:01:20,873 Skal den ligge ned på den måde? Er det normalt? 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,876 Ikke, hvis du er sjov. Kom igen i næste uge. 19 00:01:24,418 --> 00:01:29,923 Kasse, kasse, kasse. Reb, reb. Vind! Undskyld! Kasse, kasse, kasse. 20 00:01:30,090 --> 00:01:33,886 - Jeg troede ikke, at mimere brugte ord. - Samme tid næste uge. 21 00:01:35,429 --> 00:01:36,430 Næste uge. 22 00:01:37,514 --> 00:01:38,599 Næste uge. 23 00:01:38,765 --> 00:01:40,517 Næste uge. 24 00:01:40,684 --> 00:01:45,105 Det er da sjovt, ikke? Kom nu med et grin. 25 00:01:48,442 --> 00:01:52,529 Jeg ville nok have holdt mig til prut-xylofonen. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,114 Også mig. 27 00:02:12,674 --> 00:02:16,094 MONSTRE PÅ JOB 28 00:02:22,601 --> 00:02:24,269 Hør nu, frøken Flint. 29 00:02:24,436 --> 00:02:28,440 Robotdrengen brænder, men den grinede altså også. 30 00:02:28,607 --> 00:02:30,901 Jeg hørte det. Det gjorde du ... 31 00:02:31,068 --> 00:02:33,028 - Hr. Tusclin. - Tuskmon. 32 00:02:33,195 --> 00:02:38,575 Jeg sætter pris på din vedholdenhed, men alle mine data tyder på ... 33 00:02:38,742 --> 00:02:43,664 Hvordan siger jeg det pænt? Forestil dig, at kedeligt og usjovt fik et barn, - 34 00:02:43,830 --> 00:02:47,334 - og det barn fik sin humoristiske sans bortopereret. 35 00:02:47,501 --> 00:02:50,087 Det barn ville stadig være sjovere end dig. 36 00:02:50,254 --> 00:02:56,593 Så skal jeg få noget bortopereret? For det gør jeg gerne. 37 00:02:56,760 --> 00:03:00,931 Det er ikke alle skræmmere, der er skabt til at være komikere. 38 00:03:01,098 --> 00:03:04,142 Det var desværre din sidste prøve. 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,520 - Indtil videre? - For altid. 40 00:03:06,687 --> 00:03:10,190 - Hvis du bare ... - Du er ikke sjov. 41 00:03:12,192 --> 00:03:13,819 Farvel, hr. Tusclin. 42 00:03:18,532 --> 00:03:20,951 Jeg hedder ... Tuskmon. 43 00:03:22,870 --> 00:03:24,413 VELKOMMEN MINIMONSTRE 44 00:03:24,580 --> 00:03:27,291 Hej, minimonstre. Bliv hos jeres ledsagere. 45 00:03:27,457 --> 00:03:30,961 Kom og køb en snemand! Vi har citronsmag, tyttebærsmag. 46 00:03:31,128 --> 00:03:32,921 Og den oprindelige snesmag. 47 00:03:33,088 --> 00:03:37,217 Det er minimonsterdag, hvor vi åbner fabrikken for jer børn, - 48 00:03:37,384 --> 00:03:40,888 - så I kan lære lidt om Monsters, Inc. Hey, pas lige på halen! 49 00:03:41,638 --> 00:03:46,059 Som leder kan jeg give andre monstre besked på, hvad de skal gøre - 50 00:03:46,226 --> 00:03:50,189 - uden selv at skulle gøre noget. 51 00:03:50,355 --> 00:03:55,152 Hvis du arbejder hårdt og drømmer stort, kan du også tømme skraldespande en dag. 52 00:03:55,319 --> 00:03:57,446 Klap i. Du gør os arbejdsløse. 53 00:03:57,613 --> 00:04:01,241 Det er vildt uhygiejnisk. Men nuttet! 54 00:04:01,408 --> 00:04:05,746 - Behøver jeg gøre det her, mor? - Det er kun én dag. 55 00:04:05,913 --> 00:04:10,959 - Det siger du hvert år. - Kom nu, Thalia. 56 00:04:11,126 --> 00:04:14,505 - Hej, Otis. Hvordan har din mor det? - Tak for tanken. 57 00:04:14,671 --> 00:04:18,509 Hun er ved at miste synet, men hun har masser af øjne, så ... 58 00:04:18,675 --> 00:04:22,012 Hvem skal Thalia følges med? Jeg har et arbejde at passe. 59 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 Hun skal følges med ... MIFT. Det sjove hold her. 60 00:04:25,390 --> 00:04:28,560 - Nå ja. Beklager, skat. - MIFT. 61 00:04:28,727 --> 00:04:31,188 Kom herhen, børn. 62 00:04:31,355 --> 00:04:37,778 - Forbered jer på at blive blæst bagover. - Er det ikke farligt? 63 00:04:37,945 --> 00:04:42,032 - Hvor er Ty-Ty? - Han må ikke gå glip af minimonsterdag. 64 00:04:42,199 --> 00:04:43,700 Der er han! 65 00:04:43,867 --> 00:04:48,455 Hvordan gik det? Sjette gang er ... syvende gang er lykkens gang. 66 00:04:48,622 --> 00:04:52,334 Det er slut. Ikke flere prøver. Slut med drømmen om at være komiker. 67 00:04:52,501 --> 00:04:55,963 Surt. Men man må ikke være ked af det på Minimonsterdag. 68 00:04:56,129 --> 00:05:00,551 - Det vil muntre dig op. - Jeg ved ikke rigtig. Jeg vil ikke ... 69 00:05:00,717 --> 00:05:05,347 - Skulle vi ikke være sammen med komikere? - Komikere? Nej, de er helt derovre. 70 00:05:12,020 --> 00:05:15,315 Bare rolig. I får lov til at være sammen med os. 71 00:05:15,482 --> 00:05:18,026 Monsters, Inc. Forbund af Teknikere. 72 00:05:18,193 --> 00:05:21,071 - Hvad laver teknikere? - De fikser toiletter. 73 00:05:21,238 --> 00:05:24,032 - Er vi på lokumsholdet? - Skyl mig ud herfra. 74 00:05:24,199 --> 00:05:27,619 - Hvem af jer er Gerty? - Lokumsholdet. 75 00:05:27,786 --> 00:05:30,914 Gerty, Gerty ... 76 00:05:32,207 --> 00:05:38,839 Så så. Du skal ikke være ked af det. Du er jo med mig. Jeg er chefen. 77 00:05:39,006 --> 00:05:41,800 - Hej! Jeg hedder Val Little. - Thalia Flint. 78 00:05:41,967 --> 00:05:44,595 Nå, lille frøken Flint, vi får en skøn dag. 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,848 En hel dag under jorden med MIFT. Jubi. 80 00:05:48,015 --> 00:05:52,477 Det der "jubi" bliver til et "juhu", inden dagen er omme. 81 00:05:52,644 --> 00:05:53,937 Juhu. 82 00:05:54,104 --> 00:05:57,024 Skal vi begynde med "ju" og arbejde os hen til "hu"? 83 00:05:57,191 --> 00:06:01,987 Nej? Bare et lille "ju"? Et lillebitte "ju"? 84 00:06:02,154 --> 00:06:03,614 Dig med de store horn. 85 00:06:03,780 --> 00:06:08,535 Tylor! Mit navn er Alexander, og vi skal være BVFEOA. 86 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 Det betyder bedste venner for evigt og evigt og altid. 87 00:06:12,122 --> 00:06:16,710 - Og jeg glæder mig til ... - Vær du glad. Jeg har frøken Flints barn. 88 00:06:16,877 --> 00:06:22,299 - Skroget falder ikke langt fra stammen. - Frøken Flint, der står for prøverne? 89 00:06:22,466 --> 00:06:24,551 Thalia ligner sin mor så meget. 90 00:06:24,718 --> 00:06:29,348 "Jeg har aldrig smilet og vil ikke smile, uanset hvad du siger." 91 00:06:29,515 --> 00:06:31,683 Frøken Flints barn? 92 00:06:31,850 --> 00:06:36,104 Lægen sagde, han ikke havde tid til at se til ham lige nu. 93 00:06:36,271 --> 00:06:39,816 Lægevittigheder? Vildt sjovt! 94 00:06:39,983 --> 00:06:46,114 Han er det sjoveste monster her. Giv ham en chance til, mor! 95 00:06:46,281 --> 00:06:51,537 En chance til! En chance til! 96 00:06:54,665 --> 00:06:59,002 Vores nyeste komiker, Tylor Tuskmon. 97 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Din nøgne kylling. 98 00:07:10,848 --> 00:07:13,767 Jeg sagde både "ju" og "hu", og hun gik bare. 99 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 Byt med mig. Du må bytte med mig. 100 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 - Kom nu. - Hun er jo sammen med mig. 101 00:07:19,439 --> 00:07:24,444 Jeg er din bedste ven. Kom nu. Tving mig ikke til at tigge. 102 00:07:24,611 --> 00:07:28,407 - Men ... - Vær nu sød. Be-be. 103 00:07:28,574 --> 00:07:32,160 så kører vi ned så kører vi ned, ned, ned, ned ... 104 00:07:32,327 --> 00:07:34,246 hvor kører vi hen? 105 00:07:34,413 --> 00:07:37,791 - Tak, fordi du byttede, Val. - Held og lykke! 106 00:07:37,958 --> 00:07:41,712 Hej, Thalia. Jeg hedder Tylor. Tylor Tuskmon. 107 00:07:41,879 --> 00:07:43,839 Husk mit navn. 108 00:07:44,006 --> 00:07:49,094 så kører vi ned til MIFT så kører vi ned til MIFT 109 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 - I de næste ni timer ... - Med frokost og pauser. 110 00:07:52,347 --> 00:07:56,226 I skal tænke på det her sted som jeres ... 111 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 - Andet hjem? - Jeres andehjem. 112 00:07:59,646 --> 00:08:01,023 Spændingen stiger. 113 00:08:01,190 --> 00:08:05,736 Lad os lege to sandheder og en løgn. Da jeg var 12, slugte jeg nogens tand. 114 00:08:05,903 --> 00:08:08,780 Duncans mellemnavn er Pepperidge. Og jeg hader nye ting. 115 00:08:08,947 --> 00:08:14,786 - Nej. Du elsker at prøve nye ting, ikke? - Du kender mig jo! 116 00:08:14,953 --> 00:08:19,124 Og her, mit barn, arbejder Duncan P. Anderson, viceleder. 117 00:08:19,291 --> 00:08:22,085 Jeg hedder Oscar, ikke "mit barn". 118 00:08:22,252 --> 00:08:26,131 - Du er ikke ude efter Fritz' job, vel? - Nej. 119 00:08:26,298 --> 00:08:29,176 Vil du lige underskrive en kontrakt på det? 120 00:08:29,343 --> 00:08:31,553 Så skal du underskrive min kontrakt, - 121 00:08:31,720 --> 00:08:37,434 - der gør mig ansvarsfri for mine handlinger. 122 00:08:38,435 --> 00:08:40,562 Jeg kan lide din stil, knægt. 123 00:08:40,729 --> 00:08:45,234 Som du kan se, er der mange ting herinde, der kan medføre arbejdsulykker. 124 00:08:45,400 --> 00:08:48,904 - Har der nogensinde været en ulykke? - Du mener ulykker? 125 00:08:49,905 --> 00:08:54,993 Klaus, Rodney og Carl er nogle af ofrene for mangelfulde sikkerhedsprocedurer. 126 00:08:57,663 --> 00:09:01,166 - Var det her i live? - Definér levende. 127 00:09:01,333 --> 00:09:07,214 Jeg gemmer en souvenir fra hver. Både som påmindelse om ulykken og som tidsfordriv. 128 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 Det bevægede sig. 129 00:09:09,925 --> 00:09:12,386 Savlesaft blev lavet af rigtigt savl. 130 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 Ikke den syntetiske snotsirup, man bruger i dag. 131 00:09:15,639 --> 00:09:18,392 Det vidste du vist ikke. 132 00:09:18,559 --> 00:09:21,812 Du siger ikke ret meget, hva'? 133 00:09:27,734 --> 00:09:29,778 - Vil du høre en joke? - Niks. 134 00:09:29,945 --> 00:09:33,574 En grif, en skovsnegl og en hydra går ind på en snusket bar. 135 00:09:33,740 --> 00:09:38,245 - Nej ... den er måske upassende. - Dit skrivebord er ret lille. 136 00:09:38,412 --> 00:09:41,164 Det er kun mit midlertidige skrivebord. 137 00:09:41,331 --> 00:09:45,544 - Jeg ville være skræmmer, men ... - Endnu en skræmmer. Skønt. 138 00:09:45,711 --> 00:09:48,172 Det var Banana Breads skrivebord. Winchesters. 139 00:09:48,338 --> 00:09:53,260 Ja, ham Winchester-fyren. Min mor nævnte hans komikteori. 140 00:09:53,427 --> 00:09:56,471 Er din mor frøken Flint? Det vidste jeg ikke. 141 00:09:56,638 --> 00:10:01,435 Hvor spøjst. For jeg vil gerne være komiker, og din mor er jo ... 142 00:10:01,602 --> 00:10:06,648 - Kan jeg ikke bare komme op til min mor? - Det er da sjovere her med mig. 143 00:10:06,815 --> 00:10:10,485 Se mig som din sjove onkel. 144 00:10:10,652 --> 00:10:15,824 - Jeg havde en sjov onkel. Han er død. - Det er jeg ked af at høre. 145 00:10:15,991 --> 00:10:18,452 MIFTere og mini-MIFTere, vågn op. 146 00:10:18,619 --> 00:10:24,291 For vi har fået en arbejdsordre. 147 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 - Vi har mistet vores barn. Undskyld. - Hvad mener I med det? 148 00:10:28,670 --> 00:10:31,131 Ifølge arbejdsordren er det et brækket hjul. 149 00:10:31,298 --> 00:10:35,677 - Det brækkede, da Smitty jagtede barnet. - Ja, det lille bæst er hurtigt. 150 00:10:35,844 --> 00:10:40,933 Det er lige så slemt, som da vi mistede barnet sidste år. Og året før det. 151 00:10:41,099 --> 00:10:44,436 Vi fandt dem alle sammen ... tror jeg. 152 00:10:44,603 --> 00:10:49,608 - Bør vi ikke ringe efter vagten? - Vent. Hvordan ser barnet ud? 153 00:10:51,652 --> 00:10:54,363 Han ser sådan ud! 154 00:10:55,697 --> 00:10:58,534 MIFTere og mini-MIFTere, kig i dørskakterne. 155 00:10:58,700 --> 00:11:02,412 Gerty, vi tager hen til dørkontrolrummet. 156 00:11:02,579 --> 00:11:03,705 - Kom. - Så går vi. 157 00:11:03,872 --> 00:11:09,878 - Mig? Men jeg er ikke MIFTer. - I dag er du sammen med os. 158 00:11:11,171 --> 00:11:15,592 - Lille Gibbs kan være hvor som helst. - Val, DVN-skakterne. Tylor, DVS'en. 159 00:11:15,759 --> 00:11:18,679 - Jep. - Duncan og jeg tjekker DVW'en. 160 00:11:24,226 --> 00:11:27,604 - Kurtz, vi har et problem. - Jeg sidder lige og holder øje. 161 00:11:27,771 --> 00:11:30,482 Et minimonster er forsvundet. Har du set noget? 162 00:11:30,649 --> 00:11:35,153 - Jeg kan ikke gøre noget uden en 4-22-16. - Skal jeg udfylde en formular? 163 00:11:35,320 --> 00:11:36,989 Ellers flår Rose mig i ... 164 00:11:42,077 --> 00:11:45,998 Hold øje, og sig til, hvis du ser noget. 165 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 - Jeg så noget. - Pas på! 166 00:11:50,586 --> 00:11:54,548 - Du er okay. Kom ind, Val. - Lille Gibbs er på vej mod dig. 167 00:11:54,715 --> 00:11:57,217 Okay. Hold fast. 168 00:12:02,931 --> 00:12:05,601 Jeg missede ham. Han røg ind i DVV-skakten. 169 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 Vi kigger på det. 170 00:12:07,895 --> 00:12:09,229 Dør! 171 00:12:10,606 --> 00:12:14,776 Venstre! Højre! Hurtigere! 172 00:12:14,943 --> 00:12:19,323 - Vil du styre, Duncan? - Nej, jeg vil hellere råbe op! Tak! 173 00:12:27,122 --> 00:12:30,751 - Tylor, se. - Hvad? Nej! 174 00:12:30,918 --> 00:12:34,087 Et minimonster er i fare. Tjek alle sporene. Nu! 175 00:12:34,254 --> 00:12:36,089 - Men 4-22-16! - Gør det. 176 00:12:44,348 --> 00:12:46,934 - Har I set ham? - Nej. Cutter? 177 00:12:47,100 --> 00:12:52,064 - Vi så stedet, hvor Tina mistede halen. - Og den vrikkede. 178 00:12:52,231 --> 00:12:54,024 Der er han. 179 00:12:54,191 --> 00:12:57,277 Han er på vej til flænser fire. 180 00:12:57,444 --> 00:12:59,988 Er han på vej til en flænser? Sluk for den! 181 00:13:00,155 --> 00:13:04,076 - Det skal jeg bruge en 19-9-4 til. - Væk. Jeg klarer det selv. 182 00:13:04,243 --> 00:13:08,288 - Tylor, kom ind. - Han er på vej mod en flænser. 183 00:13:08,455 --> 00:13:12,709 Flænser fire. Det er i DVE-sektoren. Du er tættest på. Hold hovedet koldt. 184 00:13:12,876 --> 00:13:14,670 Vi må stoppe det barn. 185 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 - Overtag styringen. - Men jeg er ikke MIFTer. 186 00:13:20,717 --> 00:13:23,595 Retning, rotation, hastighed. Kør så. 187 00:13:23,762 --> 00:13:27,516 - Jeg ved ikke ... - Okay, makker. Her kommer jeg! 188 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Jeg fik dig. 189 00:13:30,644 --> 00:13:32,938 - Bare rolig. Jeg kommer. - Tylor! 190 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 - Okay. - Pas på! 191 00:13:35,983 --> 00:13:37,693 Hvad gør vi ...? 192 00:13:38,902 --> 00:13:41,071 - Nej! - Pas på! 193 00:13:41,238 --> 00:13:43,615 Hold fast. 194 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 - Tylor! Hjælp! - Okay, sådan. 195 00:13:51,582 --> 00:13:53,458 Det er løgn! 196 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 Hop! 197 00:13:57,588 --> 00:14:00,883 - Jeg har dig. - Det var tæt på. 198 00:14:01,550 --> 00:14:05,512 - Vi fik fat i barnet. - Han er i god behold. 199 00:14:05,679 --> 00:14:08,807 Tak. Vi mister ikke flere børn. 200 00:14:10,184 --> 00:14:13,187 Det er et mål, ikke et løfte. 201 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 Godt arbejde. 202 00:14:15,189 --> 00:14:19,276 Lad os tage tilbage og få nogle velfortjente dåser savlesaft. 203 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 - Ja! - Savlesaft! 204 00:14:21,904 --> 00:14:24,740 - MIFT! - Skal du brække dig? 205 00:14:24,907 --> 00:14:27,534 - Mig? - For det ser sådan ud. 206 00:14:27,701 --> 00:14:30,871 Nej, den her grønne farve har jeg altid. 207 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 Nu vi taler om grøn. 208 00:14:34,917 --> 00:14:38,587 Hvad er rundt, grønt og siger dyt-dyt? 209 00:14:40,589 --> 00:14:43,050 Mike Wazowski, der kører i sin bil. 210 00:14:43,217 --> 00:14:44,468 Nå, du kender den. 211 00:14:44,635 --> 00:14:48,180 Den var ikke sjov første gang og er det heller ikke nu. 212 00:14:49,139 --> 00:14:51,725 Du er ikke sjov. 213 00:14:57,314 --> 00:14:59,608 - Hvad er der galt? - Hvad gør jeg forkert? 214 00:14:59,775 --> 00:15:05,155 Det gik så fint mellem os. Og se så nu. Jeg kan ikke engang få hende til at smile. 215 00:15:05,322 --> 00:15:07,074 Hun kigger bare på mig, og ... 216 00:15:08,033 --> 00:15:12,079 Hun var min sidste chance for at blive komiker. Det er hendes mors skyld. 217 00:15:12,246 --> 00:15:16,124 Hvis du nu holdt op med at være så pokkers ambitiøs ... 218 00:15:16,291 --> 00:15:21,880 Jeg gider ikke mere. Thalia kan bare finde sin komikblinde og humorforladte mor - 219 00:15:22,047 --> 00:15:24,925 - og fortælle hende, at Tylor Tuskmon synes, - 220 00:15:25,092 --> 00:15:27,761 - hun er det usjoveste monster i Monstropolis. 221 00:15:27,928 --> 00:15:33,642 Hun kan gå selv ovenpå, marchere ind på sin mors kontor og sige det til hende. 222 00:15:33,809 --> 00:15:36,728 Okay, det siger jeg til hende. 223 00:15:48,198 --> 00:15:50,784 Vent! Thalia, vent. 224 00:15:50,951 --> 00:15:53,745 Hallo? Thalia? 225 00:15:56,999 --> 00:15:58,375 Thalia? 226 00:16:02,337 --> 00:16:04,423 Vent. Du behøver ikke gøre det. 227 00:16:04,590 --> 00:16:07,467 Stop. Du må ikke gå derop. 228 00:16:07,634 --> 00:16:10,095 Hvad laver du? Nej, du må ikke røre ... 229 00:16:10,262 --> 00:16:14,975 Det er mig, der ikke ved noget om komik. Kom nu! 230 00:16:19,897 --> 00:16:20,981 Kom nu. 231 00:16:22,357 --> 00:16:24,443 - Undskyld. - Pas da på! 232 00:16:24,610 --> 00:16:26,695 Det er jeg ked af. 233 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 Thalia! 234 00:16:49,259 --> 00:16:52,804 Der skal ryddes en masse wienerbrød op i gang 12. 235 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Det er let at se. 236 00:17:16,370 --> 00:17:17,371 Vent. 237 00:17:18,372 --> 00:17:25,045 Thalia, vent. Vent. Du må ikke fortælle din mor, hvad jeg sagde. 238 00:17:25,212 --> 00:17:28,966 Jeg ville bare have dig til at grine og fortælle din mor, jeg var sjov. 239 00:17:29,132 --> 00:17:34,596 Og så ville hun måske lade mig aflægge en ny prøve eller give mig en chance til. 240 00:17:34,763 --> 00:17:38,559 Okay? Men det, jeg gjorde, var forkert. 241 00:17:40,185 --> 00:17:43,647 - Jeg vidste, hvad du var ude på. - Gjorde du det? 242 00:17:43,814 --> 00:17:47,484 Det er sket før, med de andre skræmmere. 243 00:17:48,902 --> 00:17:52,614 Men du er den første, der indrømmer det. 244 00:17:54,700 --> 00:17:56,535 Hatten af for det. 245 00:18:09,756 --> 00:18:12,551 Jeg bruger altid Fritz-finten. 246 00:18:12,718 --> 00:18:17,014 MIFTere og mini-MIFTere, vores dag er næsten slut. 247 00:18:17,181 --> 00:18:21,310 Vi lod jer gerne arbejde mere, men der er love om børnearbejde. 248 00:18:21,476 --> 00:18:25,898 Så jeg vil bare sige, at jeg er rigtig stolt af jer alle. 249 00:18:27,232 --> 00:18:31,236 - Fritz, må jeg sige noget? - Ja da. 250 00:18:31,403 --> 00:18:34,239 Vil du akkompagneres? Det er bedre med musik. 251 00:18:34,406 --> 00:18:36,491 Nej, det er fint nok. 252 00:18:40,078 --> 00:18:45,876 Jeg troede, at en hel dag med MIFT ville være det værste, der fandtes. 253 00:18:46,043 --> 00:18:50,672 Jeg troede, I var ogginokker, der var gemt væk på en underjordisk kolbøttefabrik. 254 00:18:50,839 --> 00:18:52,174 Du er nu tæt på. 255 00:18:52,341 --> 00:18:56,220 Jeg tog fejl. I er monstrene bag monstrene. 256 00:18:56,386 --> 00:18:59,306 I nyder måske ikke samme hyldest som komikerne. 257 00:18:59,473 --> 00:19:02,518 Men det er jer, der holder det her sted kørende. 258 00:19:02,684 --> 00:19:07,481 Så i dag vil jeg sige, at jeg også er stolt. 259 00:19:07,648 --> 00:19:10,526 Jeg er stolt af at kalde mig en mini-MIFTer. 260 00:19:10,692 --> 00:19:15,155 Så lad os komme i gang med at skrue på de bolte! 261 00:19:15,322 --> 00:19:20,702 M-I-F-T! 262 00:19:20,869 --> 00:19:22,621 Jeg græder stolt. 263 00:19:23,830 --> 00:19:24,998 Værsgo, knægt. 264 00:19:25,165 --> 00:19:29,294 - Må jeg beholde det? - Det er ikke et "det". Det er Klaus. 265 00:19:29,461 --> 00:19:33,841 Kom så, unger. Vi skal ovenpå igen. 266 00:19:34,007 --> 00:19:36,844 Der er 70 % risiko for, at ungerne ikke slipper ud. 267 00:19:37,010 --> 00:19:38,679 M-I-F-T! 268 00:19:39,429 --> 00:19:43,767 Du er en ret god MIFTer. 269 00:19:43,934 --> 00:19:46,603 Det er jeg måske. 270 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Farvel, Tuskmon. 271 00:19:50,274 --> 00:19:52,484 Vi ses, Thalia. 272 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 M-I-F-T! 273 00:19:55,612 --> 00:20:00,117 Ingen er ked af det på minimonsterdag. Den bedste dag nogensinde. 274 00:20:00,284 --> 00:20:03,161 Ja, det er det. 275 00:20:06,415 --> 00:20:10,377 - Hvordan gik minimonsterdag? - Det gik fint. 276 00:20:10,544 --> 00:20:15,257 - Godt? Hvem blev du parret med? - Tylor Tuskmon. 277 00:20:15,424 --> 00:20:18,218 - Han var ... - Helt blottet for komisk talent? 278 00:20:18,385 --> 00:20:19,386 Nej, mor. 279 00:20:20,929 --> 00:20:22,181 Sjov. 280 00:20:34,651 --> 00:20:40,324 Mikes KOMIKKURSUS 281 00:20:40,490 --> 00:20:44,411 Velkommen. Hvis én komiker er for lidt, så er to bare fedt. 282 00:20:44,578 --> 00:20:49,208 To komikere på scenen sammen er et ubrydeligt setup. 283 00:20:49,374 --> 00:20:55,964 Komikerparret består altid af en alvorlig mand og en spade, som I kan se. 284 00:20:56,131 --> 00:20:59,676 Den alvorlige er intelligent og karismatisk, altså mig. 285 00:20:59,843 --> 00:21:02,012 Spaden er derimod tungnem. 286 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 Den alvorlige ser godt ud ... Bare nyd det. 287 00:21:05,349 --> 00:21:10,521 Spaden er en fjollefrans, der ikke bruger talkum, fordi "det klæber til pelsen". 288 00:21:12,064 --> 00:21:15,275 Den alvorlige er fornuftig, mens spaden bare ævler. 289 00:21:15,442 --> 00:21:19,404 Han ved ikke, hvornår man skal holde mund. Han kværner bare løs. 290 00:21:19,571 --> 00:21:22,658 - Er vi færdige? - Klap i. Jeg har talt mig varm. 291 00:21:22,824 --> 00:21:26,995 Den alvorlige ser tit forvirret til, når spaden kvajer sig. 292 00:21:27,162 --> 00:21:31,708 Jeg ved ikke, hvorfor han kaldes "spaden". Medmindre han da ligner en spade. 293 00:21:31,875 --> 00:21:35,546 Så ville det give mere mening. Hvis spaden ... 294 00:21:37,047 --> 00:21:41,927 - Hvorfor afbrød du mig ikke? - Fordi det jo er et ubrydeligt setup. 295 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Suk. 296 00:24:34,433 --> 00:24:37,895 - Hvad er filmbabyer? - Det forklarer jeg, når du bliver ældre. 297 00:24:38,061 --> 00:24:41,815 - Men jeg er ældre end dig. - Så kan du forklare mig det. 298 00:24:41,982 --> 00:24:43,984 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service