1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Il tempo:
umido e appiccicoso, qui a Mostropoli,
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,091
con temperature in aumento
nei prossimi giorni. Don.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,886
Grazie, Lisa. Nella vicina Mostruocittà,
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,723
siamo già oltre i 93° Celsius,
umidità al 140%.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,183
Questa è buona.
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,685
Ehi, Duncan, sai cos'è un "ventilattore"?
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,479
Un attore che si dà molte arie.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,774
Meno male che hai già un lavoro, pivello.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
L'officina è rovente,
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
ma mai quanto i miei ex mariti.
11
00:00:30,405 --> 00:00:33,367
Pierre. Sheldon. Ricardo.
12
00:00:33,450 --> 00:00:34,451
Al volo!
13
00:00:35,494 --> 00:00:36,578
- Grazie, Val.
- Figurati.
14
00:00:36,662 --> 00:00:40,207
La mia torre del brivido
di Bevi & Sbava è quasi completa.
15
00:00:45,796 --> 00:00:47,464
Ora che mi stavo rinfrescando.
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,259
Sospiro triste e sudaticcio.
17
00:00:50,342 --> 00:00:52,886
Quindi, farà un caldo mostruoso, oggi.
18
00:00:53,554 --> 00:00:55,806
Giusto, Don? Don?
19
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
Uno straccio, presto!
20
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
MONSTERS & CO.
LA SERIE - LAVORI IN CORSO!
21
00:01:30,465 --> 00:01:32,885
Mezza vuota?
Ho fatto dei rutti pazzeschi.
22
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Ho iniziato con il... e poi il...
e il classico...
23
00:01:42,144 --> 00:01:45,063
Deve aver mangiato pesante a colazione,
signore.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
MOSTROPOLI
UTILIZZO DELLA RETE ELETTRICA
25
00:01:46,231 --> 00:01:47,399
- Che c'è?
- Con quest'afa,
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,526
ci serve molta più energia.
27
00:01:49,610 --> 00:01:52,362
- Idee?
- Un estrattore di risate?
28
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
Non fa ridere, Fungo.
29
00:01:53,530 --> 00:01:54,656
Sul serio.
30
00:01:54,740 --> 00:01:57,659
Senza Giullari,
la Paura & Co. ci soffierà l'appalto.
31
00:01:57,743 --> 00:01:59,870
- Ok, più Giullari.
- Di corsa.
32
00:01:59,953 --> 00:02:01,747
E io so dove trovarli.
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,417
Hai caldo? Io ho vissuto in Paurizona.
34
00:02:05,501 --> 00:02:09,004
Un inferno. Per rinfrescarmi
mi concentravo su cose fredde.
35
00:02:09,087 --> 00:02:10,172
Siamo grandi amici.
36
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
- Fidati.
- Ferma!
37
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
- Ci schianteremo.
- Pensa
38
00:02:13,091 --> 00:02:14,885
- alla neve, al gelato...
- No!
39
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
- ...al frigo, al frullato.
- Scusate!
40
00:02:17,513 --> 00:02:19,348
Cadaveri, ipotermia.
41
00:02:20,057 --> 00:02:22,059
Visto? Mi sento già più fresca.
42
00:02:22,142 --> 00:02:25,020
Non... non farlo mai più.
43
00:02:25,103 --> 00:02:27,064
Oh, mamma. Vedi quei binari?
44
00:02:27,147 --> 00:02:29,441
Il gran caldo li fa dilatare.
45
00:02:29,525 --> 00:02:30,859
Le porte s'incastrano.
46
00:02:32,861 --> 00:02:34,571
Aspetta, aspetta. Zitta.
47
00:02:34,655 --> 00:02:38,617
Ripeto: gli allievi del corso di comicità
al Reparto Risate, subito.
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
Sentito? È per me. Reparto Risate.
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
Ma devi aiutarmi...
50
00:02:42,120 --> 00:02:43,914
Non sento. Non ci sono, ciao.
51
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Attenzione.
52
00:02:47,125 --> 00:02:48,210
Ascoltatemi.
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,338
Che sia una risatina, un sorriso
o un ghigno,
54
00:02:51,421 --> 00:02:53,340
serve più energia e serve ora.
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,925
Mary, occhi a me.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,677
Chuck, braccia distese.
57
00:02:56,760 --> 00:02:59,137
Kaitlyn, chi sbava non arriva.
58
00:02:59,221 --> 00:03:02,474
Non siete ancora Giullari,
ma questa è un'emergenza.
59
00:03:02,558 --> 00:03:04,852
La missione è: far ridere i bambini.
60
00:03:04,935 --> 00:03:06,478
Che meraviglia.
61
00:03:06,562 --> 00:03:09,481
- Ho anche il fiore spruzza-liquidi.
- Tuskmon!
62
00:03:09,565 --> 00:03:10,983
- Signore!
- Fai ridere, Tuskmon?
63
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
Signorsì! Molto ridere!
64
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
Mia nonna fa più ridere.
65
00:03:14,069 --> 00:03:15,863
Signorsì! Molto ridere!
66
00:03:15,946 --> 00:03:17,489
Questa voce non è male.
67
00:03:17,573 --> 00:03:19,324
La vocetta, ci sto lavorando.
68
00:03:19,408 --> 00:03:21,201
Però usala al Reparto Risate.
69
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
Devo reggerti così per molto?
70
00:03:23,120 --> 00:03:25,289
Hai ragione, Sulley. Suppellettili!
71
00:03:25,664 --> 00:03:29,168
Questo è il vostro equipaggiamento
ufficiale Monsters & Co.
72
00:03:29,251 --> 00:03:31,712
Siete pregati di restituirlo intonso.
73
00:03:33,255 --> 00:03:34,631
Bingo! Pollo di gomma.
74
00:03:35,632 --> 00:03:38,594
Chiedo scusa, Carla?
Tylor Tuskmon di Monster TG.
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,180
Una dichiarazione
prima della mia vittoria?
76
00:03:41,263 --> 00:03:43,432
Prego, parla pure nel pollo.
77
00:03:44,057 --> 00:03:46,810
Dolcezza, al tuo pollo serve una mentina.
78
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
Ok, Giullari,
pronti a far ridere i bambini.
79
00:03:51,315 --> 00:03:54,985
Se fallirete, Mostropoli subirà
un catastrofico blackout.
80
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
Ma se riuscirete,
81
00:03:56,945 --> 00:04:00,157
il primo in classifica diventerà
ufficialmente un Giullare.
82
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Mi fa effetto vedere il mio nome lassù.
83
00:04:04,786 --> 00:04:06,121
Senza offesa, Carla,
84
00:04:06,205 --> 00:04:09,124
ma farò l'impossibile
per piazzarmi in testa.
85
00:04:13,086 --> 00:04:16,131
Guasto al binario porte
del Reparto Risate F.
86
00:04:16,215 --> 00:04:18,050
Mi serve subito un ordinativo.
87
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Signorina Mae, io sono del MIFT.
88
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
- Lo sistemo in due secondi.
- Perfetto.
89
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
Il primo classificato torna subito.
90
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
Andava controllato prima, ma non ascolti.
91
00:04:26,558 --> 00:04:28,393
Ok, a posto! Riattiva tutto.
92
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
- Avanti, avanti!
- Prima scendi.
93
00:04:30,687 --> 00:04:32,147
Dai. Devo tornare di là.
94
00:04:32,231 --> 00:04:34,316
Giullare, ricordi? Riattiva.
95
00:04:35,067 --> 00:04:37,694
Grazie. Funziona, ciao.
96
00:04:41,615 --> 00:04:42,658
Oh, no!
97
00:04:45,577 --> 00:04:46,745
Oh, no.
98
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
- Stacca tutto!
- Attento!
99
00:04:48,664 --> 00:04:50,290
Val! Val!
100
00:04:50,832 --> 00:04:52,793
- Val!
- Tylor!
101
00:05:12,604 --> 00:05:14,690
No, no! Oh, no!
102
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
No, no! No!
103
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
CONDOTTO CHIUSO
104
00:05:41,550 --> 00:05:44,303
Che cos'è?
Non sembra la porta di un bambino.
105
00:06:03,363 --> 00:06:06,283
Rallenta, rallenta.
Tylor intrappolato? Cioè?
106
00:06:06,366 --> 00:06:08,577
- Incastrato nel binario delle porte.
- Nel binario?
107
00:06:08,660 --> 00:06:12,873
- Non ho tempo di spiegare. Scappo.
- Val! Val! Val!
108
00:06:13,165 --> 00:06:16,084
Trova il nostro Ty-Ty!
109
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
No.
110
00:07:08,178 --> 00:07:10,389
Benvenuto sull'Himalaya!
111
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
Tylor!
112
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
Tylor!
113
00:07:27,281 --> 00:07:28,365
Tylor?
114
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
Sculture di ghiaccio. Un hobby ci vuole.
115
00:07:31,910 --> 00:07:37,207
Nel mio caso è più un'arte.
Questo si chiama "Bue tibetano numero 3".
116
00:07:37,291 --> 00:07:41,503
Sì. Scusa, come ci sono finito
appeso a testa in giù?
117
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
Eri svenuto.
Per riattivare la circolazione.
118
00:07:43,797 --> 00:07:44,923
Io ti conosco.
119
00:07:45,007 --> 00:07:48,385
Comunque, anche "Bue tibetano 1 e 2"
erano notevolissimi.
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,805
Vuoi provare? Attento alle dita, però.
121
00:07:51,889 --> 00:07:53,807
- E alle esalazioni.
- No, no!
122
00:07:53,891 --> 00:07:55,726
Andiamo. Di che hai paura?
123
00:07:55,809 --> 00:07:57,394
Di te. Ho paura di te.
124
00:07:58,478 --> 00:08:01,481
- Di me?
- Tu sei l'Abominevole. Sei un esiliato.
125
00:08:01,565 --> 00:08:04,943
"Abominevole"? Perché non
"Adorabile uomo delle nevi"?
126
00:08:05,027 --> 00:08:09,072
E perché "uomo delle nevi"?
Non sono di neve. E neanche umano.
127
00:08:09,156 --> 00:08:12,117
Se tu sei qui e io sono qui...
128
00:08:13,368 --> 00:08:15,204
quella era una porta dell'esilio.
129
00:08:27,382 --> 00:08:30,469
- Un cono? Senza lattosio.
- Devo tornare di là.
130
00:08:30,552 --> 00:08:32,930
- Io non sono esiliato...
- Al limone.
131
00:08:33,764 --> 00:08:36,892
È mai riuscito nessuno
a tornare indietro da qui?
132
00:08:36,975 --> 00:08:38,519
Certo. Giorni fa. O anni fa?
133
00:08:38,602 --> 00:08:40,062
Dev'esserci un modo.
134
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
Erano una palla verde e un gigante blu.
135
00:08:42,814 --> 00:08:46,401
Avevano fretta di tornare. Coincidenza.
136
00:08:46,485 --> 00:08:49,821
- Parli di Mike e Sulley?
- Sì! Adesso ricordo.
137
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
Lavoravamo insieme al reparto posta.
138
00:08:51,740 --> 00:08:54,868
- Sono tornati e ora sono i capi.
- Buon per loro.
139
00:08:55,786 --> 00:08:56,870
Quindi si può.
140
00:08:56,954 --> 00:08:58,497
Già, mi manca quel posto.
141
00:08:58,580 --> 00:09:02,167
Smistare la posta negli uffici,
tutti quei mostri in giro.
142
00:09:02,251 --> 00:09:05,462
Ma da adesso, vivere qui sarà più bello.
143
00:09:05,546 --> 00:09:08,715
- Ah sì?
- Certo, compagno di caverna.
144
00:09:08,799 --> 00:09:10,634
Non sono certo di aver capito.
145
00:09:10,717 --> 00:09:12,094
Ho una grotta in più.
146
00:09:12,177 --> 00:09:13,512
L'affitto costa poco.
147
00:09:13,595 --> 00:09:17,432
Puoi pagarmi in sterco di bue.
Ma assicurati che sia bello secco.
148
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
Val?
149
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
Un altro coinquilino!
150
00:09:22,855 --> 00:09:24,106
Tu sei...
151
00:09:24,189 --> 00:09:25,649
L'Adorabile uomo delle nevi.
152
00:09:25,732 --> 00:09:27,651
Hai mangiato uno dell'ufficio personale?
153
00:09:27,734 --> 00:09:29,444
- Chi? Dale?
- Così dicono.
154
00:09:29,528 --> 00:09:31,238
Ma quale mangiato. È andato via.
155
00:09:31,530 --> 00:09:33,448
Alla scuola per massaggiatori.
156
00:09:33,532 --> 00:09:35,826
E io: "Perché, ti serve una scuola?"
157
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Già. Nove mesi. E tanti soldi.
158
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
Mi fraintendono.
159
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
Ma ora ho amici che mi capiscono.
160
00:09:42,833 --> 00:09:44,251
Ehi, vi va di giocare?
161
00:09:44,334 --> 00:09:48,547
Ho "Attacca la coda al bue tibetano",
"Nomina il bue tibetano" e "Buetanopoli".
162
00:09:48,630 --> 00:09:50,299
"Buetanopoli"? Adoro.
163
00:09:50,382 --> 00:09:52,885
- Dobbiamo andare.
- Restiamo.
164
00:09:52,968 --> 00:09:54,761
- Restare? No.
- Dai, Tylor.
165
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
Per il resto della tua vita?
166
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
Ti prego, restiamo? Ti prego.
167
00:09:58,223 --> 00:10:01,810
- Ti prego, ti prego...
- No. No. No.
168
00:10:02,394 --> 00:10:04,646
- Ti prego.
- Perderò la mia occasione.
169
00:10:04,730 --> 00:10:07,107
Poverino. È troppo buono
per essere esiliato.
170
00:10:07,191 --> 00:10:08,942
Qualcosa ha fatto. Non mi interessa.
171
00:10:09,026 --> 00:10:10,068
- Sai cosa?
- No.
172
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
- Io lo scoprirò.
- Bene, fa' come vuoi.
173
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
Eccoti, Ty-Ty. Mi hai fatto preoccupare.
174
00:10:15,824 --> 00:10:16,950
- Abbracciami.
- No.
175
00:10:17,034 --> 00:10:18,911
Non c'è tempo, vado al Reparto.
176
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
- Abbraccio.
- Doppio.
177
00:10:20,412 --> 00:10:21,830
Triplo abbraccio!
178
00:10:23,290 --> 00:10:26,877
Che ci fa lui qui?
Ha rubato 27 auto e mezza dal parcheggio.
179
00:10:26,960 --> 00:10:30,172
No, è in esilio perché beveva urla
attaccato alla bombola.
180
00:10:30,255 --> 00:10:31,548
È vero?
181
00:10:31,632 --> 00:10:35,886
- Che me ne farei di mezza auto?
- Capisci la mente criminale contorta?
182
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
Deve sloggiare. Dare asilo
183
00:10:37,721 --> 00:10:39,848
a un esiliato comporta l'esilio.
184
00:10:39,932 --> 00:10:40,933
"Esilio"?
185
00:10:41,016 --> 00:10:43,769
E di certo non puoi nasconderlo in casa.
186
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
Ma non saprei proprio.
187
00:10:45,020 --> 00:10:47,439
- Dov'è finito?
- Non lo so e non m'importa.
188
00:10:47,523 --> 00:10:50,484
Mi aspettano al Reparto Risate.
È la mia occasione.
189
00:10:51,693 --> 00:10:53,612
Non ho paura, è un'impressione.
190
00:10:53,695 --> 00:10:56,156
Prendiamolo o saremo esiliati tutti.
191
00:10:56,240 --> 00:10:57,366
"Saremo"?
192
00:10:57,449 --> 00:10:59,034
Forza. Più in fretta.
193
00:10:59,117 --> 00:11:00,536
- Dai.
- Occhio gigante!
194
00:11:00,619 --> 00:11:02,079
- Tirato tardi?
- Come...
195
00:11:02,162 --> 00:11:03,497
Hai l'occhio stanco.
196
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
Non puoi stare qui. Esilieranno anche me.
197
00:11:06,083 --> 00:11:09,545
Se succede, ignora la scatola
sotto al divano di ghiaccio.
198
00:11:09,628 --> 00:11:11,380
Ci tengo pezzi di unghie dei piedi.
199
00:11:11,463 --> 00:11:13,215
Pensavo di farci una collana.
200
00:11:13,298 --> 00:11:15,843
Per l'eventuale, futura,
signora Adorabile.
201
00:11:16,635 --> 00:11:19,930
È bello essere a casa.
Non è cambiato niente, qui.
202
00:11:20,639 --> 00:11:22,474
Tranne Thomas, che ora ha la pancia.
203
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
- Thomas?
- Andiamo da MIke e Sulley.
204
00:11:25,394 --> 00:11:27,354
No. Non possiamo andare da loro.
205
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Sono occupati. Molto, molto occupati.
206
00:11:30,816 --> 00:11:33,986
- Salve, Miss Flint.
- Salve.
207
00:11:34,069 --> 00:11:35,279
Hai un'aria familiare.
208
00:11:35,362 --> 00:11:39,116
- Prima ero al Reparto Risate...
- No, non tu. Lui.
209
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
Lui? No, no, no.
210
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Lui è mio padre.
211
00:11:46,039 --> 00:11:47,457
Non è così, papà?
212
00:11:47,541 --> 00:11:50,627
Beh, è possibile. In effetti, una volta...
213
00:11:50,711 --> 00:11:52,546
Tralasciamo i dettagli.
214
00:11:52,629 --> 00:11:54,131
Andiamo, dai.
215
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
È stato un piacere.
216
00:11:56,049 --> 00:11:58,177
Ci vediamo al Reparto Risate.
217
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
Papà è andato via.
218
00:12:00,470 --> 00:12:01,805
Ah, sì? È andato via.
219
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
Papà!
220
00:12:05,726 --> 00:12:08,854
Ho accalappiato così il secondo marito.
Impossibile scappare.
221
00:12:08,937 --> 00:12:09,938
Come si è liberato?
222
00:12:10,606 --> 00:12:11,815
Si è liberato?
223
00:12:12,316 --> 00:12:14,693
La Divisione Porte è occupata. Attenda.
224
00:12:14,776 --> 00:12:17,070
Ciao, Otis, hai avuto la promozione!
225
00:12:18,322 --> 00:12:19,948
Sei stato riabilitato?
226
00:12:20,032 --> 00:12:23,202
Non ufficialmente.
Parlerei di habeas corpus.
227
00:12:23,285 --> 00:12:25,537
Mi scusi, è il pranzo di mio figlio.
228
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
L'ha dimenticato a casa.
229
00:12:27,372 --> 00:12:30,125
Hai un'aria familiare.
Sei mai stato esiliato?
230
00:12:30,209 --> 00:12:32,753
Scusate, con permesso. Ci aspettano a...
231
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
- Tylor.
- Papà?
232
00:12:35,255 --> 00:12:36,798
Il tuo pranzo, zuccone.
233
00:12:38,008 --> 00:12:42,012
Grazie. A più tardi. Andiamo, papà.
234
00:12:42,095 --> 00:12:43,096
"Papà"?
235
00:12:43,180 --> 00:12:45,641
Sì, già. È il suo soprannome.
236
00:12:46,099 --> 00:12:47,768
Strano, eh? A dopo, papà.
237
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Andiamo, forza. Papà?
238
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
Papino? Papà!
239
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
Tuskmon, non dovresti essere
al Reparto Risate?
240
00:13:00,364 --> 00:13:02,533
Ho avuto un problema, quasi risolto.
241
00:13:03,242 --> 00:13:04,952
Torno subito.
242
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
- Siringa, Smitty. Avete visto...
- Babbo Natale?
243
00:13:08,622 --> 00:13:12,042
- No, non Babbo Natale.
- L'avevo detto che non era lui.
244
00:13:12,125 --> 00:13:15,546
- È solo un tizio alto, bianco e peloso.
- Giusto. E dov'è?
245
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
Mike ha preso un'altra multa.
246
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
Mi piace leggere attraverso le buste.
247
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
Mi sembra di avere ancora degli amici.
248
00:13:23,262 --> 00:13:26,849
Già. È tutto molto interessante
e probabilmente illegale.
249
00:13:26,932 --> 00:13:29,726
Sai una cosa? Ma è solo un'idea.
250
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
A Mike e Sulley forse piacerebbe
uno dei tuoi coni?
251
00:13:33,105 --> 00:13:34,857
- Dico bene?
- Ottima idea.
252
00:13:34,940 --> 00:13:36,900
Con quest'afa, "riabilitatemi"...
253
00:13:36,984 --> 00:13:38,819
viene meglio con un cono di neve.
254
00:13:38,902 --> 00:13:40,654
Quindi, diamoci da fare.
255
00:13:42,364 --> 00:13:44,032
Ok, eccoci qui.
256
00:13:44,116 --> 00:13:45,868
Non vieni con me?
257
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
No, no. Meglio se vai tu.
258
00:13:48,453 --> 00:13:49,580
Io resto qui...
259
00:13:49,663 --> 00:13:52,499
ad assicurarmi
che questa vecchia porta funzioni.
260
00:13:52,583 --> 00:13:54,251
Certo, hai ragione.
261
00:13:57,212 --> 00:14:01,300
Quindi vuoi sapere perché questo tizio,
Abominevole, fu esiliato?
262
00:14:01,383 --> 00:14:04,678
Ho cercato, ma non c'è più nulla
dei tempi di Waternoose.
263
00:14:04,761 --> 00:14:06,889
E visto che Roz sapeva tutto,
264
00:14:06,972 --> 00:14:11,727
ed era la numero uno, ho pensato bene
di rivolgermi alla... numero due?
265
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Il bue tibetano mangia erbe e fiori
266
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
e c'è chi crede che abbia quattro stomaci.
267
00:14:19,026 --> 00:14:21,486
In realtà ne ha solo uno,
diviso in quattro parti.
268
00:14:21,570 --> 00:14:23,447
- Davvero?
- Il suo latte è delizioso.
269
00:14:23,530 --> 00:14:25,741
Ma sai che cos'ha un gusto speciale?
270
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Lo yogurt.
271
00:14:26,909 --> 00:14:30,120
Ok, ma basta parlare di latte e derivati
di bue tibetano.
272
00:14:32,372 --> 00:14:34,833
Oggi avevo la grande occasione
di fare il Giullare.
273
00:14:34,917 --> 00:14:36,793
E che cosa è un Giullare?
274
00:14:36,877 --> 00:14:38,128
Ah, certo. Tu non...
275
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
Ora l'energia si ricava dalle risate,
non dalle urla.
276
00:14:41,256 --> 00:14:43,217
- Davvero?
- Io ero Spaventatore,
277
00:14:43,300 --> 00:14:46,887
ma per lavorare al Reparto, oggi,
devi far ridere i bambini.
278
00:14:48,555 --> 00:14:50,599
So quello che provi, ragazzo.
279
00:14:51,141 --> 00:14:54,937
Ma se la vita ti lancia palle di neve,
tu fa' coni di neve.
280
00:14:57,940 --> 00:15:00,234
Ok. Torna là dentro.
281
00:15:00,317 --> 00:15:01,944
Grazie di averci liberati.
282
00:15:02,611 --> 00:15:04,655
Se devi mangiare qualcuno,
comincia da lei.
283
00:15:04,738 --> 00:15:07,908
Non so chi abbia piazzato la trappola,
ma attenzione,
284
00:15:07,991 --> 00:15:09,660
ci si può fare molto male.
285
00:15:10,327 --> 00:15:12,412
Ok, meglio se vai, adesso.
286
00:15:12,496 --> 00:15:15,541
Devi prendere i coni, giusto?
Per Mike e Sulley.
287
00:15:15,749 --> 00:15:16,834
E tu...
288
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
Tu devi correre al Reparto Risate,
futuro Giullare.
289
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
Sai...
290
00:15:23,382 --> 00:15:24,633
è proprio bello.
291
00:15:25,092 --> 00:15:26,093
Bello?
292
00:15:26,176 --> 00:15:28,929
È bello avere un amico che pensa a te.
293
00:15:31,181 --> 00:15:33,767
Tylor, sei un buon amico.
294
00:15:40,107 --> 00:15:43,193
È tornato al posto suo e tanti saluti.
295
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
Che c'è?
296
00:16:08,135 --> 00:16:10,053
Se hai qualcosa da dire, parla.
297
00:16:11,430 --> 00:16:12,764
Come pensavo.
298
00:16:16,435 --> 00:16:18,645
- Doppia T.
- Val, devo andare.
299
00:16:18,729 --> 00:16:20,522
Ho scoperto perché è stato esiliato.
300
00:16:20,606 --> 00:16:22,399
- No.
- Non ha mangiato Dale, rubato auto
301
00:16:22,482 --> 00:16:24,902
o bevuto urla. Non ha mai fatto niente.
302
00:16:24,985 --> 00:16:26,987
Non capisco. Allora perché l'esilio?
303
00:16:27,070 --> 00:16:29,531
Lesse una lettera in cui Waternoose
304
00:16:30,032 --> 00:16:33,911
progettava un macchinario
per estrarre le urla dai bambini.
305
00:16:35,245 --> 00:16:37,414
Sapeva dell'Estrattore di urli.
306
00:16:38,123 --> 00:16:41,460
Per questo Waternoose lo fece esiliare.
307
00:16:43,420 --> 00:16:45,422
Lui cercava solo un amico.
308
00:16:47,549 --> 00:16:49,009
Ehi, Tylor, vieni qui.
309
00:16:49,092 --> 00:16:52,346
Abbiamo quasi finito
e tu non sei neanche sul tabellone.
310
00:16:52,429 --> 00:16:53,430
TOTALE RISATE
311
00:16:53,514 --> 00:16:56,266
Al bambino è piaciuto,
non sai come rideva.
312
00:16:57,434 --> 00:17:00,521
Pare che Carla e il suo fiore
siano un vero spasso.
313
00:17:00,604 --> 00:17:01,605
Chi l'avrebbe detto?
314
00:17:03,607 --> 00:17:04,816
Devo andare.
315
00:17:26,171 --> 00:17:28,632
Signor Tuskmon, la sua porta è attiva.
316
00:17:52,865 --> 00:17:53,866
Scusa.
317
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Tieni.
318
00:18:14,469 --> 00:18:17,306
Sulley, questa porta mi è familiare.
319
00:18:18,265 --> 00:18:22,436
- Coni di neve per tutti!
- Ai gusti limone e mirtillo rosso.
320
00:18:22,519 --> 00:18:24,188
Zero calorie, gusto neve.
321
00:18:24,271 --> 00:18:26,064
Adorabile, che ci fai qui?
322
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Grande tempismo.
323
00:18:27,649 --> 00:18:29,985
Con quest'afa,
un cono di neve è l'ideale.
324
00:18:30,068 --> 00:18:32,070
Ragazzi, quanti anni.
325
00:18:32,154 --> 00:18:33,822
Sarà stato un mese fa.
326
00:18:33,906 --> 00:18:36,366
Sì, ma in anni Yeti è un sacco di tempo.
327
00:18:36,450 --> 00:18:37,451
Un cono di neve?
328
00:18:37,534 --> 00:18:39,119
L'ideale per rinfrescarsi.
329
00:18:40,537 --> 00:18:43,248
Questi al limone hanno una nota asprigna.
330
00:18:44,833 --> 00:18:46,293
Mi allappa la lingua.
331
00:18:46,376 --> 00:18:48,879
Sì, è stata un'idea del mio amico Tylor.
332
00:18:48,962 --> 00:18:53,842
Sulley, Mike, direi che Adorabile
è rimasto fin troppo a lungo esiliato.
333
00:18:53,926 --> 00:18:57,554
Peraltro ingiustamente,
perché sapeva dell'Estrattore di urli.
334
00:18:57,638 --> 00:19:01,141
Estrattore di urli?
Ecco perché Waternoose ti ha bandito.
335
00:19:01,892 --> 00:19:04,561
Avresti dovuto essere premiato,
non esiliato.
336
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
Ben detto, Mike.
337
00:19:05,729 --> 00:19:09,816
Adorabile, ora che sono a capo
della Monsters & Co...
338
00:19:09,900 --> 00:19:12,236
revoco ufficialmente il tuo esilio.
339
00:19:12,319 --> 00:19:15,239
Avete sentito?
Sono ufficialmente non-in-esilio.
340
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
- Sì!
- E niente più ufficio posta.
341
00:19:17,783 --> 00:19:19,535
Verrai promosso a...
342
00:19:19,618 --> 00:19:21,912
Fornitore ufficiale di coni
Monsters & Co.
343
00:19:21,995 --> 00:19:23,038
I CONI DI NEVE di Adorabile
344
00:19:23,121 --> 00:19:25,290
- Uno al limone.
- Faccia due.
345
00:19:25,374 --> 00:19:27,793
- Certamente.
- Congratulazioni, Carla.
346
00:19:27,876 --> 00:19:31,588
Ti aspetto domani al Reparto Risate,
con il tuo buffo fiore.
347
00:19:31,672 --> 00:19:33,048
Grazie.
348
00:19:34,049 --> 00:19:36,009
Mi spiace per l'occasione persa.
349
00:19:36,760 --> 00:19:38,846
Ce ne saranno altre. Mi conosci.
350
00:19:38,929 --> 00:19:41,473
E poi, se la vita ti lancia palle di neve,
351
00:19:42,307 --> 00:19:43,809
tu fa' coni di neve.
352
00:19:53,569 --> 00:19:56,780
LEZIONI DI COMICITÀ di Mike
353
00:19:59,283 --> 00:20:03,287
Oggi parleremo dell'elemento fondamentale
di una battuta.
354
00:20:03,370 --> 00:20:04,997
Nel mestiere è noto come...
355
00:20:05,789 --> 00:20:07,875
Kaitlyn, devi aspettare che...
356
00:20:08,584 --> 00:20:10,002
No, te l'ho già detto...
357
00:20:10,419 --> 00:20:11,420
Durante le prove.
358
00:20:11,795 --> 00:20:12,796
Per favore non...
359
00:20:13,630 --> 00:20:14,882
Fino a che...
360
00:20:15,883 --> 00:20:17,426
Finché non dico la battuta!
361
00:20:19,428 --> 00:20:21,680
A quel punto il guantone da boxe...
362
00:20:23,724 --> 00:20:26,018
Adesso, Kaitlyn. Adesso!
363
00:23:13,227 --> 00:23:15,812
La sapete quella del mostro
364
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
che va dal medico
con un bue tibetano sulla schiena?
365
00:23:18,607 --> 00:23:21,026
Il medico gli chiede: "Che cos'ha?"
366
00:23:21,109 --> 00:23:24,821
E il mostro risponde:
"Mi sento un certo peso sulle spalle".
367
00:23:25,656 --> 00:23:26,657
Grazie, Kaitlyn!
368
00:23:26,740 --> 00:23:27,741
Sottotitoli: Roberto Morville