1 00:00:01,668 --> 00:00:04,796 Il tempo: umido e appiccicoso, qui a Mostropoli, 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,091 con temperature in aumento nei prossimi giorni. Don. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,886 Grazie, Lisa. Nella vicina Mostruocittà, 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,723 siamo già oltre i 93° Celsius, umidità al 140%. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,183 Questa è buona. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,685 Ehi, Duncan, sai cos'è un "ventilattore"? 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,479 Un attore che si dà molte arie. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,774 Meno male che hai già un lavoro, pivello. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 L'officina è rovente, 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 ma mai quanto i miei ex mariti. 11 00:00:30,405 --> 00:00:33,367 Pierre. Sheldon. Ricardo. 12 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 Al volo! 13 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 - Grazie, Val. - Figurati. 14 00:00:36,662 --> 00:00:40,207 La mia torre del brivido di Bevi & Sbava è quasi completa. 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,464 Ora che mi stavo rinfrescando. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 Sospiro triste e sudaticcio. 17 00:00:50,342 --> 00:00:52,886 Quindi, farà un caldo mostruoso, oggi. 18 00:00:53,554 --> 00:00:55,806 Giusto, Don? Don? 19 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 Uno straccio, presto! 20 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO! 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,885 Mezza vuota? Ho fatto dei rutti pazzeschi. 22 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Ho iniziato con il... e poi il... e il classico... 23 00:01:42,144 --> 00:01:45,063 Deve aver mangiato pesante a colazione, signore. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 MOSTROPOLI UTILIZZO DELLA RETE ELETTRICA 25 00:01:46,231 --> 00:01:47,399 - Che c'è? - Con quest'afa, 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,526 ci serve molta più energia. 27 00:01:49,610 --> 00:01:52,362 - Idee? - Un estrattore di risate? 28 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Non fa ridere, Fungo. 29 00:01:53,530 --> 00:01:54,656 Sul serio. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,659 Senza Giullari, la Paura & Co. ci soffierà l'appalto. 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,870 - Ok, più Giullari. - Di corsa. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,747 E io so dove trovarli. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,417 Hai caldo? Io ho vissuto in Paurizona. 34 00:02:05,501 --> 00:02:09,004 Un inferno. Per rinfrescarmi mi concentravo su cose fredde. 35 00:02:09,087 --> 00:02:10,172 Siamo grandi amici. 36 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 - Fidati. - Ferma! 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 - Ci schianteremo. - Pensa 38 00:02:13,091 --> 00:02:14,885 - alla neve, al gelato... - No! 39 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 - ...al frigo, al frullato. - Scusate! 40 00:02:17,513 --> 00:02:19,348 Cadaveri, ipotermia. 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,059 Visto? Mi sento già più fresca. 42 00:02:22,142 --> 00:02:25,020 Non... non farlo mai più. 43 00:02:25,103 --> 00:02:27,064 Oh, mamma. Vedi quei binari? 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,441 Il gran caldo li fa dilatare. 45 00:02:29,525 --> 00:02:30,859 Le porte s'incastrano. 46 00:02:32,861 --> 00:02:34,571 Aspetta, aspetta. Zitta. 47 00:02:34,655 --> 00:02:38,617 Ripeto: gli allievi del corso di comicità al Reparto Risate, subito. 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,786 Sentito? È per me. Reparto Risate. 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 Ma devi aiutarmi... 50 00:02:42,120 --> 00:02:43,914 Non sento. Non ci sono, ciao. 51 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Attenzione. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,210 Ascoltatemi. 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,338 Che sia una risatina, un sorriso o un ghigno, 54 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 serve più energia e serve ora. 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,925 Mary, occhi a me. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,677 Chuck, braccia distese. 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,137 Kaitlyn, chi sbava non arriva. 58 00:02:59,221 --> 00:03:02,474 Non siete ancora Giullari, ma questa è un'emergenza. 59 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 La missione è: far ridere i bambini. 60 00:03:04,935 --> 00:03:06,478 Che meraviglia. 61 00:03:06,562 --> 00:03:09,481 - Ho anche il fiore spruzza-liquidi. - Tuskmon! 62 00:03:09,565 --> 00:03:10,983 - Signore! - Fai ridere, Tuskmon? 63 00:03:11,066 --> 00:03:12,442 Signorsì! Molto ridere! 64 00:03:12,526 --> 00:03:13,986 Mia nonna fa più ridere. 65 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 Signorsì! Molto ridere! 66 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 Questa voce non è male. 67 00:03:17,573 --> 00:03:19,324 La vocetta, ci sto lavorando. 68 00:03:19,408 --> 00:03:21,201 Però usala al Reparto Risate. 69 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 Devo reggerti così per molto? 70 00:03:23,120 --> 00:03:25,289 Hai ragione, Sulley. Suppellettili! 71 00:03:25,664 --> 00:03:29,168 Questo è il vostro equipaggiamento ufficiale Monsters & Co. 72 00:03:29,251 --> 00:03:31,712 Siete pregati di restituirlo intonso. 73 00:03:33,255 --> 00:03:34,631 Bingo! Pollo di gomma. 74 00:03:35,632 --> 00:03:38,594 Chiedo scusa, Carla? Tylor Tuskmon di Monster TG. 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 Una dichiarazione prima della mia vittoria? 76 00:03:41,263 --> 00:03:43,432 Prego, parla pure nel pollo. 77 00:03:44,057 --> 00:03:46,810 Dolcezza, al tuo pollo serve una mentina. 78 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 Ok, Giullari, pronti a far ridere i bambini. 79 00:03:51,315 --> 00:03:54,985 Se fallirete, Mostropoli subirà un catastrofico blackout. 80 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 Ma se riuscirete, 81 00:03:56,945 --> 00:04:00,157 il primo in classifica diventerà ufficialmente un Giullare. 82 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Mi fa effetto vedere il mio nome lassù. 83 00:04:04,786 --> 00:04:06,121 Senza offesa, Carla, 84 00:04:06,205 --> 00:04:09,124 ma farò l'impossibile per piazzarmi in testa. 85 00:04:13,086 --> 00:04:16,131 Guasto al binario porte del Reparto Risate F. 86 00:04:16,215 --> 00:04:18,050 Mi serve subito un ordinativo. 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Signorina Mae, io sono del MIFT. 88 00:04:20,135 --> 00:04:21,887 - Lo sistemo in due secondi. - Perfetto. 89 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 Il primo classificato torna subito. 90 00:04:23,972 --> 00:04:26,475 Andava controllato prima, ma non ascolti. 91 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Ok, a posto! Riattiva tutto. 92 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 - Avanti, avanti! - Prima scendi. 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,147 Dai. Devo tornare di là. 94 00:04:32,231 --> 00:04:34,316 Giullare, ricordi? Riattiva. 95 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Grazie. Funziona, ciao. 96 00:04:41,615 --> 00:04:42,658 Oh, no! 97 00:04:45,577 --> 00:04:46,745 Oh, no. 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,580 - Stacca tutto! - Attento! 99 00:04:48,664 --> 00:04:50,290 Val! Val! 100 00:04:50,832 --> 00:04:52,793 - Val! - Tylor! 101 00:05:12,604 --> 00:05:14,690 No, no! Oh, no! 102 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 No, no! No! 103 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 CONDOTTO CHIUSO 104 00:05:41,550 --> 00:05:44,303 Che cos'è? Non sembra la porta di un bambino. 105 00:06:03,363 --> 00:06:06,283 Rallenta, rallenta. Tylor intrappolato? Cioè? 106 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 - Incastrato nel binario delle porte. - Nel binario? 107 00:06:08,660 --> 00:06:12,873 - Non ho tempo di spiegare. Scappo. - Val! Val! Val! 108 00:06:13,165 --> 00:06:16,084 Trova il nostro Ty-Ty! 109 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 No. 110 00:07:08,178 --> 00:07:10,389 Benvenuto sull'Himalaya! 111 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 Tylor! 112 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Tylor! 113 00:07:27,281 --> 00:07:28,365 Tylor? 114 00:07:29,366 --> 00:07:31,827 Sculture di ghiaccio. Un hobby ci vuole. 115 00:07:31,910 --> 00:07:37,207 Nel mio caso è più un'arte. Questo si chiama "Bue tibetano numero 3". 116 00:07:37,291 --> 00:07:41,503 Sì. Scusa, come ci sono finito appeso a testa in giù? 117 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 Eri svenuto. Per riattivare la circolazione. 118 00:07:43,797 --> 00:07:44,923 Io ti conosco. 119 00:07:45,007 --> 00:07:48,385 Comunque, anche "Bue tibetano 1 e 2" erano notevolissimi. 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,805 Vuoi provare? Attento alle dita, però. 121 00:07:51,889 --> 00:07:53,807 - E alle esalazioni. - No, no! 122 00:07:53,891 --> 00:07:55,726 Andiamo. Di che hai paura? 123 00:07:55,809 --> 00:07:57,394 Di te. Ho paura di te. 124 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 - Di me? - Tu sei l'Abominevole. Sei un esiliato. 125 00:08:01,565 --> 00:08:04,943 "Abominevole"? Perché non "Adorabile uomo delle nevi"? 126 00:08:05,027 --> 00:08:09,072 E perché "uomo delle nevi"? Non sono di neve. E neanche umano. 127 00:08:09,156 --> 00:08:12,117 Se tu sei qui e io sono qui... 128 00:08:13,368 --> 00:08:15,204 quella era una porta dell'esilio. 129 00:08:27,382 --> 00:08:30,469 - Un cono? Senza lattosio. - Devo tornare di là. 130 00:08:30,552 --> 00:08:32,930 - Io non sono esiliato... - Al limone. 131 00:08:33,764 --> 00:08:36,892 È mai riuscito nessuno a tornare indietro da qui? 132 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Certo. Giorni fa. O anni fa? 133 00:08:38,602 --> 00:08:40,062 Dev'esserci un modo. 134 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 Erano una palla verde e un gigante blu. 135 00:08:42,814 --> 00:08:46,401 Avevano fretta di tornare. Coincidenza. 136 00:08:46,485 --> 00:08:49,821 - Parli di Mike e Sulley? - Sì! Adesso ricordo. 137 00:08:49,905 --> 00:08:51,657 Lavoravamo insieme al reparto posta. 138 00:08:51,740 --> 00:08:54,868 - Sono tornati e ora sono i capi. - Buon per loro. 139 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 Quindi si può. 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 Già, mi manca quel posto. 141 00:08:58,580 --> 00:09:02,167 Smistare la posta negli uffici, tutti quei mostri in giro. 142 00:09:02,251 --> 00:09:05,462 Ma da adesso, vivere qui sarà più bello. 143 00:09:05,546 --> 00:09:08,715 - Ah sì? - Certo, compagno di caverna. 144 00:09:08,799 --> 00:09:10,634 Non sono certo di aver capito. 145 00:09:10,717 --> 00:09:12,094 Ho una grotta in più. 146 00:09:12,177 --> 00:09:13,512 L'affitto costa poco. 147 00:09:13,595 --> 00:09:17,432 Puoi pagarmi in sterco di bue. Ma assicurati che sia bello secco. 148 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Val? 149 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 Un altro coinquilino! 150 00:09:22,855 --> 00:09:24,106 Tu sei... 151 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 L'Adorabile uomo delle nevi. 152 00:09:25,732 --> 00:09:27,651 Hai mangiato uno dell'ufficio personale? 153 00:09:27,734 --> 00:09:29,444 - Chi? Dale? - Così dicono. 154 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 Ma quale mangiato. È andato via. 155 00:09:31,530 --> 00:09:33,448 Alla scuola per massaggiatori. 156 00:09:33,532 --> 00:09:35,826 E io: "Perché, ti serve una scuola?" 157 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Già. Nove mesi. E tanti soldi. 158 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Mi fraintendono. 159 00:09:39,788 --> 00:09:42,207 Ma ora ho amici che mi capiscono. 160 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 Ehi, vi va di giocare? 161 00:09:44,334 --> 00:09:48,547 Ho "Attacca la coda al bue tibetano", "Nomina il bue tibetano" e "Buetanopoli". 162 00:09:48,630 --> 00:09:50,299 "Buetanopoli"? Adoro. 163 00:09:50,382 --> 00:09:52,885 - Dobbiamo andare. - Restiamo. 164 00:09:52,968 --> 00:09:54,761 - Restare? No. - Dai, Tylor. 165 00:09:54,845 --> 00:09:56,180 Per il resto della tua vita? 166 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 Ti prego, restiamo? Ti prego. 167 00:09:58,223 --> 00:10:01,810 - Ti prego, ti prego... - No. No. No. 168 00:10:02,394 --> 00:10:04,646 - Ti prego. - Perderò la mia occasione. 169 00:10:04,730 --> 00:10:07,107 Poverino. È troppo buono per essere esiliato. 170 00:10:07,191 --> 00:10:08,942 Qualcosa ha fatto. Non mi interessa. 171 00:10:09,026 --> 00:10:10,068 - Sai cosa? - No. 172 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 - Io lo scoprirò. - Bene, fa' come vuoi. 173 00:10:12,696 --> 00:10:15,741 Eccoti, Ty-Ty. Mi hai fatto preoccupare. 174 00:10:15,824 --> 00:10:16,950 - Abbracciami. - No. 175 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 Non c'è tempo, vado al Reparto. 176 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 - Abbraccio. - Doppio. 177 00:10:20,412 --> 00:10:21,830 Triplo abbraccio! 178 00:10:23,290 --> 00:10:26,877 Che ci fa lui qui? Ha rubato 27 auto e mezza dal parcheggio. 179 00:10:26,960 --> 00:10:30,172 No, è in esilio perché beveva urla attaccato alla bombola. 180 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 È vero? 181 00:10:31,632 --> 00:10:35,886 - Che me ne farei di mezza auto? - Capisci la mente criminale contorta? 182 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Deve sloggiare. Dare asilo 183 00:10:37,721 --> 00:10:39,848 a un esiliato comporta l'esilio. 184 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 "Esilio"? 185 00:10:41,016 --> 00:10:43,769 E di certo non puoi nasconderlo in casa. 186 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Ma non saprei proprio. 187 00:10:45,020 --> 00:10:47,439 - Dov'è finito? - Non lo so e non m'importa. 188 00:10:47,523 --> 00:10:50,484 Mi aspettano al Reparto Risate. È la mia occasione. 189 00:10:51,693 --> 00:10:53,612 Non ho paura, è un'impressione. 190 00:10:53,695 --> 00:10:56,156 Prendiamolo o saremo esiliati tutti. 191 00:10:56,240 --> 00:10:57,366 "Saremo"? 192 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 Forza. Più in fretta. 193 00:10:59,117 --> 00:11:00,536 - Dai. - Occhio gigante! 194 00:11:00,619 --> 00:11:02,079 - Tirato tardi? - Come... 195 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Hai l'occhio stanco. 196 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 Non puoi stare qui. Esilieranno anche me. 197 00:11:06,083 --> 00:11:09,545 Se succede, ignora la scatola sotto al divano di ghiaccio. 198 00:11:09,628 --> 00:11:11,380 Ci tengo pezzi di unghie dei piedi. 199 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Pensavo di farci una collana. 200 00:11:13,298 --> 00:11:15,843 Per l'eventuale, futura, signora Adorabile. 201 00:11:16,635 --> 00:11:19,930 È bello essere a casa. Non è cambiato niente, qui. 202 00:11:20,639 --> 00:11:22,474 Tranne Thomas, che ora ha la pancia. 203 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 - Thomas? - Andiamo da MIke e Sulley. 204 00:11:25,394 --> 00:11:27,354 No. Non possiamo andare da loro. 205 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Sono occupati. Molto, molto occupati. 206 00:11:30,816 --> 00:11:33,986 - Salve, Miss Flint. - Salve. 207 00:11:34,069 --> 00:11:35,279 Hai un'aria familiare. 208 00:11:35,362 --> 00:11:39,116 - Prima ero al Reparto Risate... - No, non tu. Lui. 209 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 Lui? No, no, no. 210 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 Lui è mio padre. 211 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 Non è così, papà? 212 00:11:47,541 --> 00:11:50,627 Beh, è possibile. In effetti, una volta... 213 00:11:50,711 --> 00:11:52,546 Tralasciamo i dettagli. 214 00:11:52,629 --> 00:11:54,131 Andiamo, dai. 215 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 È stato un piacere. 216 00:11:56,049 --> 00:11:58,177 Ci vediamo al Reparto Risate. 217 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 Papà è andato via. 218 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 Ah, sì? È andato via. 219 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 Papà! 220 00:12:05,726 --> 00:12:08,854 Ho accalappiato così il secondo marito. Impossibile scappare. 221 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 Come si è liberato? 222 00:12:10,606 --> 00:12:11,815 Si è liberato? 223 00:12:12,316 --> 00:12:14,693 La Divisione Porte è occupata. Attenda. 224 00:12:14,776 --> 00:12:17,070 Ciao, Otis, hai avuto la promozione! 225 00:12:18,322 --> 00:12:19,948 Sei stato riabilitato? 226 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Non ufficialmente. Parlerei di habeas corpus. 227 00:12:23,285 --> 00:12:25,537 Mi scusi, è il pranzo di mio figlio. 228 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 L'ha dimenticato a casa. 229 00:12:27,372 --> 00:12:30,125 Hai un'aria familiare. Sei mai stato esiliato? 230 00:12:30,209 --> 00:12:32,753 Scusate, con permesso. Ci aspettano a... 231 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Tylor. - Papà? 232 00:12:35,255 --> 00:12:36,798 Il tuo pranzo, zuccone. 233 00:12:38,008 --> 00:12:42,012 Grazie. A più tardi. Andiamo, papà. 234 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 "Papà"? 235 00:12:43,180 --> 00:12:45,641 Sì, già. È il suo soprannome. 236 00:12:46,099 --> 00:12:47,768 Strano, eh? A dopo, papà. 237 00:12:47,851 --> 00:12:49,728 Andiamo, forza. Papà? 238 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 Papino? Papà! 239 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Tuskmon, non dovresti essere al Reparto Risate? 240 00:13:00,364 --> 00:13:02,533 Ho avuto un problema, quasi risolto. 241 00:13:03,242 --> 00:13:04,952 Torno subito. 242 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 - Siringa, Smitty. Avete visto... - Babbo Natale? 243 00:13:08,622 --> 00:13:12,042 - No, non Babbo Natale. - L'avevo detto che non era lui. 244 00:13:12,125 --> 00:13:15,546 - È solo un tizio alto, bianco e peloso. - Giusto. E dov'è? 245 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 Mike ha preso un'altra multa. 246 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 Mi piace leggere attraverso le buste. 247 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 Mi sembra di avere ancora degli amici. 248 00:13:23,262 --> 00:13:26,849 Già. È tutto molto interessante e probabilmente illegale. 249 00:13:26,932 --> 00:13:29,726 Sai una cosa? Ma è solo un'idea. 250 00:13:29,810 --> 00:13:33,021 A Mike e Sulley forse piacerebbe uno dei tuoi coni? 251 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 - Dico bene? - Ottima idea. 252 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 Con quest'afa, "riabilitatemi"... 253 00:13:36,984 --> 00:13:38,819 viene meglio con un cono di neve. 254 00:13:38,902 --> 00:13:40,654 Quindi, diamoci da fare. 255 00:13:42,364 --> 00:13:44,032 Ok, eccoci qui. 256 00:13:44,116 --> 00:13:45,868 Non vieni con me? 257 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 No, no. Meglio se vai tu. 258 00:13:48,453 --> 00:13:49,580 Io resto qui... 259 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 ad assicurarmi che questa vecchia porta funzioni. 260 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Certo, hai ragione. 261 00:13:57,212 --> 00:14:01,300 Quindi vuoi sapere perché questo tizio, Abominevole, fu esiliato? 262 00:14:01,383 --> 00:14:04,678 Ho cercato, ma non c'è più nulla dei tempi di Waternoose. 263 00:14:04,761 --> 00:14:06,889 E visto che Roz sapeva tutto, 264 00:14:06,972 --> 00:14:11,727 ed era la numero uno, ho pensato bene di rivolgermi alla... numero due? 265 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Il bue tibetano mangia erbe e fiori 266 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 e c'è chi crede che abbia quattro stomaci. 267 00:14:19,026 --> 00:14:21,486 In realtà ne ha solo uno, diviso in quattro parti. 268 00:14:21,570 --> 00:14:23,447 - Davvero? - Il suo latte è delizioso. 269 00:14:23,530 --> 00:14:25,741 Ma sai che cos'ha un gusto speciale? 270 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Lo yogurt. 271 00:14:26,909 --> 00:14:30,120 Ok, ma basta parlare di latte e derivati di bue tibetano. 272 00:14:32,372 --> 00:14:34,833 Oggi avevo la grande occasione di fare il Giullare. 273 00:14:34,917 --> 00:14:36,793 E che cosa è un Giullare? 274 00:14:36,877 --> 00:14:38,128 Ah, certo. Tu non... 275 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Ora l'energia si ricava dalle risate, non dalle urla. 276 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 - Davvero? - Io ero Spaventatore, 277 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 ma per lavorare al Reparto, oggi, devi far ridere i bambini. 278 00:14:48,555 --> 00:14:50,599 So quello che provi, ragazzo. 279 00:14:51,141 --> 00:14:54,937 Ma se la vita ti lancia palle di neve, tu fa' coni di neve. 280 00:14:57,940 --> 00:15:00,234 Ok. Torna là dentro. 281 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Grazie di averci liberati. 282 00:15:02,611 --> 00:15:04,655 Se devi mangiare qualcuno, comincia da lei. 283 00:15:04,738 --> 00:15:07,908 Non so chi abbia piazzato la trappola, ma attenzione, 284 00:15:07,991 --> 00:15:09,660 ci si può fare molto male. 285 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 Ok, meglio se vai, adesso. 286 00:15:12,496 --> 00:15:15,541 Devi prendere i coni, giusto? Per Mike e Sulley. 287 00:15:15,749 --> 00:15:16,834 E tu... 288 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 Tu devi correre al Reparto Risate, futuro Giullare. 289 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Sai... 290 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 è proprio bello. 291 00:15:25,092 --> 00:15:26,093 Bello? 292 00:15:26,176 --> 00:15:28,929 È bello avere un amico che pensa a te. 293 00:15:31,181 --> 00:15:33,767 Tylor, sei un buon amico. 294 00:15:40,107 --> 00:15:43,193 È tornato al posto suo e tanti saluti. 295 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 Che c'è? 296 00:16:08,135 --> 00:16:10,053 Se hai qualcosa da dire, parla. 297 00:16:11,430 --> 00:16:12,764 Come pensavo. 298 00:16:16,435 --> 00:16:18,645 - Doppia T. - Val, devo andare. 299 00:16:18,729 --> 00:16:20,522 Ho scoperto perché è stato esiliato. 300 00:16:20,606 --> 00:16:22,399 - No. - Non ha mangiato Dale, rubato auto 301 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 o bevuto urla. Non ha mai fatto niente. 302 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 Non capisco. Allora perché l'esilio? 303 00:16:27,070 --> 00:16:29,531 Lesse una lettera in cui Waternoose 304 00:16:30,032 --> 00:16:33,911 progettava un macchinario per estrarre le urla dai bambini. 305 00:16:35,245 --> 00:16:37,414 Sapeva dell'Estrattore di urli. 306 00:16:38,123 --> 00:16:41,460 Per questo Waternoose lo fece esiliare. 307 00:16:43,420 --> 00:16:45,422 Lui cercava solo un amico. 308 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Ehi, Tylor, vieni qui. 309 00:16:49,092 --> 00:16:52,346 Abbiamo quasi finito e tu non sei neanche sul tabellone. 310 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 TOTALE RISATE 311 00:16:53,514 --> 00:16:56,266 Al bambino è piaciuto, non sai come rideva. 312 00:16:57,434 --> 00:17:00,521 Pare che Carla e il suo fiore siano un vero spasso. 313 00:17:00,604 --> 00:17:01,605 Chi l'avrebbe detto? 314 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Devo andare. 315 00:17:26,171 --> 00:17:28,632 Signor Tuskmon, la sua porta è attiva. 316 00:17:52,865 --> 00:17:53,866 Scusa. 317 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Tieni. 318 00:18:14,469 --> 00:18:17,306 Sulley, questa porta mi è familiare. 319 00:18:18,265 --> 00:18:22,436 - Coni di neve per tutti! - Ai gusti limone e mirtillo rosso. 320 00:18:22,519 --> 00:18:24,188 Zero calorie, gusto neve. 321 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 Adorabile, che ci fai qui? 322 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Grande tempismo. 323 00:18:27,649 --> 00:18:29,985 Con quest'afa, un cono di neve è l'ideale. 324 00:18:30,068 --> 00:18:32,070 Ragazzi, quanti anni. 325 00:18:32,154 --> 00:18:33,822 Sarà stato un mese fa. 326 00:18:33,906 --> 00:18:36,366 Sì, ma in anni Yeti è un sacco di tempo. 327 00:18:36,450 --> 00:18:37,451 Un cono di neve? 328 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 L'ideale per rinfrescarsi. 329 00:18:40,537 --> 00:18:43,248 Questi al limone hanno una nota asprigna. 330 00:18:44,833 --> 00:18:46,293 Mi allappa la lingua. 331 00:18:46,376 --> 00:18:48,879 Sì, è stata un'idea del mio amico Tylor. 332 00:18:48,962 --> 00:18:53,842 Sulley, Mike, direi che Adorabile è rimasto fin troppo a lungo esiliato. 333 00:18:53,926 --> 00:18:57,554 Peraltro ingiustamente, perché sapeva dell'Estrattore di urli. 334 00:18:57,638 --> 00:19:01,141 Estrattore di urli? Ecco perché Waternoose ti ha bandito. 335 00:19:01,892 --> 00:19:04,561 Avresti dovuto essere premiato, non esiliato. 336 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Ben detto, Mike. 337 00:19:05,729 --> 00:19:09,816 Adorabile, ora che sono a capo della Monsters & Co... 338 00:19:09,900 --> 00:19:12,236 revoco ufficialmente il tuo esilio. 339 00:19:12,319 --> 00:19:15,239 Avete sentito? Sono ufficialmente non-in-esilio. 340 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 - Sì! - E niente più ufficio posta. 341 00:19:17,783 --> 00:19:19,535 Verrai promosso a... 342 00:19:19,618 --> 00:19:21,912 Fornitore ufficiale di coni Monsters & Co. 343 00:19:21,995 --> 00:19:23,038 I CONI DI NEVE di Adorabile 344 00:19:23,121 --> 00:19:25,290 - Uno al limone. - Faccia due. 345 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 - Certamente. - Congratulazioni, Carla. 346 00:19:27,876 --> 00:19:31,588 Ti aspetto domani al Reparto Risate, con il tuo buffo fiore. 347 00:19:31,672 --> 00:19:33,048 Grazie. 348 00:19:34,049 --> 00:19:36,009 Mi spiace per l'occasione persa. 349 00:19:36,760 --> 00:19:38,846 Ce ne saranno altre. Mi conosci. 350 00:19:38,929 --> 00:19:41,473 E poi, se la vita ti lancia palle di neve, 351 00:19:42,307 --> 00:19:43,809 tu fa' coni di neve. 352 00:19:53,569 --> 00:19:56,780 LEZIONI DI COMICITÀ di Mike 353 00:19:59,283 --> 00:20:03,287 Oggi parleremo dell'elemento fondamentale di una battuta. 354 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 Nel mestiere è noto come... 355 00:20:05,789 --> 00:20:07,875 Kaitlyn, devi aspettare che... 356 00:20:08,584 --> 00:20:10,002 No, te l'ho già detto... 357 00:20:10,419 --> 00:20:11,420 Durante le prove. 358 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Per favore non... 359 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 Fino a che... 360 00:20:15,883 --> 00:20:17,426 Finché non dico la battuta! 361 00:20:19,428 --> 00:20:21,680 A quel punto il guantone da boxe... 362 00:20:23,724 --> 00:20:26,018 Adesso, Kaitlyn. Adesso! 363 00:23:13,227 --> 00:23:15,812 La sapete quella del mostro 364 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 che va dal medico con un bue tibetano sulla schiena? 365 00:23:18,607 --> 00:23:21,026 Il medico gli chiede: "Che cos'ha?" 366 00:23:21,109 --> 00:23:24,821 E il mostro risponde: "Mi sento un certo peso sulle spalle". 367 00:23:25,656 --> 00:23:26,657 Grazie, Kaitlyn! 368 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Sottotitoli: Roberto Morville