1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
Y en cuanto al tiempo,
es asqueroso y pegajoso en Monstruópolis
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,091
con temperaturas altas
que seguirán los próximos días. Don.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,886
Gracias, Lisa.
Como ves, en la cercana Monstruocity,
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,723
ya han alcanzado los 93 grados,
con una humedad del 140 %.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,183
Este es bueno.
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,685
Oye, Duncan, ¿qué tienes al lado?
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,479
Tu mayor ventilador.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,774
No dejes
tu trabajo principal, universitario.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,403
El taller está bien,
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
pero no tanto como mis exmaridos.
11
00:00:30,405 --> 00:00:33,367
Pierre. Sheldon. Ricardo.
12
00:00:33,450 --> 00:00:34,451
¡Allá va!
13
00:00:35,494 --> 00:00:36,578
-Gracias.
-De nada.
14
00:00:36,662 --> 00:00:40,207
Estoy acabando
mi torre refrescante de refrescos.
15
00:00:45,796 --> 00:00:47,464
Justo cuando estaba refrescando.
16
00:00:48,382 --> 00:00:50,259
Suspiro triste y sudoroso.
17
00:00:50,342 --> 00:00:52,886
Parece que hoy hará un calor monstruoso.
18
00:00:53,554 --> 00:00:55,806
¿Verdad, Don? ¿Don?
19
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
¡Traed una mopa!
20
00:01:19,705 --> 00:01:20,831
MONSTRUOS A LA OBRA
21
00:01:30,465 --> 00:01:32,885
¿Medio lleno? Usé mis mejores eructos.
22
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Le hice el... y el... y el clásico...
23
00:01:42,144 --> 00:01:45,063
Parece que ha desayunado tostada apestosa.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,148
MONSTRUÓPOLIS
USO DE LA RED ELÉCTRICA
25
00:01:46,231 --> 00:01:47,399
-¿Qué pasa?
-El calor
26
00:01:47,482 --> 00:01:49,526
hace necesario generar más potencia.
27
00:01:49,610 --> 00:01:52,362
-¿Sugerencias?
-¿Un extractor de risas?
28
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
No cuela, Fungus.
29
00:01:53,530 --> 00:01:54,656
Esto es serio.
30
00:01:54,740 --> 00:01:57,659
Si no traemos más bromistas,
nos ganará Sustos Co.
31
00:01:57,743 --> 00:01:59,870
-Vale. Más bromistas.
-Enseguida.
32
00:01:59,953 --> 00:02:01,747
Y sé dónde encontrarlos.
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,417
¿Esto es calor? Viví en Scarizona.
34
00:02:05,501 --> 00:02:09,004
Brutal. Para refrescarme,
cierro los ojos y pienso en cosas frías.
35
00:02:09,087 --> 00:02:10,172
Ahora somos íntimos.
36
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
-Tranquilo.
-¡Para!
37
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
-Nos vas a matar.
-Piensa en
38
00:02:13,091 --> 00:02:14,885
-nieve, helados...
-¡Para!
39
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
-...mi nevera, batidos de chocolate.
-¡Perdón!
40
00:02:17,513 --> 00:02:19,348
Cadáveres, hipotermia.
41
00:02:20,057 --> 00:02:22,059
¿Lo ves? Ya estoy más fresca.
42
00:02:22,142 --> 00:02:25,020
No... lo vuelvas a hacer.
43
00:02:25,103 --> 00:02:27,064
Ay, madre. ¿Ves eso ahí arriba?
44
00:02:27,147 --> 00:02:29,441
Con este calor, hay expansión térmica.
45
00:02:29,525 --> 00:02:30,859
Las puertas se atascan.
46
00:02:32,861 --> 00:02:34,571
Espera, espera. Calla, calla.
47
00:02:34,655 --> 00:02:38,617
Repito: todos los alumnos de comedia,
a la planta de risas ya.
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
¿Has oído? Soy yo. Planta de risas.
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
Pero necesito ayuda...
50
00:02:42,120 --> 00:02:43,914
No te oigo. Adiós. Me he ido.
51
00:02:45,165 --> 00:02:46,333
Atención.
52
00:02:47,125 --> 00:02:48,210
Escuchadme.
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,338
Ya sea una risita, una carcajada,
una risotada, un jiji,
54
00:02:51,421 --> 00:02:53,340
necesitamos energía de risa ya.
55
00:02:53,423 --> 00:02:54,925
Mary, aquí tus cinco ojos.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,677
Chuck, baja los cuatro brazos.
57
00:02:56,760 --> 00:02:59,137
Kaitlyn, si supuras, pierdes.
58
00:02:59,221 --> 00:03:02,474
No sois profesionales,
pero hay mucha demanda de energía.
59
00:03:02,558 --> 00:03:04,852
Y vuestra misión es
hacer reír a los niños.
60
00:03:04,935 --> 00:03:06,478
Esto es increíble.
61
00:03:06,562 --> 00:03:09,481
-He traído mi flor emisora de líquidos.
-¡Tuskmon!
62
00:03:09,565 --> 00:03:10,983
-¡Señor!
-¿Eres gracioso?
63
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
¡Sí, señor! ¡Muy gracioso!
64
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
Mi abuela es más graciosa.
65
00:03:14,069 --> 00:03:15,863
¡Sí, señor! ¡Muy gracioso!
66
00:03:15,946 --> 00:03:17,489
De hecho, eso tiene gracia.
67
00:03:17,573 --> 00:03:19,324
Es mi voz de bebé, la trabajo.
68
00:03:19,408 --> 00:03:21,201
Deberías usarla en la planta.
69
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
¿Cuánto tengo que sujetarte así?
70
00:03:23,120 --> 00:03:25,289
Perdona, Sulley. ¡Utilería!
71
00:03:25,664 --> 00:03:29,168
Este es vuestro equipo cómico oficial
de Monstruos S.A.
72
00:03:29,251 --> 00:03:31,712
Devolvedlo en el mismo estado
que lo recibís.
73
00:03:33,255 --> 00:03:34,631
¡Mío! Pollo desnudo.
74
00:03:35,632 --> 00:03:38,594
Perdón, ¿Carla? Aquí Tylor Tuskmon
de Noticias Monstruosas.
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,180
¿Unas palabras
antes de ser el primero en la tabla?
76
00:03:41,263 --> 00:03:43,432
Y háblale al pollo con claridad.
77
00:03:44,057 --> 00:03:46,810
Cariño, tu pollo necesita
un caramelo de menta.
78
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
Muy bien, bromistas,
preparaos para hacer reír.
79
00:03:51,315 --> 00:03:54,985
Si falláis, Monstruópolis sufrirá
un apagón catastrófico.
80
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
Pero si triunfáis,
81
00:03:56,945 --> 00:04:00,157
el primero de la tabla de clasificación
será bromista oficial.
82
00:04:01,325 --> 00:04:03,577
Alucino al ver mi nombre en la tabla.
83
00:04:04,786 --> 00:04:06,121
No te ofendas, Carla,
84
00:04:06,205 --> 00:04:09,124
pero nada impedirá que sea el número uno.
85
00:04:13,086 --> 00:04:16,131
Hay un fallo en una puerta
en la planta de risas F.
86
00:04:16,215 --> 00:04:18,050
Necesito un servicio enseguida.
87
00:04:18,592 --> 00:04:20,052
Srta. Mae, soy de EIMSA.
88
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
-Lo arreglo ya.
-Perfecto.
89
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
El número uno de la tabla, ya vuelvo.
90
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
Debimos comprobarlo antes.
Deberías escucharme.
91
00:04:26,558 --> 00:04:28,393
¡Vale! ¡Bien! Enciéndelo.
92
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
-¡Vamos!
-No hasta que bajes.
93
00:04:30,687 --> 00:04:32,147
Enciéndelo. Debo volver.
94
00:04:32,231 --> 00:04:34,316
Bromista, ¿recuerdas? Enciéndelo.
95
00:04:35,067 --> 00:04:37,694
Gracias. Arreglado. Adiós.
96
00:04:41,615 --> 00:04:42,658
¡Oh, no!
97
00:04:45,577 --> 00:04:46,745
Oh, no.
98
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
-¡Apágalo!
-¡Cuidado!
99
00:04:48,664 --> 00:04:50,290
¡Val! ¡Val!
100
00:04:50,832 --> 00:04:52,793
-¡Val!
-¡Tylor!
101
00:05:12,604 --> 00:05:14,690
¡No, no! ¡Oh, no!
102
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
¡No, no! ¡No!
103
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
CONDUCTO
CERRADO
104
00:05:41,550 --> 00:05:44,303
¿Qué es eso? No es...
No es una puerta infantil.
105
00:06:03,363 --> 00:06:06,283
Despacio, despacio.
¿Cómo que Ty-Ty está atrapado?
106
00:06:06,366 --> 00:06:08,577
-Se atascó en la cinta.
-¿En la cinta?
107
00:06:08,660 --> 00:06:12,873
-No tengo tiempo. Tengo que irme.
-¡Val! ¡Val! ¡Val!
108
00:06:13,165 --> 00:06:16,084
¡Encuentra a nuestro Ty-Ty!
109
00:06:17,211 --> 00:06:18,212
EIMSA 1
110
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
No.
111
00:07:08,178 --> 00:07:10,389
¡Bienvenido al Himalaya!
112
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
¡Tylor!
113
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
¡Tylor!
114
00:07:27,281 --> 00:07:28,365
¿Tylor?
115
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
Esculturas de hielo.
Por tener una afición.
116
00:07:31,910 --> 00:07:37,207
En este caso, es más bien un arte.
A esta la llamo Yak en invierno Tres.
117
00:07:37,291 --> 00:07:41,503
Ya. Perdona,
¿cómo he acabado colgado bocabajo?
118
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
Te desmayaste.
Era para el flujo sanguíneo.
119
00:07:43,797 --> 00:07:44,923
Te reconozco.
120
00:07:45,007 --> 00:07:48,385
En fin, Yak en invierno Uno y Dos
eran también impresionantes.
121
00:07:49,094 --> 00:07:51,805
¿Quieres probar? Cuidado con los dedos.
122
00:07:51,889 --> 00:07:53,807
-No respires los gases.
-¡No!
123
00:07:53,891 --> 00:07:55,726
Vamos. ¿De qué tienes miedo?
124
00:07:55,809 --> 00:07:57,394
De ti. Tengo miedo de ti.
125
00:07:58,478 --> 00:08:01,481
-¿De mí?
-Eres el Abominable. Fuiste desterrado.
126
00:08:01,565 --> 00:08:04,943
¿"Abominable"? ¿Por qué no
"Adorable Hombre de las Nieves"?
127
00:08:05,027 --> 00:08:09,072
¿Y por qué "Hombre de las Nieves"?
No soy de nieve. Ni soy un hombre.
128
00:08:09,156 --> 00:08:12,117
Si tú estás aquí y yo también...
129
00:08:13,368 --> 00:08:15,204
Era una puerta de destierro.
130
00:08:27,382 --> 00:08:30,469
-¿Un cono de nieve? No lleva leche.
-Tengo que volver.
131
00:08:30,552 --> 00:08:32,930
-No estoy desterrado. No debería...
-De limón.
132
00:08:33,764 --> 00:08:36,892
Perdona. ¿Alguien ha logrado
volver de aquí?
133
00:08:36,975 --> 00:08:38,519
Sí. Hace unas semanas.
134
00:08:38,602 --> 00:08:40,062
¿O fueron años? Da igual.
135
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
Una bola verde con un ojo
y un tío peludo azul.
136
00:08:42,814 --> 00:08:46,401
También tenían mucha prisa por volver.
Qué coincidencia.
137
00:08:46,485 --> 00:08:49,821
-¿Hablas de Mike y Sulley?
-¡Sí! Ahora me acuerdo.
138
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
Trabajé con ellos en correos.
139
00:08:51,740 --> 00:08:54,868
-Lograron volver, ahora están al mando.
-Me alegro.
140
00:08:55,786 --> 00:08:56,870
Así que volvieron.
141
00:08:56,954 --> 00:08:58,497
Sí, echo de menos aquello.
142
00:08:58,580 --> 00:09:02,167
Entregar el correo
y ver a todos los monstruos en la oficina.
143
00:09:02,251 --> 00:09:05,462
Pero al menos la vida aquí ha mejorado.
144
00:09:05,546 --> 00:09:08,715
-¿Sí?
-Claro, compañero de cueva.
145
00:09:08,799 --> 00:09:10,634
No me convence mucho eso.
146
00:09:10,717 --> 00:09:12,094
Tengo una gruta libre.
147
00:09:12,177 --> 00:09:13,512
El alquiler es razonable.
148
00:09:13,595 --> 00:09:17,432
Puedes pagarme en estiércol de yak.
Pero que esté seco.
149
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
¿Val?
150
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
¡Otra compi!
151
00:09:22,855 --> 00:09:24,106
Eres el...
152
00:09:24,189 --> 00:09:25,649
Adorable.
153
00:09:25,732 --> 00:09:27,651
Te comiste al de Recursos Monstruosos.
154
00:09:27,734 --> 00:09:29,444
-¿A quién? ¿A Dale?
-Eso oí.
155
00:09:29,528 --> 00:09:31,238
No me comí a Dale. Se fue.
156
00:09:31,530 --> 00:09:33,448
Quería estudiar para ser masajista.
157
00:09:33,532 --> 00:09:35,826
Y pensé: "Hay que estudiar para eso?".
158
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
Sí. Nueve meses. Y es muy caro.
159
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
Soy un incomprendido.
160
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
Pero ahora tengo amigos que me comprenden.
161
00:09:42,833 --> 00:09:44,251
¡Eh! Traeré juegos.
162
00:09:44,334 --> 00:09:48,547
Podemos jugar a Ponle la cola al yak,
Ponle nombre al yak o al Yakópoli.
163
00:09:48,630 --> 00:09:50,299
¿Yakópoli? Adoro los juegos.
164
00:09:50,382 --> 00:09:52,885
-Tenemos que volver. Vamos.
-Quedémonos.
165
00:09:52,968 --> 00:09:54,761
-¿Quedarnos? ¿Qué? No.
-Venga.
166
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
¿Quieres vivir aquí?
167
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
Por favor, ¿podemos quedarnos? Porfa.
168
00:09:58,223 --> 00:10:01,810
-Porfa, porfa...
-No. No. No.
169
00:10:02,394 --> 00:10:04,646
-Porfa.
-Es mi gran oportunidad. Vamos.
170
00:10:04,730 --> 00:10:07,107
Pero me da pena. No merece el destierro.
171
00:10:07,191 --> 00:10:08,942
Algo habrá hecho. No me incumbe.
172
00:10:09,026 --> 00:10:10,068
-¿Sabes qué?
-No.
173
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
-Voy a averiguar por qué.
-¡Genial! Allá tú.
174
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
Aquí estás, Ty-Ty.
Estaba preocupadísimo por ti.
175
00:10:15,824 --> 00:10:16,950
-Dame un abrazo.
-No.
176
00:10:17,034 --> 00:10:18,911
No hay tiempo. Debo ir a la planta.
177
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
-Abrazo.
-Abrazo doble.
178
00:10:20,412 --> 00:10:21,830
¡Abrazo triple!
179
00:10:23,290 --> 00:10:26,877
¿Qué hace aquí?
Robó 27 coches y medio del aparcamiento.
180
00:10:26,960 --> 00:10:30,172
No, lo desterraron por beber gritos
directamente del contenedor.
181
00:10:30,255 --> 00:10:31,548
¿Eso es cierto?
182
00:10:31,632 --> 00:10:35,886
-¿Qué iba a hacer con medio coche?
-La mente criminal es retorcida.
183
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
Debe irse. Ayudar o amparar
184
00:10:37,721 --> 00:10:39,848
a un desterrado tiene pena de destierro.
185
00:10:39,932 --> 00:10:40,933
¿"Destierro"?
186
00:10:41,016 --> 00:10:43,769
Y no puedes esconderlos en tu apartamento.
187
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
Aunque yo qué sé.
188
00:10:45,020 --> 00:10:47,439
-Esperad. ¿Adónde irá?
-No sé. Me da igual.
189
00:10:47,523 --> 00:10:50,484
Tengo que ir a la sala de risas.
Es mi gran oportunidad.
190
00:10:51,693 --> 00:10:53,612
Crees que tengo miedo, pero no.
191
00:10:53,695 --> 00:10:56,156
Tenemos que cogerlo o caeremos todos.
192
00:10:56,240 --> 00:10:57,366
¿"Tenemos"?
193
00:10:57,449 --> 00:10:59,034
Vamos. Más rápido.
194
00:10:59,117 --> 00:11:00,536
-Vamos.
-¡Hola, ojo gigante!
195
00:11:00,619 --> 00:11:02,079
-¿Una noche movida?
-¿Cómo...?
196
00:11:02,162 --> 00:11:03,497
Te veo cansado, colega.
197
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
No puedes estar aquí.
Harás que me destierren.
198
00:11:06,083 --> 00:11:09,545
Si te destierran, ignora
la caja de debajo del sofá de hielo.
199
00:11:09,628 --> 00:11:11,380
Guardo allí mis uñas de los pies.
200
00:11:11,463 --> 00:11:13,215
Pensaba hacerme un collar.
201
00:11:13,298 --> 00:11:15,843
Siempre que encuentre a la Sra. Adorable.
202
00:11:16,635 --> 00:11:19,930
Es genial estar de vuelta.
Este lugar no ha cambiado nada.
203
00:11:20,639 --> 00:11:22,474
Bueno, Thomas ha engordado.
204
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
-¿Thomas?
-Hora de buscar a Mike y Sulley.
205
00:11:25,394 --> 00:11:27,354
No. No puedes verlos ahora.
206
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Están muy ocupados.
Están ocupadísimos ahora.
207
00:11:30,816 --> 00:11:33,986
-Hola. Hola, Srta. Flint.
-Hola.
208
00:11:34,069 --> 00:11:35,279
Me suenas mucho.
209
00:11:35,362 --> 00:11:39,116
-Porque estaba en la planta de risas...
-No, tú no. Él.
210
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
¿Él? No. No, no.
211
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
Es mi padre.
212
00:11:46,039 --> 00:11:47,457
¿Verdad? ¿Papá?
213
00:11:47,541 --> 00:11:50,627
Bueno, es posible. Una vez...
214
00:11:50,711 --> 00:11:52,546
No entremos en detalles.
215
00:11:52,629 --> 00:11:54,131
Muy bien. Venga, vamos.
216
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
Me alegro mucho de verla.
217
00:11:56,049 --> 00:11:58,177
Nos vemos en la planta de risas.
218
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
Tu padre se acaba de ir.
219
00:12:00,470 --> 00:12:01,805
¿Sí? Sí.
220
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
¡Papá!
221
00:12:05,726 --> 00:12:08,854
Así cacé a mi segundo marido.
Imposible escapar.
222
00:12:08,937 --> 00:12:09,938
¿Cómo se liberó?
223
00:12:10,606 --> 00:12:11,815
¿Se liberó?
224
00:12:12,316 --> 00:12:14,693
La División de Puertas comunica. Espere.
225
00:12:14,776 --> 00:12:17,070
¡Hola, Otis, te han ascendido!
226
00:12:18,322 --> 00:12:19,948
¿Te han desdesterrado?
227
00:12:20,032 --> 00:12:23,202
Oficialmente no.
Es un asunto de habeas corpus.
228
00:12:23,285 --> 00:12:25,537
Perdone. Le traigo el almuerzo a mi hijo.
229
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
Se lo dejó en casa.
230
00:12:27,372 --> 00:12:30,125
Usted me suena.
¿Lo han desterrado alguna vez?
231
00:12:30,209 --> 00:12:32,753
Perdón. Disculpe. Vamos de camino a...
232
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
-Tylor.
-¿Papá?
233
00:12:35,255 --> 00:12:36,798
Te dejaste el almuerzo, tonto.
234
00:12:38,008 --> 00:12:42,012
Gracias. Hasta luego. Vamos, papá.
235
00:12:42,095 --> 00:12:43,096
¿"Papá"?
236
00:12:43,180 --> 00:12:45,641
Sí. Es un apodo.
237
00:12:46,099 --> 00:12:47,768
Raro. Hasta luego, papá.
238
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
Vale, vamos, venga. ¿Papá?
239
00:12:52,022 --> 00:12:53,899
¿Papi? ¡Papá!
240
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
Tuskmon, ¿no deberías estar
en la planta de risas?
241
00:13:00,364 --> 00:13:02,533
Hay un problemilla que debo arreglar.
242
00:13:03,242 --> 00:13:04,952
Enseguida vuelvo.
243
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
-¿Habéis visto a...?
-¿Papá Noel?
244
00:13:08,622 --> 00:13:12,042
-No, a Papá Noel no. No.
-¿Lo ves? Te dije que no era él.
245
00:13:12,125 --> 00:13:15,546
-Solo un tío peludo, blanco y alto.
-Peludo. Ya. ¿Adónde ha ido?
246
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
Mike tiene otra multa.
247
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
Disfruto leyendo correo sin abrir.
248
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
Así parece que tengo amigos de verdad.
249
00:13:23,262 --> 00:13:26,849
Ya, no, eso es muy interesante
y muy probablemente ilegal.
250
00:13:26,932 --> 00:13:29,726
Pero, mira, se me ha ocurrido algo.
251
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
A Mike y Sulley les encantaría
uno de tus conos de nieve.
252
00:13:33,105 --> 00:13:34,857
-¿No?
-Es una buena idea.
253
00:13:34,940 --> 00:13:36,900
Nada mejor para que te desdestierren
254
00:13:36,984 --> 00:13:38,819
que un cono helado un día de calor.
255
00:13:38,902 --> 00:13:40,654
Así que, vamos. En marcha.
256
00:13:42,364 --> 00:13:44,032
Vale, aquí estamos.
257
00:13:44,116 --> 00:13:45,868
¿Vienes conmigo?
258
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
No. Ve tú. Solo tú.
259
00:13:48,453 --> 00:13:49,580
Yo me quedo aquí.
260
00:13:49,663 --> 00:13:52,499
Para que todo vaya bien
con la vieja puerta y...
261
00:13:52,583 --> 00:13:54,251
Sí, sí. Bien pensado.
262
00:13:57,212 --> 00:14:01,300
¿Quieres saber
por qué el Abominable fue desterrado?
263
00:14:01,383 --> 00:14:04,678
Busqué en los archivos,
pero todo lo de Waternoose se eliminó.
264
00:14:04,761 --> 00:14:06,889
Y como Roz sabía todo lo que pasaba
265
00:14:06,972 --> 00:14:11,727
y era la número uno,
pensé recurrir a la... ¿número dos?
266
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
Los yaks comen hierba y flores,
267
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
y muchos creen
que tienen cuatro estómagos.
268
00:14:19,026 --> 00:14:21,486
Pero solo tienen uno
con cuatro compartimentos.
269
00:14:21,570 --> 00:14:23,447
-¿En serio?
-Y la leche... Deliciosa.
270
00:14:23,530 --> 00:14:25,741
Pero ¿sabes con qué se hace la boca agua?
271
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Con el yogur de yak.
272
00:14:26,909 --> 00:14:30,120
¿Puedes dejar de hablar
de yaks, por favor?
273
00:14:32,372 --> 00:14:34,833
Hoy era mi oportunidad de ser bromista.
274
00:14:34,917 --> 00:14:36,793
¿"Bromista"? ¿Qué es un bromista?
275
00:14:36,877 --> 00:14:38,128
Claro. Tú no...
276
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
Ahora la energía es de la risa,
no del susto.
277
00:14:41,256 --> 00:14:43,217
-¿En serio?
-Iba a ser asustador,
278
00:14:43,300 --> 00:14:46,887
pero ahora mi única opción
de entrar es hacer reír a un niño.
279
00:14:48,555 --> 00:14:50,599
Ya, sé cómo te sientes, hijo.
280
00:14:51,141 --> 00:14:54,937
Pero si la vida te da bolas de nieve,
haz conos.
281
00:14:57,940 --> 00:15:00,234
Vale. Te vas de vuelta.
282
00:15:00,317 --> 00:15:01,944
Gracias por bajarnos.
283
00:15:02,611 --> 00:15:04,655
Cómetela a ella primero.
284
00:15:04,738 --> 00:15:07,908
No sé quién ha puesto esta trampa,
pero tened cuidado.
285
00:15:07,991 --> 00:15:09,660
Es un riesgo para la seguridad.
286
00:15:10,327 --> 00:15:12,412
Bueno, deberías irte ya, ¿vale?
287
00:15:12,496 --> 00:15:15,541
Coge los conos de nieve, ¿eh?
Para Mike y Sulley.
288
00:15:15,749 --> 00:15:16,834
Y tú
289
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
tienes que ir a la planta de risas,
futuro bromista.
290
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
¿Sabes...?
291
00:15:23,382 --> 00:15:24,633
Es muy agradable.
292
00:15:25,092 --> 00:15:26,093
¿Agradable?
293
00:15:26,176 --> 00:15:28,929
Tener a alguien que te apoya.
294
00:15:31,181 --> 00:15:33,767
Tylor, eres un buen amigo.
295
00:15:40,107 --> 00:15:43,193
Bueno, de vuelta a su sitio por fin.
296
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
¿Qué?
297
00:16:08,135 --> 00:16:10,053
Si tienes algo que decir, dilo.
298
00:16:11,430 --> 00:16:12,764
No me lo pareció.
299
00:16:16,435 --> 00:16:18,645
-Doble T.
-Val, tengo que irme.
300
00:16:18,729 --> 00:16:20,522
Sé por qué lo desterraron.
301
00:16:20,606 --> 00:16:22,399
-No.
-No se comió a Dale, no robó
302
00:16:22,482 --> 00:16:24,902
ni bebió gritos. Nunca lastimó a nadie.
303
00:16:24,985 --> 00:16:26,987
No lo entiendo. Entonces, ¿por qué?
304
00:16:27,070 --> 00:16:29,531
Vio una carta de Waternoose
305
00:16:30,032 --> 00:16:33,911
con los planos de una máquina
que extraería los gritos de los niños.
306
00:16:35,245 --> 00:16:37,414
Sabía lo del extractor de gritos.
307
00:16:38,123 --> 00:16:41,460
Después de eso,
Waternoose lo desterró de por vida.
308
00:16:43,420 --> 00:16:45,422
Pero él solo quería un amigo.
309
00:16:47,549 --> 00:16:49,009
Oye, Tylor, entra aquí.
310
00:16:49,092 --> 00:16:52,346
Hemos alcanzado la demanda de energía
y no estás en la tabla.
311
00:16:52,429 --> 00:16:53,430
TOTAL DE RISAS
312
00:16:53,514 --> 00:16:56,266
Al niño le encantó.
Deberías haberle oído reír.
313
00:16:57,434 --> 00:17:00,521
¿Quién iba a decir que Carla y su flor
eran tan graciosas?
314
00:17:00,604 --> 00:17:01,605
Adoro las sorpresas.
315
00:17:03,607 --> 00:17:04,816
Tengo que irme.
316
00:17:26,171 --> 00:17:28,632
Sr. Tuskmon, puede empezar.
317
00:17:52,865 --> 00:17:53,866
Lo siento.
318
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
Toma.
319
00:18:14,469 --> 00:18:17,306
Sulley, esta puerta me suena mucho.
320
00:18:18,265 --> 00:18:22,436
-¡Conos de nieve para todos!
-Hay de limón y arándano rojo.
321
00:18:22,519 --> 00:18:24,188
Y sabor a nieve cero calorías.
322
00:18:24,271 --> 00:18:26,064
Adorable, ¿qué haces aquí?
323
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
El momento perfecto.
324
00:18:27,649 --> 00:18:29,985
Con este calor, me vendría bien un cono.
325
00:18:30,068 --> 00:18:32,070
Chicos, cuánto tiempo.
326
00:18:32,154 --> 00:18:33,822
Fuimos a tu cueva hace un mes.
327
00:18:33,906 --> 00:18:36,366
Sí, pero eso es mucho tiempo para un yeti.
328
00:18:36,450 --> 00:18:37,451
¿Un cono de nieve?
329
00:18:37,534 --> 00:18:39,119
Buena forma de refrescarse.
330
00:18:40,537 --> 00:18:43,248
Y los de limón son como tartitas.
331
00:18:44,833 --> 00:18:46,293
Se me hace la boca agua.
332
00:18:46,376 --> 00:18:48,879
Sí, todo fue idea de mi amigo Tylor.
333
00:18:48,962 --> 00:18:53,842
Sulley, Mike, creo que Adorable
lleva demasiado tiempo desterrado.
334
00:18:53,926 --> 00:18:57,554
Injustamente por Waternoose
por destapar su extractor de gritos.
335
00:18:57,638 --> 00:19:01,141
¿Extractor de gritos? No me extraña
que quisiera deshacerse de ti.
336
00:19:01,892 --> 00:19:04,561
No debieron desterrarte,
sino recompensarte.
337
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
Tienes razón, Mike.
338
00:19:05,729 --> 00:19:09,816
Adorable, ahora que soy CEO
de Monstruos S.A...
339
00:19:09,900 --> 00:19:12,236
Por la presente, te desdestierro.
340
00:19:12,319 --> 00:19:15,239
¿Habéis oído? Desdesterrado oficialmente.
341
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
-¡Sí!
-Y nada de cuarto de correos.
342
00:19:17,783 --> 00:19:19,535
Te asciendo a...
343
00:19:19,618 --> 00:19:21,912
Vendedor oficial de conos de nieve.
344
00:19:21,995 --> 00:19:23,038
CONOS
de Adorable
345
00:19:23,121 --> 00:19:25,290
-Uno de limón.
-Que sean dos.
346
00:19:25,374 --> 00:19:27,793
-Toma.
-Enhorabuena, Carla.
347
00:19:27,876 --> 00:19:31,588
Os veo a ti y a tu graciosa flor
en la planta de risas mañana.
348
00:19:31,672 --> 00:19:33,048
Gracias.
349
00:19:34,049 --> 00:19:36,009
Siento que perdieras tu oportunidad.
350
00:19:36,760 --> 00:19:38,846
Ya tendré otra. Soy yo, ¿recuerdas?
351
00:19:38,929 --> 00:19:41,473
Además, si la vida te da bolas de nieve,
352
00:19:42,307 --> 00:19:43,809
haces conos.
353
00:19:53,569 --> 00:19:56,780
CLaSE DE COMEDIA
de Mike
354
00:19:59,283 --> 00:20:03,287
Hoy vamos a hablar del componente
más importante de un chiste.
355
00:20:03,370 --> 00:20:04,997
En la industria lo llamamos...
356
00:20:05,789 --> 00:20:07,875
Kaitlyn, tienes que esperar a...
357
00:20:08,584 --> 00:20:10,002
No, ya lo hablamos...
358
00:20:10,419 --> 00:20:11,420
En el ensayo.
359
00:20:11,795 --> 00:20:12,796
Por favor, no...
360
00:20:13,630 --> 00:20:14,882
Hasta que... Hasta...
361
00:20:15,883 --> 00:20:17,426
¡Hasta llegar al remate!
362
00:20:19,428 --> 00:20:21,680
Aquí venía el guante de boxeo gigante.
363
00:20:23,724 --> 00:20:26,018
Ahora, Kaitlyn. ¡Ahora!
364
00:23:13,227 --> 00:23:15,812
¿Sabes el del monstruo
365
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
que va al médico con un yak a cuestas?
366
00:23:18,607 --> 00:23:21,026
El médico pregunta: "¿Qué le pasa?".
367
00:23:21,109 --> 00:23:24,821
Y el monstruo contesta:
"Creo que tengo algo en la espalda".
368
00:23:25,656 --> 00:23:26,657
¡Gracias, Kaitlyn!
369
00:23:26,740 --> 00:23:27,741
Subtítulos: Auxi Carrillo