1 00:00:01,668 --> 00:00:04,796 Y en cuanto al tiempo, es asqueroso y pegajoso en Monstruópolis 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,091 con temperaturas altas que seguirán los próximos días. Don. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,886 Gracias, Lisa. Como ves, en la cercana Monstruocity, 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,723 ya han alcanzado los 93 grados, con una humedad del 140 %. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,183 Este es bueno. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,685 Oye, Duncan, ¿qué tienes al lado? 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,479 Tu mayor ventilador. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,774 No dejes tu trabajo principal, universitario. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 El taller está bien, 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,322 pero no tanto como mis exmaridos. 11 00:00:30,405 --> 00:00:33,367 Pierre. Sheldon. Ricardo. 12 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 ¡Allá va! 13 00:00:35,494 --> 00:00:36,578 -Gracias. -De nada. 14 00:00:36,662 --> 00:00:40,207 Estoy acabando mi torre refrescante de refrescos. 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,464 Justo cuando estaba refrescando. 16 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 Suspiro triste y sudoroso. 17 00:00:50,342 --> 00:00:52,886 Parece que hoy hará un calor monstruoso. 18 00:00:53,554 --> 00:00:55,806 ¿Verdad, Don? ¿Don? 19 00:00:57,182 --> 00:00:58,183 ¡Traed una mopa! 20 00:01:19,705 --> 00:01:20,831 MONSTRUOS A LA OBRA 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,885 ¿Medio lleno? Usé mis mejores eructos. 22 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Le hice el... y el... y el clásico... 23 00:01:42,144 --> 00:01:45,063 Parece que ha desayunado tostada apestosa. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,148 MONSTRUÓPOLIS USO DE LA RED ELÉCTRICA 25 00:01:46,231 --> 00:01:47,399 -¿Qué pasa? -El calor 26 00:01:47,482 --> 00:01:49,526 hace necesario generar más potencia. 27 00:01:49,610 --> 00:01:52,362 -¿Sugerencias? -¿Un extractor de risas? 28 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 No cuela, Fungus. 29 00:01:53,530 --> 00:01:54,656 Esto es serio. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,659 Si no traemos más bromistas, nos ganará Sustos Co. 31 00:01:57,743 --> 00:01:59,870 -Vale. Más bromistas. -Enseguida. 32 00:01:59,953 --> 00:02:01,747 Y sé dónde encontrarlos. 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,417 ¿Esto es calor? Viví en Scarizona. 34 00:02:05,501 --> 00:02:09,004 Brutal. Para refrescarme, cierro los ojos y pienso en cosas frías. 35 00:02:09,087 --> 00:02:10,172 Ahora somos íntimos. 36 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 -Tranquilo. -¡Para! 37 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 -Nos vas a matar. -Piensa en 38 00:02:13,091 --> 00:02:14,885 -nieve, helados... -¡Para! 39 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 -...mi nevera, batidos de chocolate. -¡Perdón! 40 00:02:17,513 --> 00:02:19,348 Cadáveres, hipotermia. 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,059 ¿Lo ves? Ya estoy más fresca. 42 00:02:22,142 --> 00:02:25,020 No... lo vuelvas a hacer. 43 00:02:25,103 --> 00:02:27,064 Ay, madre. ¿Ves eso ahí arriba? 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,441 Con este calor, hay expansión térmica. 45 00:02:29,525 --> 00:02:30,859 Las puertas se atascan. 46 00:02:32,861 --> 00:02:34,571 Espera, espera. Calla, calla. 47 00:02:34,655 --> 00:02:38,617 Repito: todos los alumnos de comedia, a la planta de risas ya. 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,786 ¿Has oído? Soy yo. Planta de risas. 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 Pero necesito ayuda... 50 00:02:42,120 --> 00:02:43,914 No te oigo. Adiós. Me he ido. 51 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 Atención. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,210 Escuchadme. 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,338 Ya sea una risita, una carcajada, una risotada, un jiji, 54 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 necesitamos energía de risa ya. 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,925 Mary, aquí tus cinco ojos. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,677 Chuck, baja los cuatro brazos. 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,137 Kaitlyn, si supuras, pierdes. 58 00:02:59,221 --> 00:03:02,474 No sois profesionales, pero hay mucha demanda de energía. 59 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 Y vuestra misión es hacer reír a los niños. 60 00:03:04,935 --> 00:03:06,478 Esto es increíble. 61 00:03:06,562 --> 00:03:09,481 -He traído mi flor emisora de líquidos. -¡Tuskmon! 62 00:03:09,565 --> 00:03:10,983 -¡Señor! -¿Eres gracioso? 63 00:03:11,066 --> 00:03:12,442 ¡Sí, señor! ¡Muy gracioso! 64 00:03:12,526 --> 00:03:13,986 Mi abuela es más graciosa. 65 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 ¡Sí, señor! ¡Muy gracioso! 66 00:03:15,946 --> 00:03:17,489 De hecho, eso tiene gracia. 67 00:03:17,573 --> 00:03:19,324 Es mi voz de bebé, la trabajo. 68 00:03:19,408 --> 00:03:21,201 Deberías usarla en la planta. 69 00:03:21,285 --> 00:03:23,036 ¿Cuánto tengo que sujetarte así? 70 00:03:23,120 --> 00:03:25,289 Perdona, Sulley. ¡Utilería! 71 00:03:25,664 --> 00:03:29,168 Este es vuestro equipo cómico oficial de Monstruos S.A. 72 00:03:29,251 --> 00:03:31,712 Devolvedlo en el mismo estado que lo recibís. 73 00:03:33,255 --> 00:03:34,631 ¡Mío! Pollo desnudo. 74 00:03:35,632 --> 00:03:38,594 Perdón, ¿Carla? Aquí Tylor Tuskmon de Noticias Monstruosas. 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 ¿Unas palabras antes de ser el primero en la tabla? 76 00:03:41,263 --> 00:03:43,432 Y háblale al pollo con claridad. 77 00:03:44,057 --> 00:03:46,810 Cariño, tu pollo necesita un caramelo de menta. 78 00:03:48,520 --> 00:03:51,231 Muy bien, bromistas, preparaos para hacer reír. 79 00:03:51,315 --> 00:03:54,985 Si falláis, Monstruópolis sufrirá un apagón catastrófico. 80 00:03:55,068 --> 00:03:56,862 Pero si triunfáis, 81 00:03:56,945 --> 00:04:00,157 el primero de la tabla de clasificación será bromista oficial. 82 00:04:01,325 --> 00:04:03,577 Alucino al ver mi nombre en la tabla. 83 00:04:04,786 --> 00:04:06,121 No te ofendas, Carla, 84 00:04:06,205 --> 00:04:09,124 pero nada impedirá que sea el número uno. 85 00:04:13,086 --> 00:04:16,131 Hay un fallo en una puerta en la planta de risas F. 86 00:04:16,215 --> 00:04:18,050 Necesito un servicio enseguida. 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,052 Srta. Mae, soy de EIMSA. 88 00:04:20,135 --> 00:04:21,887 -Lo arreglo ya. -Perfecto. 89 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 El número uno de la tabla, ya vuelvo. 90 00:04:23,972 --> 00:04:26,475 Debimos comprobarlo antes. Deberías escucharme. 91 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 ¡Vale! ¡Bien! Enciéndelo. 92 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 -¡Vamos! -No hasta que bajes. 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,147 Enciéndelo. Debo volver. 94 00:04:32,231 --> 00:04:34,316 Bromista, ¿recuerdas? Enciéndelo. 95 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Gracias. Arreglado. Adiós. 96 00:04:41,615 --> 00:04:42,658 ¡Oh, no! 97 00:04:45,577 --> 00:04:46,745 Oh, no. 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,580 -¡Apágalo! -¡Cuidado! 99 00:04:48,664 --> 00:04:50,290 ¡Val! ¡Val! 100 00:04:50,832 --> 00:04:52,793 -¡Val! -¡Tylor! 101 00:05:12,604 --> 00:05:14,690 ¡No, no! ¡Oh, no! 102 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 ¡No, no! ¡No! 103 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 CONDUCTO CERRADO 104 00:05:41,550 --> 00:05:44,303 ¿Qué es eso? No es... No es una puerta infantil. 105 00:06:03,363 --> 00:06:06,283 Despacio, despacio. ¿Cómo que Ty-Ty está atrapado? 106 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 -Se atascó en la cinta. -¿En la cinta? 107 00:06:08,660 --> 00:06:12,873 -No tengo tiempo. Tengo que irme. -¡Val! ¡Val! ¡Val! 108 00:06:13,165 --> 00:06:16,084 ¡Encuentra a nuestro Ty-Ty! 109 00:06:17,211 --> 00:06:18,212 EIMSA 1 110 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 No. 111 00:07:08,178 --> 00:07:10,389 ¡Bienvenido al Himalaya! 112 00:07:11,473 --> 00:07:12,558 ¡Tylor! 113 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 ¡Tylor! 114 00:07:27,281 --> 00:07:28,365 ¿Tylor? 115 00:07:29,366 --> 00:07:31,827 Esculturas de hielo. Por tener una afición. 116 00:07:31,910 --> 00:07:37,207 En este caso, es más bien un arte. A esta la llamo Yak en invierno Tres. 117 00:07:37,291 --> 00:07:41,503 Ya. Perdona, ¿cómo he acabado colgado bocabajo? 118 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 Te desmayaste. Era para el flujo sanguíneo. 119 00:07:43,797 --> 00:07:44,923 Te reconozco. 120 00:07:45,007 --> 00:07:48,385 En fin, Yak en invierno Uno y Dos eran también impresionantes. 121 00:07:49,094 --> 00:07:51,805 ¿Quieres probar? Cuidado con los dedos. 122 00:07:51,889 --> 00:07:53,807 -No respires los gases. -¡No! 123 00:07:53,891 --> 00:07:55,726 Vamos. ¿De qué tienes miedo? 124 00:07:55,809 --> 00:07:57,394 De ti. Tengo miedo de ti. 125 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 -¿De mí? -Eres el Abominable. Fuiste desterrado. 126 00:08:01,565 --> 00:08:04,943 ¿"Abominable"? ¿Por qué no "Adorable Hombre de las Nieves"? 127 00:08:05,027 --> 00:08:09,072 ¿Y por qué "Hombre de las Nieves"? No soy de nieve. Ni soy un hombre. 128 00:08:09,156 --> 00:08:12,117 Si tú estás aquí y yo también... 129 00:08:13,368 --> 00:08:15,204 Era una puerta de destierro. 130 00:08:27,382 --> 00:08:30,469 -¿Un cono de nieve? No lleva leche. -Tengo que volver. 131 00:08:30,552 --> 00:08:32,930 -No estoy desterrado. No debería... -De limón. 132 00:08:33,764 --> 00:08:36,892 Perdona. ¿Alguien ha logrado volver de aquí? 133 00:08:36,975 --> 00:08:38,519 Sí. Hace unas semanas. 134 00:08:38,602 --> 00:08:40,062 ¿O fueron años? Da igual. 135 00:08:40,145 --> 00:08:42,731 Una bola verde con un ojo y un tío peludo azul. 136 00:08:42,814 --> 00:08:46,401 También tenían mucha prisa por volver. Qué coincidencia. 137 00:08:46,485 --> 00:08:49,821 -¿Hablas de Mike y Sulley? -¡Sí! Ahora me acuerdo. 138 00:08:49,905 --> 00:08:51,657 Trabajé con ellos en correos. 139 00:08:51,740 --> 00:08:54,868 -Lograron volver, ahora están al mando. -Me alegro. 140 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 Así que volvieron. 141 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 Sí, echo de menos aquello. 142 00:08:58,580 --> 00:09:02,167 Entregar el correo y ver a todos los monstruos en la oficina. 143 00:09:02,251 --> 00:09:05,462 Pero al menos la vida aquí ha mejorado. 144 00:09:05,546 --> 00:09:08,715 -¿Sí? -Claro, compañero de cueva. 145 00:09:08,799 --> 00:09:10,634 No me convence mucho eso. 146 00:09:10,717 --> 00:09:12,094 Tengo una gruta libre. 147 00:09:12,177 --> 00:09:13,512 El alquiler es razonable. 148 00:09:13,595 --> 00:09:17,432 Puedes pagarme en estiércol de yak. Pero que esté seco. 149 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 ¿Val? 150 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 ¡Otra compi! 151 00:09:22,855 --> 00:09:24,106 Eres el... 152 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 Adorable. 153 00:09:25,732 --> 00:09:27,651 Te comiste al de Recursos Monstruosos. 154 00:09:27,734 --> 00:09:29,444 -¿A quién? ¿A Dale? -Eso oí. 155 00:09:29,528 --> 00:09:31,238 No me comí a Dale. Se fue. 156 00:09:31,530 --> 00:09:33,448 Quería estudiar para ser masajista. 157 00:09:33,532 --> 00:09:35,826 Y pensé: "Hay que estudiar para eso?". 158 00:09:35,909 --> 00:09:37,744 Sí. Nueve meses. Y es muy caro. 159 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Soy un incomprendido. 160 00:09:39,788 --> 00:09:42,207 Pero ahora tengo amigos que me comprenden. 161 00:09:42,833 --> 00:09:44,251 ¡Eh! Traeré juegos. 162 00:09:44,334 --> 00:09:48,547 Podemos jugar a Ponle la cola al yak, Ponle nombre al yak o al Yakópoli. 163 00:09:48,630 --> 00:09:50,299 ¿Yakópoli? Adoro los juegos. 164 00:09:50,382 --> 00:09:52,885 -Tenemos que volver. Vamos. -Quedémonos. 165 00:09:52,968 --> 00:09:54,761 -¿Quedarnos? ¿Qué? No. -Venga. 166 00:09:54,845 --> 00:09:56,180 ¿Quieres vivir aquí? 167 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 Por favor, ¿podemos quedarnos? Porfa. 168 00:09:58,223 --> 00:10:01,810 -Porfa, porfa... -No. No. No. 169 00:10:02,394 --> 00:10:04,646 -Porfa. -Es mi gran oportunidad. Vamos. 170 00:10:04,730 --> 00:10:07,107 Pero me da pena. No merece el destierro. 171 00:10:07,191 --> 00:10:08,942 Algo habrá hecho. No me incumbe. 172 00:10:09,026 --> 00:10:10,068 -¿Sabes qué? -No. 173 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 -Voy a averiguar por qué. -¡Genial! Allá tú. 174 00:10:12,696 --> 00:10:15,741 Aquí estás, Ty-Ty. Estaba preocupadísimo por ti. 175 00:10:15,824 --> 00:10:16,950 -Dame un abrazo. -No. 176 00:10:17,034 --> 00:10:18,911 No hay tiempo. Debo ir a la planta. 177 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 -Abrazo. -Abrazo doble. 178 00:10:20,412 --> 00:10:21,830 ¡Abrazo triple! 179 00:10:23,290 --> 00:10:26,877 ¿Qué hace aquí? Robó 27 coches y medio del aparcamiento. 180 00:10:26,960 --> 00:10:30,172 No, lo desterraron por beber gritos directamente del contenedor. 181 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 ¿Eso es cierto? 182 00:10:31,632 --> 00:10:35,886 -¿Qué iba a hacer con medio coche? -La mente criminal es retorcida. 183 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Debe irse. Ayudar o amparar 184 00:10:37,721 --> 00:10:39,848 a un desterrado tiene pena de destierro. 185 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 ¿"Destierro"? 186 00:10:41,016 --> 00:10:43,769 Y no puedes esconderlos en tu apartamento. 187 00:10:43,852 --> 00:10:44,937 Aunque yo qué sé. 188 00:10:45,020 --> 00:10:47,439 -Esperad. ¿Adónde irá? -No sé. Me da igual. 189 00:10:47,523 --> 00:10:50,484 Tengo que ir a la sala de risas. Es mi gran oportunidad. 190 00:10:51,693 --> 00:10:53,612 Crees que tengo miedo, pero no. 191 00:10:53,695 --> 00:10:56,156 Tenemos que cogerlo o caeremos todos. 192 00:10:56,240 --> 00:10:57,366 ¿"Tenemos"? 193 00:10:57,449 --> 00:10:59,034 Vamos. Más rápido. 194 00:10:59,117 --> 00:11:00,536 -Vamos. -¡Hola, ojo gigante! 195 00:11:00,619 --> 00:11:02,079 -¿Una noche movida? -¿Cómo...? 196 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Te veo cansado, colega. 197 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 No puedes estar aquí. Harás que me destierren. 198 00:11:06,083 --> 00:11:09,545 Si te destierran, ignora la caja de debajo del sofá de hielo. 199 00:11:09,628 --> 00:11:11,380 Guardo allí mis uñas de los pies. 200 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Pensaba hacerme un collar. 201 00:11:13,298 --> 00:11:15,843 Siempre que encuentre a la Sra. Adorable. 202 00:11:16,635 --> 00:11:19,930 Es genial estar de vuelta. Este lugar no ha cambiado nada. 203 00:11:20,639 --> 00:11:22,474 Bueno, Thomas ha engordado. 204 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 -¿Thomas? -Hora de buscar a Mike y Sulley. 205 00:11:25,394 --> 00:11:27,354 No. No puedes verlos ahora. 206 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Están muy ocupados. Están ocupadísimos ahora. 207 00:11:30,816 --> 00:11:33,986 -Hola. Hola, Srta. Flint. -Hola. 208 00:11:34,069 --> 00:11:35,279 Me suenas mucho. 209 00:11:35,362 --> 00:11:39,116 -Porque estaba en la planta de risas... -No, tú no. Él. 210 00:11:40,868 --> 00:11:42,452 ¿Él? No. No, no. 211 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 Es mi padre. 212 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 ¿Verdad? ¿Papá? 213 00:11:47,541 --> 00:11:50,627 Bueno, es posible. Una vez... 214 00:11:50,711 --> 00:11:52,546 No entremos en detalles. 215 00:11:52,629 --> 00:11:54,131 Muy bien. Venga, vamos. 216 00:11:54,214 --> 00:11:55,966 Me alegro mucho de verla. 217 00:11:56,049 --> 00:11:58,177 Nos vemos en la planta de risas. 218 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 Tu padre se acaba de ir. 219 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 ¿Sí? Sí. 220 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 ¡Papá! 221 00:12:05,726 --> 00:12:08,854 Así cacé a mi segundo marido. Imposible escapar. 222 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 ¿Cómo se liberó? 223 00:12:10,606 --> 00:12:11,815 ¿Se liberó? 224 00:12:12,316 --> 00:12:14,693 La División de Puertas comunica. Espere. 225 00:12:14,776 --> 00:12:17,070 ¡Hola, Otis, te han ascendido! 226 00:12:18,322 --> 00:12:19,948 ¿Te han desdesterrado? 227 00:12:20,032 --> 00:12:23,202 Oficialmente no. Es un asunto de habeas corpus. 228 00:12:23,285 --> 00:12:25,537 Perdone. Le traigo el almuerzo a mi hijo. 229 00:12:25,621 --> 00:12:27,289 Se lo dejó en casa. 230 00:12:27,372 --> 00:12:30,125 Usted me suena. ¿Lo han desterrado alguna vez? 231 00:12:30,209 --> 00:12:32,753 Perdón. Disculpe. Vamos de camino a... 232 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 -Tylor. -¿Papá? 233 00:12:35,255 --> 00:12:36,798 Te dejaste el almuerzo, tonto. 234 00:12:38,008 --> 00:12:42,012 Gracias. Hasta luego. Vamos, papá. 235 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 ¿"Papá"? 236 00:12:43,180 --> 00:12:45,641 Sí. Es un apodo. 237 00:12:46,099 --> 00:12:47,768 Raro. Hasta luego, papá. 238 00:12:47,851 --> 00:12:49,728 Vale, vamos, venga. ¿Papá? 239 00:12:52,022 --> 00:12:53,899 ¿Papi? ¡Papá! 240 00:12:57,110 --> 00:13:00,280 Tuskmon, ¿no deberías estar en la planta de risas? 241 00:13:00,364 --> 00:13:02,533 Hay un problemilla que debo arreglar. 242 00:13:03,242 --> 00:13:04,952 Enseguida vuelvo. 243 00:13:06,495 --> 00:13:08,539 -¿Habéis visto a...? -¿Papá Noel? 244 00:13:08,622 --> 00:13:12,042 -No, a Papá Noel no. No. -¿Lo ves? Te dije que no era él. 245 00:13:12,125 --> 00:13:15,546 -Solo un tío peludo, blanco y alto. -Peludo. Ya. ¿Adónde ha ido? 246 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 Mike tiene otra multa. 247 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 Disfruto leyendo correo sin abrir. 248 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 Así parece que tengo amigos de verdad. 249 00:13:23,262 --> 00:13:26,849 Ya, no, eso es muy interesante y muy probablemente ilegal. 250 00:13:26,932 --> 00:13:29,726 Pero, mira, se me ha ocurrido algo. 251 00:13:29,810 --> 00:13:33,021 A Mike y Sulley les encantaría uno de tus conos de nieve. 252 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 -¿No? -Es una buena idea. 253 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 Nada mejor para que te desdestierren 254 00:13:36,984 --> 00:13:38,819 que un cono helado un día de calor. 255 00:13:38,902 --> 00:13:40,654 Así que, vamos. En marcha. 256 00:13:42,364 --> 00:13:44,032 Vale, aquí estamos. 257 00:13:44,116 --> 00:13:45,868 ¿Vienes conmigo? 258 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 No. Ve tú. Solo tú. 259 00:13:48,453 --> 00:13:49,580 Yo me quedo aquí. 260 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 Para que todo vaya bien con la vieja puerta y... 261 00:13:52,583 --> 00:13:54,251 Sí, sí. Bien pensado. 262 00:13:57,212 --> 00:14:01,300 ¿Quieres saber por qué el Abominable fue desterrado? 263 00:14:01,383 --> 00:14:04,678 Busqué en los archivos, pero todo lo de Waternoose se eliminó. 264 00:14:04,761 --> 00:14:06,889 Y como Roz sabía todo lo que pasaba 265 00:14:06,972 --> 00:14:11,727 y era la número uno, pensé recurrir a la... ¿número dos? 266 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Los yaks comen hierba y flores, 267 00:14:16,815 --> 00:14:18,942 y muchos creen que tienen cuatro estómagos. 268 00:14:19,026 --> 00:14:21,486 Pero solo tienen uno con cuatro compartimentos. 269 00:14:21,570 --> 00:14:23,447 -¿En serio? -Y la leche... Deliciosa. 270 00:14:23,530 --> 00:14:25,741 Pero ¿sabes con qué se hace la boca agua? 271 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Con el yogur de yak. 272 00:14:26,909 --> 00:14:30,120 ¿Puedes dejar de hablar de yaks, por favor? 273 00:14:32,372 --> 00:14:34,833 Hoy era mi oportunidad de ser bromista. 274 00:14:34,917 --> 00:14:36,793 ¿"Bromista"? ¿Qué es un bromista? 275 00:14:36,877 --> 00:14:38,128 Claro. Tú no... 276 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Ahora la energía es de la risa, no del susto. 277 00:14:41,256 --> 00:14:43,217 -¿En serio? -Iba a ser asustador, 278 00:14:43,300 --> 00:14:46,887 pero ahora mi única opción de entrar es hacer reír a un niño. 279 00:14:48,555 --> 00:14:50,599 Ya, sé cómo te sientes, hijo. 280 00:14:51,141 --> 00:14:54,937 Pero si la vida te da bolas de nieve, haz conos. 281 00:14:57,940 --> 00:15:00,234 Vale. Te vas de vuelta. 282 00:15:00,317 --> 00:15:01,944 Gracias por bajarnos. 283 00:15:02,611 --> 00:15:04,655 Cómetela a ella primero. 284 00:15:04,738 --> 00:15:07,908 No sé quién ha puesto esta trampa, pero tened cuidado. 285 00:15:07,991 --> 00:15:09,660 Es un riesgo para la seguridad. 286 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 Bueno, deberías irte ya, ¿vale? 287 00:15:12,496 --> 00:15:15,541 Coge los conos de nieve, ¿eh? Para Mike y Sulley. 288 00:15:15,749 --> 00:15:16,834 Y tú 289 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 tienes que ir a la planta de risas, futuro bromista. 290 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 ¿Sabes...? 291 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 Es muy agradable. 292 00:15:25,092 --> 00:15:26,093 ¿Agradable? 293 00:15:26,176 --> 00:15:28,929 Tener a alguien que te apoya. 294 00:15:31,181 --> 00:15:33,767 Tylor, eres un buen amigo. 295 00:15:40,107 --> 00:15:43,193 Bueno, de vuelta a su sitio por fin. 296 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 ¿Qué? 297 00:16:08,135 --> 00:16:10,053 Si tienes algo que decir, dilo. 298 00:16:11,430 --> 00:16:12,764 No me lo pareció. 299 00:16:16,435 --> 00:16:18,645 -Doble T. -Val, tengo que irme. 300 00:16:18,729 --> 00:16:20,522 Sé por qué lo desterraron. 301 00:16:20,606 --> 00:16:22,399 -No. -No se comió a Dale, no robó 302 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 ni bebió gritos. Nunca lastimó a nadie. 303 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 No lo entiendo. Entonces, ¿por qué? 304 00:16:27,070 --> 00:16:29,531 Vio una carta de Waternoose 305 00:16:30,032 --> 00:16:33,911 con los planos de una máquina que extraería los gritos de los niños. 306 00:16:35,245 --> 00:16:37,414 Sabía lo del extractor de gritos. 307 00:16:38,123 --> 00:16:41,460 Después de eso, Waternoose lo desterró de por vida. 308 00:16:43,420 --> 00:16:45,422 Pero él solo quería un amigo. 309 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Oye, Tylor, entra aquí. 310 00:16:49,092 --> 00:16:52,346 Hemos alcanzado la demanda de energía y no estás en la tabla. 311 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 TOTAL DE RISAS 312 00:16:53,514 --> 00:16:56,266 Al niño le encantó. Deberías haberle oído reír. 313 00:16:57,434 --> 00:17:00,521 ¿Quién iba a decir que Carla y su flor eran tan graciosas? 314 00:17:00,604 --> 00:17:01,605 Adoro las sorpresas. 315 00:17:03,607 --> 00:17:04,816 Tengo que irme. 316 00:17:26,171 --> 00:17:28,632 Sr. Tuskmon, puede empezar. 317 00:17:52,865 --> 00:17:53,866 Lo siento. 318 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 Toma. 319 00:18:14,469 --> 00:18:17,306 Sulley, esta puerta me suena mucho. 320 00:18:18,265 --> 00:18:22,436 -¡Conos de nieve para todos! -Hay de limón y arándano rojo. 321 00:18:22,519 --> 00:18:24,188 Y sabor a nieve cero calorías. 322 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 Adorable, ¿qué haces aquí? 323 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 El momento perfecto. 324 00:18:27,649 --> 00:18:29,985 Con este calor, me vendría bien un cono. 325 00:18:30,068 --> 00:18:32,070 Chicos, cuánto tiempo. 326 00:18:32,154 --> 00:18:33,822 Fuimos a tu cueva hace un mes. 327 00:18:33,906 --> 00:18:36,366 Sí, pero eso es mucho tiempo para un yeti. 328 00:18:36,450 --> 00:18:37,451 ¿Un cono de nieve? 329 00:18:37,534 --> 00:18:39,119 Buena forma de refrescarse. 330 00:18:40,537 --> 00:18:43,248 Y los de limón son como tartitas. 331 00:18:44,833 --> 00:18:46,293 Se me hace la boca agua. 332 00:18:46,376 --> 00:18:48,879 Sí, todo fue idea de mi amigo Tylor. 333 00:18:48,962 --> 00:18:53,842 Sulley, Mike, creo que Adorable lleva demasiado tiempo desterrado. 334 00:18:53,926 --> 00:18:57,554 Injustamente por Waternoose por destapar su extractor de gritos. 335 00:18:57,638 --> 00:19:01,141 ¿Extractor de gritos? No me extraña que quisiera deshacerse de ti. 336 00:19:01,892 --> 00:19:04,561 No debieron desterrarte, sino recompensarte. 337 00:19:04,645 --> 00:19:05,646 Tienes razón, Mike. 338 00:19:05,729 --> 00:19:09,816 Adorable, ahora que soy CEO de Monstruos S.A... 339 00:19:09,900 --> 00:19:12,236 Por la presente, te desdestierro. 340 00:19:12,319 --> 00:19:15,239 ¿Habéis oído? Desdesterrado oficialmente. 341 00:19:15,322 --> 00:19:17,699 -¡Sí! -Y nada de cuarto de correos. 342 00:19:17,783 --> 00:19:19,535 Te asciendo a... 343 00:19:19,618 --> 00:19:21,912 Vendedor oficial de conos de nieve. 344 00:19:21,995 --> 00:19:23,038 CONOS de Adorable 345 00:19:23,121 --> 00:19:25,290 -Uno de limón. -Que sean dos. 346 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 -Toma. -Enhorabuena, Carla. 347 00:19:27,876 --> 00:19:31,588 Os veo a ti y a tu graciosa flor en la planta de risas mañana. 348 00:19:31,672 --> 00:19:33,048 Gracias. 349 00:19:34,049 --> 00:19:36,009 Siento que perdieras tu oportunidad. 350 00:19:36,760 --> 00:19:38,846 Ya tendré otra. Soy yo, ¿recuerdas? 351 00:19:38,929 --> 00:19:41,473 Además, si la vida te da bolas de nieve, 352 00:19:42,307 --> 00:19:43,809 haces conos. 353 00:19:53,569 --> 00:19:56,780 CLaSE DE COMEDIA de Mike 354 00:19:59,283 --> 00:20:03,287 Hoy vamos a hablar del componente más importante de un chiste. 355 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 En la industria lo llamamos... 356 00:20:05,789 --> 00:20:07,875 Kaitlyn, tienes que esperar a... 357 00:20:08,584 --> 00:20:10,002 No, ya lo hablamos... 358 00:20:10,419 --> 00:20:11,420 En el ensayo. 359 00:20:11,795 --> 00:20:12,796 Por favor, no... 360 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 Hasta que... Hasta... 361 00:20:15,883 --> 00:20:17,426 ¡Hasta llegar al remate! 362 00:20:19,428 --> 00:20:21,680 Aquí venía el guante de boxeo gigante. 363 00:20:23,724 --> 00:20:26,018 Ahora, Kaitlyn. ¡Ahora! 364 00:23:13,227 --> 00:23:15,812 ¿Sabes el del monstruo 365 00:23:15,896 --> 00:23:18,524 que va al médico con un yak a cuestas? 366 00:23:18,607 --> 00:23:21,026 El médico pregunta: "¿Qué le pasa?". 367 00:23:21,109 --> 00:23:24,821 Y el monstruo contesta: "Creo que tengo algo en la espalda". 368 00:23:25,656 --> 00:23:26,657 ¡Gracias, Kaitlyn! 369 00:23:26,740 --> 00:23:27,741 Subtítulos: Auxi Carrillo