1 00:00:05,547 --> 00:00:07,341 Bebidas 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,682 Hola, Val. Algo anda mal con esta vieja máquina. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,059 Puede que esté rota. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 Es más que una vieja máquina, Doble T. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,104 Te lo dije, se llama Vendy. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,232 Cierto. Olvidé que tiene nombre. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 -Ella tiene nombre. -Claro, sí. 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Fritz la bautizó. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Es tan MIBTer como nosotros. 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Y a veces está de mal humor. 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,616 Solo debes decir: "¡Hola,Vendy!". Así. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,452 Claro. Hola, Vendy. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,871 Ahora golpea el lado izquierdo con el puño. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Pum, pum, pum. 15 00:00:39,122 --> 00:00:40,499 Luego esperas, y gran pum. 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 Pum, pum, pum, espero y gran pum. 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,336 -Entendido. Gracias. -Sí. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,420 No golpees fuerte. 19 00:00:45,504 --> 00:00:48,173 Hace unos años, Nathan de Marketing la sacudió y ¡bum! 20 00:00:48,257 --> 00:00:49,299 Lo aplastó. 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,926 Es invertebrado, salió ileso. 22 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Y nos dio dulces gratis... 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,014 Qué bueno que le dio dulces gratis. 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 Bien, Vendy, aquí vamos. 25 00:01:00,018 --> 00:01:03,313 ¡Pum, pum, pum, espero y un gran pum! 26 00:01:04,565 --> 00:01:05,816 -¡Ay, no! -¡Ey! 27 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 Eso no suena bien. 28 00:01:08,986 --> 00:01:10,112 ¿Qué hiciste? 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,698 ¡Santo cielo! ¿Qué le pasa a Vendy? 30 00:01:12,781 --> 00:01:13,991 No lo sé. Le hice pum. 31 00:01:14,074 --> 00:01:15,576 -¡No! -¡No! 32 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Como dije, creo que está 33 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 rota. 34 00:02:03,999 --> 00:02:06,418 Hoy, lamentamos el fallecimiento 35 00:02:06,502 --> 00:02:11,465 de otro miembro muy especial de nuestra familia MIBT, Vendy. 36 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 Nuestra adorada Vendy 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,678 ¿Un funeral para una máquina expendedora? 38 00:02:16,762 --> 00:02:19,014 No cualquier máquina expendedora. 39 00:02:19,097 --> 00:02:23,268 Vendy y yo empezamos nuestra carrera en Monsters, Inc. el mismo día. 40 00:02:23,352 --> 00:02:25,812 Yo, un joven mecánico ambicioso. 41 00:02:25,896 --> 00:02:29,733 Vendy, una máquina con un sueño de dispensar bebidas frías 42 00:02:29,816 --> 00:02:32,819 a un precio inflado por la conveniencia. 43 00:02:32,903 --> 00:02:34,655 ¡Valía lo que pesaba! 44 00:02:36,532 --> 00:02:37,908 No querría que llorásemos. 45 00:02:38,659 --> 00:02:42,829 Sino que celebrásemos su vida. 46 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 ¡Vendy, no! 47 00:02:50,712 --> 00:02:54,174 MANTENIMIENTO 48 00:02:56,093 --> 00:02:59,096 Mi querida Vendy se ha ido. 49 00:02:59,179 --> 00:03:00,806 Vieja y rota. 50 00:03:01,849 --> 00:03:03,308 Te hace pensar. 51 00:03:04,059 --> 00:03:06,478 Tal vez, yo esté viejo y roto también. 52 00:03:08,480 --> 00:03:12,484 Gracias, Haggis, te pagaremos de la cuenta de gastos varios. 53 00:03:19,533 --> 00:03:21,034 -Es mi culpa. -No, no lo es. 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 Claro que sí. 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 Clavó su asta supergrande 56 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 a través de Vendy. 57 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 Eres mejor rompiendo que arreglando. 58 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 Vendy y ahora Fritz. 59 00:03:35,174 --> 00:03:36,216 Mira eso, Sulley. 60 00:03:36,300 --> 00:03:39,344 Con tu excelente gestión y mi destreza cómica, 61 00:03:39,428 --> 00:03:40,971 las ganancias suben, suben. 62 00:03:41,054 --> 00:03:43,724 En realidad, las ganancias bajan, bajan. 63 00:03:43,807 --> 00:03:45,601 Los bromistas hacen lo que pueden, 64 00:03:45,684 --> 00:03:47,978 pero la producción de risa está cayendo. 65 00:03:48,061 --> 00:03:51,648 Pero con Sulley y yo a cargo, la moral nunca fue más alta. 66 00:03:51,732 --> 00:03:53,108 ¡La moral está muy baja! 67 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 -Tal vez tu gráfico esté al revés. -No, mi gráfico está bien. 68 00:03:56,820 --> 00:03:59,406 La moral está baja por los gráficos deprimentes. 69 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 No generamos suficiente energirrisa. 70 00:04:01,408 --> 00:04:02,409 -¿Qué? -Mientras, 71 00:04:02,492 --> 00:04:05,037 veamos cómo animarlos y recortar el presupuesto. 72 00:04:05,120 --> 00:04:06,205 Bien. Te diré qué. 73 00:04:06,288 --> 00:04:09,416 En el almuerzo, jugaré 17 hoyos, en lugar de 18. 74 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 Haré ese sacrificio. 75 00:04:11,335 --> 00:04:14,546 Sr. Wazowski, tendrá que hacer más recortes. 76 00:04:14,630 --> 00:04:16,006 ¿Recortar mi personal? 77 00:04:16,632 --> 00:04:18,050 Parece que me estás pidiendo 78 00:04:18,133 --> 00:04:20,552 que despida involuntariamente a alguien. 79 00:04:20,636 --> 00:04:22,012 ¿Vas a hacer eso? 80 00:04:22,095 --> 00:04:25,015 Es Bean de Contabilidad. Recorte presupuestario. 81 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 Fritz despedirá a uno. 82 00:04:26,433 --> 00:04:28,018 -¿Qué? -¿Despedirá a uno? 83 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Prefiero "echar". Tiene más fuerza. 84 00:04:30,479 --> 00:04:33,106 ¡Y tiene que hacerlo antes del fin de semana! 85 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 Ahí viene. Actúa natural. 86 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 Empleado esencial 87 00:04:41,281 --> 00:04:42,783 Suspiro triste. 88 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 ¿Estás bien, Fritz? 89 00:04:44,826 --> 00:04:46,912 ¿Te lavo el coche? ¿Retapizo tu silla? 90 00:04:46,995 --> 00:04:48,664 -Duncan. -¿Soy tu mayordomo? 91 00:04:48,747 --> 00:04:50,541 No. Estoy bien. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,044 Me vendría bien una Baba Congelada. 93 00:04:54,670 --> 00:04:56,171 Pero Vendy no está. 94 00:04:56,755 --> 00:04:59,299 Suspiro muy triste. 95 00:05:00,884 --> 00:05:04,012 Mal día para romper la expendedora favorita de Fritz. 96 00:05:04,096 --> 00:05:06,473 Último en entrar, primero en salir. 97 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 Bien. Oíste a Duncan. 98 00:05:10,060 --> 00:05:11,144 No le hagas caso. 99 00:05:11,228 --> 00:05:12,729 ¿Por qué no? Tiene razón. 100 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 No soy un buen MIBTer. Ni puedo arreglar nada. 101 00:05:16,066 --> 00:05:18,569 Claro que sí, ¿recuerdas? Giraste la tuerca. 102 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Una tuerca, Val. Giré una tuerca. 103 00:05:20,612 --> 00:05:23,657 Si estoy despedido, ya está. Mi vida terminó. 104 00:05:23,740 --> 00:05:26,743 No tengo chances de ser bromista. Ni siquiera... 105 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Ni siquiera los veré a ustedes. 106 00:05:35,002 --> 00:05:38,505 ¿Quieres que yo te diga a ti cómo subir la moral? 107 00:05:38,589 --> 00:05:40,924 ¡Sí! Porque estás "siempre mirando". 108 00:05:41,008 --> 00:05:43,719 ¿O es "siempre molestando"? No lo sé. Como sea. 109 00:05:43,802 --> 00:05:46,930 ¿No hay más crema para el café? ¿Qué sentido tiene? 110 00:05:47,306 --> 00:05:50,851 ¿Qué tal si apruebas tu papeleo a tiempo? 111 00:05:50,934 --> 00:05:53,270 Eso me haría sonreír. 112 00:05:53,353 --> 00:05:56,982 Y me han dicho que tengo una sonrisa contagiosa. 113 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 -¿Funcionará? -Le compraremos una Baba Congelada. 114 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Animará a Fritz, y no te despedirá. 115 00:06:03,447 --> 00:06:04,615 ¿Qué le pasa a Fritz? 116 00:06:05,490 --> 00:06:08,202 Hola, Mike. Rompí su máquina expendedora favorita... 117 00:06:08,285 --> 00:06:09,828 -Vendy. -Sí, Vendy, sí. 118 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 Rompí a Vendy y... 119 00:06:11,622 --> 00:06:12,789 ¡Y necesita una nueva! 120 00:06:12,873 --> 00:06:15,792 ¡Eso es todo! Tengo dos palabras para ti, "mejoras". 121 00:06:15,876 --> 00:06:16,960 "Mejoras" es una. 122 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Así se levanta la moral. 123 00:06:18,754 --> 00:06:20,756 Y así, aumentan las risas. 124 00:06:20,839 --> 00:06:23,050 Si aumentan las risas, también las ganancias. 125 00:06:23,133 --> 00:06:25,260 Y no hay que despedir a nadie. 126 00:06:25,344 --> 00:06:27,137 Salvo a la molesta. 127 00:06:27,221 --> 00:06:28,847 Te oí. 128 00:06:32,351 --> 00:06:34,019 ¡Hola! 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 ¿Una nueva máquina expendedora? 130 00:06:37,439 --> 00:06:39,107 ¿Listo para un refrigerio? 131 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 Mira. Hasta tiene comida caliente. 132 00:06:42,110 --> 00:06:43,904 Muy impresionante. 133 00:06:43,987 --> 00:06:47,032 Así es, señor. La hice instalar solo para ti. 134 00:06:47,115 --> 00:06:50,911 ¿La hiciste instalar? No, no. No fue idea de Duncan. 135 00:06:50,994 --> 00:06:53,372 Sí, Val y yo le dimos a Mike la idea de mejorar. 136 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 -Pero yo aprobé la entrega. -No. 137 00:06:55,415 --> 00:06:56,959 -Duncan. -No quiero esto. 138 00:06:57,042 --> 00:06:58,377 -Yo tampoco. -Muy pronto. 139 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 -Demasiado. -Extraño a Vendy. 140 00:06:59,962 --> 00:07:01,839 Fue un tonto plan del universitario. 141 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 ¿Qué? ¡No! Yo no la pedí. 142 00:07:03,966 --> 00:07:05,843 -Dijiste que fue tu idea. -De Mike. 143 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 -Mejoras. -Es culpa suya. 144 00:07:07,594 --> 00:07:08,762 -Recuerda. -Espera. 145 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 -Duncan... -Nadie confía. 146 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 -No es mi culpa. -Ridículo. 147 00:07:11,974 --> 00:07:14,768 Tú eres el loco. "Soy Tylor Tylor Tylor Tylor". 148 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 Elige tu Baba 149 00:07:16,186 --> 00:07:17,855 -Detente. -Yo me encargo, señor. 150 00:07:18,730 --> 00:07:21,275 Cuántos sabores refrescantes de Baba Congelada. 151 00:07:21,358 --> 00:07:22,484 ¡Me gusta! 152 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 ¡Y todo fue idea mía! 153 00:07:23,944 --> 00:07:25,571 -¿En serio, Duncan? -¿Cómo elijo? 154 00:07:25,654 --> 00:07:27,489 ¡Hay Manzamédula! Eso suena... 155 00:07:27,573 --> 00:07:29,491 -Lo que quieras. -Cloacafresa. 156 00:07:29,575 --> 00:07:31,285 Tal vez elija Explosión Biliar. 157 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Si estás contento, yo también. 158 00:07:33,203 --> 00:07:35,706 Pum, pum, pum, Pumcito. 159 00:07:38,584 --> 00:07:40,043 ¡Dios mío! 160 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 La acidez es asombrosa. 161 00:07:45,174 --> 00:07:46,842 No siento la lengua, pero ¿y qué? 162 00:07:46,925 --> 00:07:48,719 Quizá debí probar la Limo limón. 163 00:07:48,802 --> 00:07:50,804 Habría sido más delicioso y refrescante. 164 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Mira, hay un botón de "cambio". 165 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Justo ahí. 166 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 ¡Caracoles! 167 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 CAMBIO 168 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 ¿Pueden creerlo? 169 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 Pumcito. 170 00:08:03,692 --> 00:08:06,445 ¡No puedo creerlo! Es extraordinario. 171 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 Gracias, Vendy Dos. 172 00:08:08,906 --> 00:08:11,033 Y gracias a todos. 173 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 Saben, estoy teniendo una semana muy dura 174 00:08:13,368 --> 00:08:15,579 y esto me hace sentir un poco mejor. 175 00:08:19,374 --> 00:08:22,628 ¿Oyes? Nos agradeció. No va a despedirnos. 176 00:08:22,711 --> 00:08:26,048 No. Me dio las gracias a moi. A mí no me va a despedir. 177 00:08:26,590 --> 00:08:27,674 ¡Prepárate! 178 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 ¿Meteolor? Pensé que no gastaríamos dinero. 179 00:08:32,971 --> 00:08:35,891 Sulley, no piensas como un CEO alejado de la realidad. 180 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Para ganar, tienes que gastar. 181 00:08:39,228 --> 00:08:40,395 ¡No! 182 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 ¡No! 183 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 -¡Gol! -Sí. 184 00:08:44,149 --> 00:08:45,943 ¿Ves? La moral ya ha subido. 185 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Nos lo quedaremos. 186 00:08:47,319 --> 00:08:49,905 Demasiado tarde, amigo. Pedí 96. 187 00:08:55,786 --> 00:08:58,330 Está ahí dentro revisando nuestros archivos. 188 00:08:58,413 --> 00:08:59,915 Tomando su decisión. 189 00:08:59,998 --> 00:09:03,252 Tu truquito de la expendedora no funcionará, universitario. 190 00:09:03,335 --> 00:09:05,587 No conservarás tu empleo con bocadillos. 191 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Creo que ya lo hice. 192 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 -¿Mocos calientes? -¿Mocos calientes? 193 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 No tan rápido. No puedes quedarte con esos. 194 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 -Los Mocos son míos. -¿Tuyos? 195 00:09:14,555 --> 00:09:16,223 Sí, desde los tres años. 196 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 ¿Tres? Mi mamá tomaba eso en vez de vitaminas. 197 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 -Con razón. -Gano. 198 00:09:20,561 --> 00:09:23,355 -Búscate otra cosa. -¿En serio? Los quiero. 199 00:09:23,438 --> 00:09:24,523 -No lo harás. -Basta. 200 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 -¡Detente! -Son míos. 201 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 -¡No! ¡Míos! -¡Míos! 202 00:09:34,157 --> 00:09:35,659 Ahora sí te van a despedir. 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,495 Tú eres el que empujaba. ¡Te despedirá a ti! 204 00:09:38,579 --> 00:09:41,540 -Fritz se va a enfadar. -Sí, mejor la arreglo. 205 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 No. No puedes arreglar nada, ya lo sabemos. 206 00:09:44,710 --> 00:09:47,421 La arreglaré yo. Tú quédate ahí y que te despidan. 207 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 REPARAR EN SERVICIO AUTORIZADO O SE ANULA GARANTÍA 208 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Mira aquí... Y... 209 00:09:50,382 --> 00:09:52,342 Llama a un servicio autorizado. 210 00:09:52,426 --> 00:09:55,470 Bla, bla, bla. Eso es para aficionados como tú. 211 00:09:57,472 --> 00:09:58,849 No toquen el amarillo. 212 00:09:58,932 --> 00:10:03,270 Reconecto esto a eso. Ajusto esto. Muevo esta cosa. ¡Y pum! 213 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 Vamos a probarla. 214 00:10:08,400 --> 00:10:11,653 ¡Mira! Como nueva. Me desharé de todo esto. 215 00:10:11,737 --> 00:10:13,780 Espera. ¿Qué son esos? 216 00:10:13,864 --> 00:10:16,617 Piezas extras. Un montón de cositos. 217 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 -¿Cositos? -No sirven para nada. 218 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Creo que necesito otra dosis de Baba Congelada. 219 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Estoy muy preocupado. 220 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 Sabor Sorbo de saliva. Suena delicioso. 221 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Sorbo de Saliva 222 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 PASTILLAS DE PEDOS 223 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 ¿Pastillas de pedos? No quiero eso. 224 00:10:35,802 --> 00:10:37,554 ¡QUE EMPIECE LA FIESTA! 225 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 -¿Estás bien? -¡No! ¡Recibí un latazo! 226 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 ¡Algo pasa con esa máquina! 227 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 -¡A mi oficina, todos! -¡A tu oficina! 228 00:10:48,440 --> 00:10:49,483 ¡TOMA ESTO! 229 00:10:59,576 --> 00:11:03,830 Es como todo y nada al mismo tiempo. 230 00:11:03,914 --> 00:11:05,958 Es como si me hablara. 231 00:11:06,750 --> 00:11:09,169 -¿Qué te dice, Sulley? -¿Que estamos quebrados? 232 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Mira qué más tengo. 233 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 Compré un Pestilente Van Gogh. y un Claude Bidé. 234 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 ¿Es un Miguel Angelón? 235 00:11:14,967 --> 00:11:16,552 ¡Sí! Es cultura. 236 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 La cultura levanta la moral y esta, las ganancias. 237 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 Un Andy Gorhal. Una de sus latas Goop. 238 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 TOMATE PODRIDO GOOP 239 00:11:24,059 --> 00:11:25,102 ¡Muy inspirador! 240 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 ¿Ves? Ahora este 241 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 apesta. 242 00:11:30,524 --> 00:11:33,068 No entiendo este. No lo entiendo. 243 00:11:34,570 --> 00:11:37,239 ¿Cositos? ¿Sacaste cositos? 244 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 Nunca saques cositos. 245 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 ¡La estaba arreglando porque él la rompió! 246 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -¡La rompiste! -¡Tú! 247 00:11:42,035 --> 00:11:43,912 Calma. Yo estoy tranquilo. 248 00:11:43,996 --> 00:11:45,414 Voy a llamar al servicio. 249 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 Servicio Vend-o. ¿Puedo ayudarlo? 250 00:11:49,835 --> 00:11:52,462 Sí. ¡Nuestra máquina enloqueció! 251 00:11:52,546 --> 00:11:54,298 Cálmese, señor. Todo saldrá bien. 252 00:11:54,381 --> 00:11:56,592 Si no quitaron ningún cosito. 253 00:11:56,675 --> 00:11:58,135 ¡Pero lo hicimos! 254 00:12:00,262 --> 00:12:02,264 ¿Hola? 255 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 ¡Se cortó la línea! 256 00:12:04,016 --> 00:12:06,643 ¡Cortó la línea telefónica! 257 00:12:08,520 --> 00:12:12,274 Querida madre: Te escribo desde el frente. 258 00:12:12,357 --> 00:12:15,527 Una expendedora se rebeló y nos declaró su enemigo. 259 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 No desesperes ni sufras por mi regreso a salvo. 260 00:12:18,614 --> 00:12:20,157 He luchado con valor. 261 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 Tu hijo amoroso, Duncan P. Anderson, 262 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 Supervisor adjunto del MIBT. 263 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 Quédense aquí, iré a arreglarla. 264 00:12:29,416 --> 00:12:31,460 ¿Y dejar que seas el héroe? No. 265 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 Deja que un buen MIBTer salve a los MIBTers. 266 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 ¡TRITURA! 267 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 DISPARA 268 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 ¡Relájate! 269 00:13:16,004 --> 00:13:17,798 ¡ENCIÉNDETE! 270 00:13:20,425 --> 00:13:22,386 ¿Quién es el héroe ahora? 271 00:13:23,679 --> 00:13:24,680 BATERÍA DE RESPALDO 272 00:13:24,763 --> 00:13:25,931 Duncan. 273 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 ¡Mira detrás de ti! 274 00:13:27,516 --> 00:13:28,684 -Duncan. -¿Qué? 275 00:13:31,019 --> 00:13:32,020 ACTIVADA 276 00:13:32,104 --> 00:13:33,105 Sabroso 277 00:13:33,188 --> 00:13:34,356 ¡Déjenme salir! 278 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 ¡Se comió a Duncan! 279 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 ¡Ay, no! No... 280 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 ¿Quedan partes del cuerpo? Pido los pedúnculos. 281 00:13:41,822 --> 00:13:44,575 Aquí tienes. Gentileza de Monsters, Inc. 282 00:13:44,658 --> 00:13:47,578 Este es para ti. Este es para ti. Para ti. 283 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 Este es para ti, amigo. 284 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 -¿Qué hay en los sobres? -Dinero. 285 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 -¿Dinero? -Dinero. 286 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 -¿Dinero, dinero? -Sí. 287 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 Es "Lunes de dinero donado". 288 00:13:55,294 --> 00:13:57,588 Te digo algo: ¡la moral nunca ha sido mejor! 289 00:13:57,671 --> 00:13:59,339 ¿De dónde sacaste ese efectivo? 290 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Del tu frasco de emergencia bajo tu cama. 291 00:14:01,675 --> 00:14:02,676 -Pero... -Para ti. 292 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 -Pero... -Es una emergencia, ¿no? 293 00:14:04,469 --> 00:14:05,637 Este es para ti. 294 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 ¡TRITÚRALO! Deliciosa escoria 295 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 ¡Por favor! ¡Déjenme salir! 296 00:14:09,433 --> 00:14:10,601 Hay que salvarlo. 297 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Bien. ¿Cómo? 298 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 -¡Tú! -¿Yo? 299 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 No serás el mejor MIBTer para reparar, 300 00:14:17,024 --> 00:14:18,984 pero sí para romper. 301 00:14:19,067 --> 00:14:20,652 Gracias. Creo. 302 00:14:20,736 --> 00:14:22,696 Así que, ve y rompearregla a Vendy Dos. 303 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 SOLTAR PEDOS 304 00:14:27,409 --> 00:14:28,911 -Haz lo peor. -¡Doble T! 305 00:14:28,994 --> 00:14:30,204 ¡Estropea las cosas! 306 00:14:30,704 --> 00:14:35,375 ¡Que alguien me saque! No es tan espacioso como parece. 307 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Hora de trabajar. 308 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 Habría sido un gran Asustador. 309 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 ¡Atrás! 310 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 No volveré a quitar un cosito. 311 00:15:06,949 --> 00:15:08,951 -Sí. ¡Doble T! -Muy bien. 312 00:15:09,034 --> 00:15:11,245 ¡Eso fue destrucción de primera, Músculos! 313 00:15:11,328 --> 00:15:13,413 ¡Fue un buen MIBTeado! 314 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 Vamos. Gracias. 315 00:15:14,581 --> 00:15:16,542 Estuvo bien. Como mucho. 316 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 Yo... 317 00:15:18,544 --> 00:15:22,631 Tengo noticias que debo compartir con ustedes. 318 00:15:25,133 --> 00:15:28,887 ¿"Mesas de meteolor, arte, "Lunes de dinero donado"? 319 00:15:28,971 --> 00:15:30,722 Tengo más ideas como esas. 320 00:15:30,806 --> 00:15:33,684 -¿Una piscina en la azotea? -No necesitamos eso. 321 00:15:33,767 --> 00:15:36,311 -Un equipo de natación de Monsters, Inc. -No. 322 00:15:36,395 --> 00:15:37,896 Entonces, ¿quién la usará? 323 00:15:38,522 --> 00:15:40,315 Bean, puedo explicarlo. 324 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 En realidad, no puedo explicar nada. 325 00:15:43,360 --> 00:15:46,154 ¿Hola? ¿Qué hay que explicar? Mira mi gráfico. 326 00:15:46,238 --> 00:15:48,407 Nunca vi la moral mejorar tan rápido. 327 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 Y nuestra producción de risa se duplicó. 328 00:15:50,993 --> 00:15:52,494 ¿En serio? Bueno. 329 00:15:52,578 --> 00:15:55,038 A este ritmo, las ganancias llegarán rápido. 330 00:15:55,122 --> 00:15:57,833 Es por lo que hizo Mike. Buen trabajo, Mikey. 331 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Gracias. Gracias, Sulley. 332 00:15:59,585 --> 00:16:00,836 No hay problema. 333 00:16:00,919 --> 00:16:02,254 ¿Y sabías? 334 00:16:02,337 --> 00:16:06,175 Mañana es martes de devolución. 335 00:16:09,720 --> 00:16:12,347 Bueno, Contabilidad me pidió 336 00:16:12,431 --> 00:16:16,768 que despidiera a un MIBT por recortes presupuestarios. 337 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 No soporto ver a ninguno de ustedes irse. 338 00:16:21,565 --> 00:16:22,900 Son mi familia. 339 00:16:23,859 --> 00:16:27,237 Así que, como Vendy, que era vieja y rota, tuvo que irse, 340 00:16:28,238 --> 00:16:30,240 como estoy viejo y estropeado, 341 00:16:31,533 --> 00:16:33,493 también debo irme. 342 00:16:33,577 --> 00:16:36,330 -Estás... Quieres decir que... -Voy a jubilarme. 343 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 ¡Vas a jubilarte! Es decir... 344 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 ¿Te vas a jubilar? Un día muy triste. 345 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 Disculpen. 346 00:16:44,087 --> 00:16:47,549 Seguro es Recursos Monstruosos por mi último día. 347 00:16:50,552 --> 00:16:51,929 Esto no está bien. 348 00:16:52,012 --> 00:16:56,183 Fritz es el monstruo más generoso y amable que he conocido. 349 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 Yo debo irme, no él. 350 00:16:57,935 --> 00:16:59,937 No te desmerezcas, universitario. 351 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Como nuevo supervisor, seré bueno contigo. 352 00:17:03,565 --> 00:17:05,609 ¡Buenas noticias para todos! 353 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Subió la moral y subió la producción, 354 00:17:07,778 --> 00:17:09,571 así que se cancelaron los cortes. 355 00:17:09,655 --> 00:17:11,073 -¿Los recortes? -¡También! 356 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 -¿Puedes quedarte? -¡Puedo quedarme! 357 00:17:13,158 --> 00:17:14,993 -¡Puedes quedarte! -Muy bien. 358 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 ¡Pero no hace falta! ¿Está seguro, señor? 359 00:17:17,496 --> 00:17:19,748 Piensa en toda la jardinería. 360 00:17:19,831 --> 00:17:22,876 ¡Descuentos en viajes, los torneos de pádel! ¡Vamos! 361 00:17:22,960 --> 00:17:25,921 Seguro, Duncan. Ningún MIBTer se va a ningún lado. 362 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 Aunque... 363 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 Perdimos a Vendy. 364 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 ¡Buenos días, MIBTers! 365 00:17:36,306 --> 00:17:38,517 -Entonces, ¿qué pasa? -No lo sé. 366 00:17:38,600 --> 00:17:40,727 Tylor no nos dejó entrar sin ti. 367 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Vamos, entren. Pero tápense los ojos. 368 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Muy bien. Así, entren. 369 00:17:47,526 --> 00:17:51,989 Sí. Justo por aquí. Cuidado. Bien. 370 00:17:54,491 --> 00:17:57,119 Justo ahí. ¡Arriba! Manténganlos cerrados. 371 00:17:57,202 --> 00:17:59,246 ¡Y ábranlos! 372 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 ¡Sorpresa! 373 00:18:03,208 --> 00:18:05,586 -Vendy ha vuelto. -¡Vendy! 374 00:18:05,669 --> 00:18:06,837 ¡La arreglaste! 375 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Más bien, la rearmó a ciegas. 376 00:18:08,463 --> 00:18:11,049 Miren, arreglé algo por mi cuenta. 377 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Y conservé todos los cositos. 378 00:18:13,177 --> 00:18:14,553 Sí, lo que sea. 379 00:18:14,636 --> 00:18:17,431 Pruébala, Ty-Ty. ¡Pruébala! 380 00:18:17,514 --> 00:18:18,599 Hola, Vendy. 381 00:18:21,101 --> 00:18:23,520 ¡Pum, pum, pum, gran pum! 382 00:18:28,025 --> 00:18:29,484 ¡Una Baba Congelada! 383 00:18:29,568 --> 00:18:33,197 ¿Para qué todos esos sabores si tengo la clásica Baba Congelada? 384 00:18:33,864 --> 00:18:36,325 Y nos quedamos con el clásico Fritz. 385 00:18:36,867 --> 00:18:39,411 Dios mío, ¡me siento igual que Vendy, 386 00:18:39,494 --> 00:18:43,582 todo arreglado y listo para trabajar en el MIBT muchos años más! 387 00:18:43,665 --> 00:18:45,959 No lo querría de otra manera, Fritz. 388 00:18:46,043 --> 00:18:47,711 -Salud. -Salud, alud. 389 00:18:47,794 --> 00:18:49,379 Sí, salud. Lo que sea. 390 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 CLASE DE COMEDIA DE Mike JA JA JA 391 00:19:05,604 --> 00:19:08,899 Ahora, si hay algo que los niños humanos encuentran gracioso, 392 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 además de la caca, ¡son los payasos! 393 00:19:11,527 --> 00:19:14,196 Así que pongámonos esa pintura grasa y veamos. 394 00:19:15,948 --> 00:19:19,117 Nada mal, Tylor. Excelente uso de sombreros pequeños. 395 00:19:19,201 --> 00:19:20,577 Bien. Muy bien. 396 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 Sr. Wazowski, mire esto. 397 00:19:25,791 --> 00:19:27,251 -¡Tachán! -Bien 398 00:19:28,043 --> 00:19:29,044 hecho. 399 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 Tal vez, saca algo, Carla. ¿Quién sigue? 400 00:19:35,133 --> 00:19:37,553 Bien, grandote. ¿Qué tal una sonrisa? 401 00:19:43,600 --> 00:19:46,019 Tal vez, eres más de chiste toc, toc. 402 00:22:34,897 --> 00:22:37,691 Y la moraleja de la historia es 403 00:22:37,774 --> 00:22:40,235 nunca saques un cosito. 404 00:22:40,319 --> 00:22:42,321 Subtítulos: Silvana Rinaldi