1
00:00:05,547 --> 00:00:07,341
Bebidas
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,682
Hola, Val. Algo anda mal
con esta vieja máquina.
3
00:00:15,766 --> 00:00:17,059
Puede que esté rota.
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,228
Es más que una vieja máquina, Doble T.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,104
Te lo dije, se llama Vendy.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,232
Cierto. Olvidé que tiene nombre.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
-Ella tiene nombre.
-Claro, sí.
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Fritz la bautizó.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Es tan MIBTer como nosotros.
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
Y a veces está de mal humor.
11
00:00:30,197 --> 00:00:32,616
Solo debes decir: "¡Hola,Vendy!". Así.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,452
Claro. Hola, Vendy.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,871
Ahora golpea el lado izquierdo
con el puño.
14
00:00:37,955 --> 00:00:39,039
Pum, pum, pum.
15
00:00:39,122 --> 00:00:40,499
Luego esperas, y gran pum.
16
00:00:40,582 --> 00:00:42,751
Pum, pum, pum, espero y gran pum.
17
00:00:42,835 --> 00:00:44,336
-Entendido. Gracias.
-Sí.
18
00:00:44,419 --> 00:00:45,420
No golpees fuerte.
19
00:00:45,504 --> 00:00:48,173
Hace unos años, Nathan de Marketing
la sacudió y ¡bum!
20
00:00:48,257 --> 00:00:49,299
Lo aplastó.
21
00:00:49,383 --> 00:00:50,926
Es invertebrado, salió ileso.
22
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Y nos dio dulces gratis...
23
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
Qué bueno que le dio dulces gratis.
24
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
Bien, Vendy, aquí vamos.
25
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
¡Pum, pum, pum, espero y un gran pum!
26
00:01:04,565 --> 00:01:05,816
-¡Ay, no!
-¡Ey!
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Eso no suena bien.
28
00:01:08,986 --> 00:01:10,112
¿Qué hiciste?
29
00:01:10,195 --> 00:01:12,698
¡Santo cielo! ¿Qué le pasa a Vendy?
30
00:01:12,781 --> 00:01:13,991
No lo sé. Le hice pum.
31
00:01:14,074 --> 00:01:15,576
-¡No!
-¡No!
32
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Como dije, creo que está
33
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
rota.
34
00:02:03,999 --> 00:02:06,418
Hoy, lamentamos el fallecimiento
35
00:02:06,502 --> 00:02:11,465
de otro miembro muy especial
de nuestra familia MIBT, Vendy.
36
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
Nuestra adorada
Vendy
37
00:02:14,218 --> 00:02:16,678
¿Un funeral para una máquina expendedora?
38
00:02:16,762 --> 00:02:19,014
No cualquier máquina expendedora.
39
00:02:19,097 --> 00:02:23,268
Vendy y yo empezamos nuestra carrera
en Monsters, Inc. el mismo día.
40
00:02:23,352 --> 00:02:25,812
Yo, un joven mecánico ambicioso.
41
00:02:25,896 --> 00:02:29,733
Vendy, una máquina con un sueño
de dispensar bebidas frías
42
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
a un precio inflado por la conveniencia.
43
00:02:32,903 --> 00:02:34,655
¡Valía lo que pesaba!
44
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
No querría que llorásemos.
45
00:02:38,659 --> 00:02:42,829
Sino que celebrásemos su vida.
46
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
¡Vendy, no!
47
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
MANTENIMIENTO
48
00:02:56,093 --> 00:02:59,096
Mi querida Vendy se ha ido.
49
00:02:59,179 --> 00:03:00,806
Vieja y rota.
50
00:03:01,849 --> 00:03:03,308
Te hace pensar.
51
00:03:04,059 --> 00:03:06,478
Tal vez, yo esté viejo y roto también.
52
00:03:08,480 --> 00:03:12,484
Gracias, Haggis, te pagaremos
de la cuenta de gastos varios.
53
00:03:19,533 --> 00:03:21,034
-Es mi culpa.
-No, no lo es.
54
00:03:21,118 --> 00:03:22,119
Claro que sí.
55
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
Clavó su asta supergrande
56
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
a través de Vendy.
57
00:03:25,998 --> 00:03:28,208
Eres mejor rompiendo que arreglando.
58
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
Vendy y ahora Fritz.
59
00:03:35,174 --> 00:03:36,216
Mira eso, Sulley.
60
00:03:36,300 --> 00:03:39,344
Con tu excelente gestión
y mi destreza cómica,
61
00:03:39,428 --> 00:03:40,971
las ganancias suben, suben.
62
00:03:41,054 --> 00:03:43,724
En realidad, las ganancias bajan, bajan.
63
00:03:43,807 --> 00:03:45,601
Los bromistas hacen lo que pueden,
64
00:03:45,684 --> 00:03:47,978
pero la producción de risa está cayendo.
65
00:03:48,061 --> 00:03:51,648
Pero con Sulley y yo a cargo,
la moral nunca fue más alta.
66
00:03:51,732 --> 00:03:53,108
¡La moral está muy baja!
67
00:03:53,192 --> 00:03:56,737
-Tal vez tu gráfico esté al revés.
-No, mi gráfico está bien.
68
00:03:56,820 --> 00:03:59,406
La moral está baja
por los gráficos deprimentes.
69
00:03:59,489 --> 00:04:01,325
No generamos suficiente energirrisa.
70
00:04:01,408 --> 00:04:02,409
-¿Qué?
-Mientras,
71
00:04:02,492 --> 00:04:05,037
veamos cómo animarlos
y recortar el presupuesto.
72
00:04:05,120 --> 00:04:06,205
Bien. Te diré qué.
73
00:04:06,288 --> 00:04:09,416
En el almuerzo,
jugaré 17 hoyos, en lugar de 18.
74
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
Haré ese sacrificio.
75
00:04:11,335 --> 00:04:14,546
Sr. Wazowski,
tendrá que hacer más recortes.
76
00:04:14,630 --> 00:04:16,006
¿Recortar mi personal?
77
00:04:16,632 --> 00:04:18,050
Parece que me estás pidiendo
78
00:04:18,133 --> 00:04:20,552
que despida involuntariamente a alguien.
79
00:04:20,636 --> 00:04:22,012
¿Vas a hacer eso?
80
00:04:22,095 --> 00:04:25,015
Es Bean de Contabilidad.
Recorte presupuestario.
81
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
Fritz despedirá a uno.
82
00:04:26,433 --> 00:04:28,018
-¿Qué?
-¿Despedirá a uno?
83
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Prefiero "echar". Tiene más fuerza.
84
00:04:30,479 --> 00:04:33,106
¡Y tiene que hacerlo
antes del fin de semana!
85
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
Ahí viene. Actúa natural.
86
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
Empleado esencial
87
00:04:41,281 --> 00:04:42,783
Suspiro triste.
88
00:04:43,742 --> 00:04:44,743
¿Estás bien, Fritz?
89
00:04:44,826 --> 00:04:46,912
¿Te lavo el coche? ¿Retapizo tu silla?
90
00:04:46,995 --> 00:04:48,664
-Duncan.
-¿Soy tu mayordomo?
91
00:04:48,747 --> 00:04:50,541
No. Estoy bien.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,044
Me vendría bien una Baba Congelada.
93
00:04:54,670 --> 00:04:56,171
Pero Vendy no está.
94
00:04:56,755 --> 00:04:59,299
Suspiro muy triste.
95
00:05:00,884 --> 00:05:04,012
Mal día para romper
la expendedora favorita de Fritz.
96
00:05:04,096 --> 00:05:06,473
Último en entrar, primero en salir.
97
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
Bien. Oíste a Duncan.
98
00:05:10,060 --> 00:05:11,144
No le hagas caso.
99
00:05:11,228 --> 00:05:12,729
¿Por qué no? Tiene razón.
100
00:05:12,813 --> 00:05:15,983
No soy un buen MIBTer.
Ni puedo arreglar nada.
101
00:05:16,066 --> 00:05:18,569
Claro que sí, ¿recuerdas?
Giraste la tuerca.
102
00:05:18,652 --> 00:05:20,529
Una tuerca, Val. Giré una tuerca.
103
00:05:20,612 --> 00:05:23,657
Si estoy despedido, ya está.
Mi vida terminó.
104
00:05:23,740 --> 00:05:26,743
No tengo chances de ser bromista.
Ni siquiera...
105
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Ni siquiera los veré a ustedes.
106
00:05:35,002 --> 00:05:38,505
¿Quieres que yo te diga a ti
cómo subir la moral?
107
00:05:38,589 --> 00:05:40,924
¡Sí! Porque estás "siempre mirando".
108
00:05:41,008 --> 00:05:43,719
¿O es "siempre molestando"?
No lo sé. Como sea.
109
00:05:43,802 --> 00:05:46,930
¿No hay más crema para el café?
¿Qué sentido tiene?
110
00:05:47,306 --> 00:05:50,851
¿Qué tal si apruebas tu papeleo a tiempo?
111
00:05:50,934 --> 00:05:53,270
Eso me haría sonreír.
112
00:05:53,353 --> 00:05:56,982
Y me han dicho
que tengo una sonrisa contagiosa.
113
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
-¿Funcionará?
-Le compraremos una Baba Congelada.
114
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
Animará a Fritz, y no te despedirá.
115
00:06:03,447 --> 00:06:04,615
¿Qué le pasa a Fritz?
116
00:06:05,490 --> 00:06:08,202
Hola, Mike.
Rompí su máquina expendedora favorita...
117
00:06:08,285 --> 00:06:09,828
-Vendy.
-Sí, Vendy, sí.
118
00:06:09,912 --> 00:06:11,538
Rompí a Vendy y...
119
00:06:11,622 --> 00:06:12,789
¡Y necesita una nueva!
120
00:06:12,873 --> 00:06:15,792
¡Eso es todo!
Tengo dos palabras para ti, "mejoras".
121
00:06:15,876 --> 00:06:16,960
"Mejoras" es una.
122
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
Así se levanta la moral.
123
00:06:18,754 --> 00:06:20,756
Y así, aumentan las risas.
124
00:06:20,839 --> 00:06:23,050
Si aumentan las risas,
también las ganancias.
125
00:06:23,133 --> 00:06:25,260
Y no hay que despedir a nadie.
126
00:06:25,344 --> 00:06:27,137
Salvo a la molesta.
127
00:06:27,221 --> 00:06:28,847
Te oí.
128
00:06:32,351 --> 00:06:34,019
¡Hola!
129
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
¿Una nueva máquina expendedora?
130
00:06:37,439 --> 00:06:39,107
¿Listo para un refrigerio?
131
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
Mira. Hasta tiene comida caliente.
132
00:06:42,110 --> 00:06:43,904
Muy impresionante.
133
00:06:43,987 --> 00:06:47,032
Así es, señor.
La hice instalar solo para ti.
134
00:06:47,115 --> 00:06:50,911
¿La hiciste instalar?
No, no. No fue idea de Duncan.
135
00:06:50,994 --> 00:06:53,372
Sí, Val y yo le dimos a Mike
la idea de mejorar.
136
00:06:53,455 --> 00:06:55,332
-Pero yo aprobé la entrega.
-No.
137
00:06:55,415 --> 00:06:56,959
-Duncan.
-No quiero esto.
138
00:06:57,042 --> 00:06:58,377
-Yo tampoco.
-Muy pronto.
139
00:06:58,460 --> 00:06:59,878
-Demasiado.
-Extraño a Vendy.
140
00:06:59,962 --> 00:07:01,839
Fue un tonto plan del universitario.
141
00:07:01,922 --> 00:07:03,882
¿Qué? ¡No! Yo no la pedí.
142
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
-Dijiste que fue tu idea.
-De Mike.
143
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
-Mejoras.
-Es culpa suya.
144
00:07:07,594 --> 00:07:08,762
-Recuerda.
-Espera.
145
00:07:08,846 --> 00:07:10,305
-Duncan...
-Nadie confía.
146
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
-No es mi culpa.
-Ridículo.
147
00:07:11,974 --> 00:07:14,768
Tú eres el loco.
"Soy Tylor Tylor Tylor Tylor".
148
00:07:14,852 --> 00:07:16,103
Elige tu
Baba
149
00:07:16,186 --> 00:07:17,855
-Detente.
-Yo me encargo, señor.
150
00:07:18,730 --> 00:07:21,275
Cuántos sabores refrescantes
de Baba Congelada.
151
00:07:21,358 --> 00:07:22,484
¡Me gusta!
152
00:07:22,568 --> 00:07:23,861
¡Y todo fue idea mía!
153
00:07:23,944 --> 00:07:25,571
-¿En serio, Duncan?
-¿Cómo elijo?
154
00:07:25,654 --> 00:07:27,489
¡Hay Manzamédula! Eso suena...
155
00:07:27,573 --> 00:07:29,491
-Lo que quieras.
-Cloacafresa.
156
00:07:29,575 --> 00:07:31,285
Tal vez elija Explosión Biliar.
157
00:07:31,368 --> 00:07:33,078
Si estás contento, yo también.
158
00:07:33,203 --> 00:07:35,706
Pum, pum, pum, Pumcito.
159
00:07:38,584 --> 00:07:40,043
¡Dios mío!
160
00:07:43,797 --> 00:07:45,090
La acidez es asombrosa.
161
00:07:45,174 --> 00:07:46,842
No siento la lengua, pero ¿y qué?
162
00:07:46,925 --> 00:07:48,719
Quizá debí probar la Limo limón.
163
00:07:48,802 --> 00:07:50,804
Habría sido más delicioso y refrescante.
164
00:07:50,888 --> 00:07:53,015
Mira, hay un botón de "cambio".
165
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Justo ahí.
166
00:07:54,391 --> 00:07:55,434
¡Caracoles!
167
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
CAMBIO
168
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
¿Pueden creerlo?
169
00:08:01,481 --> 00:08:02,524
Pumcito.
170
00:08:03,692 --> 00:08:06,445
¡No puedo creerlo! Es extraordinario.
171
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
Gracias, Vendy Dos.
172
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
Y gracias a todos.
173
00:08:11,116 --> 00:08:13,285
Saben, estoy teniendo una semana muy dura
174
00:08:13,368 --> 00:08:15,579
y esto me hace sentir un poco mejor.
175
00:08:19,374 --> 00:08:22,628
¿Oyes? Nos agradeció. No va a despedirnos.
176
00:08:22,711 --> 00:08:26,048
No. Me dio las gracias a moi.
A mí no me va a despedir.
177
00:08:26,590 --> 00:08:27,674
¡Prepárate!
178
00:08:29,927 --> 00:08:32,888
¿Meteolor? Pensé
que no gastaríamos dinero.
179
00:08:32,971 --> 00:08:35,891
Sulley, no piensas
como un CEO alejado de la realidad.
180
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Para ganar, tienes que gastar.
181
00:08:39,228 --> 00:08:40,395
¡No!
182
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
¡No!
183
00:08:42,064 --> 00:08:44,066
-¡Gol!
-Sí.
184
00:08:44,149 --> 00:08:45,943
¿Ves? La moral ya ha subido.
185
00:08:46,026 --> 00:08:47,236
Nos lo quedaremos.
186
00:08:47,319 --> 00:08:49,905
Demasiado tarde, amigo. Pedí 96.
187
00:08:55,786 --> 00:08:58,330
Está ahí dentro
revisando nuestros archivos.
188
00:08:58,413 --> 00:08:59,915
Tomando su decisión.
189
00:08:59,998 --> 00:09:03,252
Tu truquito de la expendedora
no funcionará, universitario.
190
00:09:03,335 --> 00:09:05,587
No conservarás tu empleo con bocadillos.
191
00:09:05,671 --> 00:09:07,089
Creo que ya lo hice.
192
00:09:07,172 --> 00:09:09,550
-¿Mocos calientes?
-¿Mocos calientes?
193
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
No tan rápido.
No puedes quedarte con esos.
194
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
-Los Mocos son míos.
-¿Tuyos?
195
00:09:14,555 --> 00:09:16,223
Sí, desde los tres años.
196
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
¿Tres? Mi mamá tomaba
eso en vez de vitaminas.
197
00:09:19,309 --> 00:09:20,477
-Con razón.
-Gano.
198
00:09:20,561 --> 00:09:23,355
-Búscate otra cosa.
-¿En serio? Los quiero.
199
00:09:23,438 --> 00:09:24,523
-No lo harás.
-Basta.
200
00:09:24,606 --> 00:09:25,607
-¡Detente!
-Son míos.
201
00:09:25,691 --> 00:09:26,900
-¡No! ¡Míos!
-¡Míos!
202
00:09:34,157 --> 00:09:35,659
Ahora sí te van a despedir.
203
00:09:35,742 --> 00:09:38,495
Tú eres el que empujaba.
¡Te despedirá a ti!
204
00:09:38,579 --> 00:09:41,540
-Fritz se va a enfadar.
-Sí, mejor la arreglo.
205
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
No. No puedes arreglar nada,
ya lo sabemos.
206
00:09:44,710 --> 00:09:47,421
La arreglaré yo. Tú quédate ahí
y que te despidan.
207
00:09:47,504 --> 00:09:49,214
REPARAR EN SERVICIO AUTORIZADO
O SE ANULA GARANTÍA
208
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
Mira aquí... Y...
209
00:09:50,382 --> 00:09:52,342
Llama a un servicio autorizado.
210
00:09:52,426 --> 00:09:55,470
Bla, bla, bla. Eso es
para aficionados como tú.
211
00:09:57,472 --> 00:09:58,849
No toquen el amarillo.
212
00:09:58,932 --> 00:10:03,270
Reconecto esto a eso. Ajusto esto.
Muevo esta cosa. ¡Y pum!
213
00:10:03,353 --> 00:10:04,855
Vamos a probarla.
214
00:10:08,400 --> 00:10:11,653
¡Mira! Como nueva.
Me desharé de todo esto.
215
00:10:11,737 --> 00:10:13,780
Espera. ¿Qué son esos?
216
00:10:13,864 --> 00:10:16,617
Piezas extras. Un montón de cositos.
217
00:10:16,700 --> 00:10:18,619
-¿Cositos?
-No sirven para nada.
218
00:10:18,702 --> 00:10:21,205
Creo que necesito
otra dosis de Baba Congelada.
219
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Estoy muy preocupado.
220
00:10:24,875 --> 00:10:26,835
Sabor Sorbo de saliva. Suena delicioso.
221
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Sorbo de Saliva
222
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
PASTILLAS DE PEDOS
223
00:10:32,007 --> 00:10:34,843
¿Pastillas de pedos? No quiero eso.
224
00:10:35,802 --> 00:10:37,554
¡QUE EMPIECE LA FIESTA!
225
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
-¿Estás bien?
-¡No! ¡Recibí un latazo!
226
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
¡Algo pasa con esa máquina!
227
00:10:46,438 --> 00:10:48,357
-¡A mi oficina, todos!
-¡A tu oficina!
228
00:10:48,440 --> 00:10:49,483
¡TOMA ESTO!
229
00:10:59,576 --> 00:11:03,830
Es como todo y nada al mismo tiempo.
230
00:11:03,914 --> 00:11:05,958
Es como si me hablara.
231
00:11:06,750 --> 00:11:09,169
-¿Qué te dice, Sulley?
-¿Que estamos quebrados?
232
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
Mira qué más tengo.
233
00:11:10,337 --> 00:11:13,090
Compré un Pestilente Van Gogh.
y un Claude Bidé.
234
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
¿Es un Miguel Angelón?
235
00:11:14,967 --> 00:11:16,552
¡Sí! Es cultura.
236
00:11:16,635 --> 00:11:19,179
La cultura levanta la moral y esta,
las ganancias.
237
00:11:19,847 --> 00:11:22,808
Un Andy Gorhal. Una de sus latas Goop.
238
00:11:22,891 --> 00:11:23,976
TOMATE PODRIDO
GOOP
239
00:11:24,059 --> 00:11:25,102
¡Muy inspirador!
240
00:11:25,644 --> 00:11:28,480
¿Ves? Ahora este
241
00:11:29,356 --> 00:11:30,440
apesta.
242
00:11:30,524 --> 00:11:33,068
No entiendo este. No lo entiendo.
243
00:11:34,570 --> 00:11:37,239
¿Cositos? ¿Sacaste cositos?
244
00:11:37,322 --> 00:11:38,615
Nunca saques cositos.
245
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
¡La estaba arreglando porque él la rompió!
246
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
-¡La rompiste!
-¡Tú!
247
00:11:42,035 --> 00:11:43,912
Calma. Yo estoy tranquilo.
248
00:11:43,996 --> 00:11:45,414
Voy a llamar al servicio.
249
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
Servicio Vend-o. ¿Puedo ayudarlo?
250
00:11:49,835 --> 00:11:52,462
Sí. ¡Nuestra máquina enloqueció!
251
00:11:52,546 --> 00:11:54,298
Cálmese, señor. Todo saldrá bien.
252
00:11:54,381 --> 00:11:56,592
Si no quitaron ningún cosito.
253
00:11:56,675 --> 00:11:58,135
¡Pero lo hicimos!
254
00:12:00,262 --> 00:12:02,264
¿Hola?
255
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
¡Se cortó la línea!
256
00:12:04,016 --> 00:12:06,643
¡Cortó la línea telefónica!
257
00:12:08,520 --> 00:12:12,274
Querida madre:
Te escribo desde el frente.
258
00:12:12,357 --> 00:12:15,527
Una expendedora se rebeló
y nos declaró su enemigo.
259
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
No desesperes ni sufras
por mi regreso a salvo.
260
00:12:18,614 --> 00:12:20,157
He luchado con valor.
261
00:12:20,240 --> 00:12:23,619
Tu hijo amoroso, Duncan P. Anderson,
262
00:12:23,702 --> 00:12:25,537
Supervisor adjunto del MIBT.
263
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
Quédense aquí, iré a arreglarla.
264
00:12:29,416 --> 00:12:31,460
¿Y dejar que seas el héroe? No.
265
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Deja que un buen MIBTer
salve a los MIBTers.
266
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
¡TRITURA!
267
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
DISPARA
268
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
¡Relájate!
269
00:13:16,004 --> 00:13:17,798
¡ENCIÉNDETE!
270
00:13:20,425 --> 00:13:22,386
¿Quién es el héroe ahora?
271
00:13:23,679 --> 00:13:24,680
BATERÍA DE RESPALDO
272
00:13:24,763 --> 00:13:25,931
Duncan.
273
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
¡Mira detrás de ti!
274
00:13:27,516 --> 00:13:28,684
-Duncan.
-¿Qué?
275
00:13:31,019 --> 00:13:32,020
ACTIVADA
276
00:13:32,104 --> 00:13:33,105
Sabroso
277
00:13:33,188 --> 00:13:34,356
¡Déjenme salir!
278
00:13:36,066 --> 00:13:37,067
¡Se comió a Duncan!
279
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
¡Ay, no! No...
280
00:13:38,861 --> 00:13:41,405
¿Quedan partes del cuerpo?
Pido los pedúnculos.
281
00:13:41,822 --> 00:13:44,575
Aquí tienes. Gentileza de Monsters, Inc.
282
00:13:44,658 --> 00:13:47,578
Este es para ti. Este es para ti. Para ti.
283
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
Este es para ti, amigo.
284
00:13:49,121 --> 00:13:50,998
-¿Qué hay en los sobres?
-Dinero.
285
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
-¿Dinero?
-Dinero.
286
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
-¿Dinero, dinero?
-Sí.
287
00:13:53,542 --> 00:13:55,210
Es "Lunes de dinero donado".
288
00:13:55,294 --> 00:13:57,588
Te digo algo:
¡la moral nunca ha sido mejor!
289
00:13:57,671 --> 00:13:59,339
¿De dónde sacaste ese efectivo?
290
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Del tu frasco de emergencia bajo tu cama.
291
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
-Pero...
-Para ti.
292
00:14:02,759 --> 00:14:04,386
-Pero...
-Es una emergencia, ¿no?
293
00:14:04,469 --> 00:14:05,637
Este es para ti.
294
00:14:05,721 --> 00:14:07,139
¡TRITÚRALO!
Deliciosa escoria
295
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
¡Por favor! ¡Déjenme salir!
296
00:14:09,433 --> 00:14:10,601
Hay que salvarlo.
297
00:14:10,684 --> 00:14:11,685
Bien. ¿Cómo?
298
00:14:13,604 --> 00:14:14,897
-¡Tú!
-¿Yo?
299
00:14:14,980 --> 00:14:16,940
No serás el mejor MIBTer para reparar,
300
00:14:17,024 --> 00:14:18,984
pero sí para romper.
301
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
Gracias. Creo.
302
00:14:20,736 --> 00:14:22,696
Así que, ve y rompearregla a Vendy Dos.
303
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
SOLTAR
PEDOS
304
00:14:27,409 --> 00:14:28,911
-Haz lo peor.
-¡Doble T!
305
00:14:28,994 --> 00:14:30,204
¡Estropea las cosas!
306
00:14:30,704 --> 00:14:35,375
¡Que alguien me saque!
No es tan espacioso como parece.
307
00:14:37,586 --> 00:14:39,004
Hora de trabajar.
308
00:14:44,718 --> 00:14:46,470
Habría sido un gran Asustador.
309
00:14:46,553 --> 00:14:47,554
¡Atrás!
310
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
No volveré a quitar un cosito.
311
00:15:06,949 --> 00:15:08,951
-Sí. ¡Doble T!
-Muy bien.
312
00:15:09,034 --> 00:15:11,245
¡Eso fue destrucción de primera, Músculos!
313
00:15:11,328 --> 00:15:13,413
¡Fue un buen MIBTeado!
314
00:15:13,497 --> 00:15:14,498
Vamos. Gracias.
315
00:15:14,581 --> 00:15:16,542
Estuvo bien. Como mucho.
316
00:15:17,209 --> 00:15:18,460
Yo...
317
00:15:18,544 --> 00:15:22,631
Tengo noticias
que debo compartir con ustedes.
318
00:15:25,133 --> 00:15:28,887
¿"Mesas de meteolor, arte,
"Lunes de dinero donado"?
319
00:15:28,971 --> 00:15:30,722
Tengo más ideas como esas.
320
00:15:30,806 --> 00:15:33,684
-¿Una piscina en la azotea?
-No necesitamos eso.
321
00:15:33,767 --> 00:15:36,311
-Un equipo de natación de Monsters, Inc.
-No.
322
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
Entonces, ¿quién la usará?
323
00:15:38,522 --> 00:15:40,315
Bean, puedo explicarlo.
324
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
En realidad, no puedo explicar nada.
325
00:15:43,360 --> 00:15:46,154
¿Hola? ¿Qué hay que explicar?
Mira mi gráfico.
326
00:15:46,238 --> 00:15:48,407
Nunca vi la moral mejorar tan rápido.
327
00:15:48,490 --> 00:15:50,909
Y nuestra producción de risa se duplicó.
328
00:15:50,993 --> 00:15:52,494
¿En serio? Bueno.
329
00:15:52,578 --> 00:15:55,038
A este ritmo,
las ganancias llegarán rápido.
330
00:15:55,122 --> 00:15:57,833
Es por lo que hizo Mike.
Buen trabajo, Mikey.
331
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
Gracias. Gracias, Sulley.
332
00:15:59,585 --> 00:16:00,836
No hay problema.
333
00:16:00,919 --> 00:16:02,254
¿Y sabías?
334
00:16:02,337 --> 00:16:06,175
Mañana es martes de devolución.
335
00:16:09,720 --> 00:16:12,347
Bueno, Contabilidad me pidió
336
00:16:12,431 --> 00:16:16,768
que despidiera a un MIBT
por recortes presupuestarios.
337
00:16:17,477 --> 00:16:19,938
No soporto ver a ninguno de ustedes irse.
338
00:16:21,565 --> 00:16:22,900
Son mi familia.
339
00:16:23,859 --> 00:16:27,237
Así que, como Vendy,
que era vieja y rota, tuvo que irse,
340
00:16:28,238 --> 00:16:30,240
como estoy viejo y estropeado,
341
00:16:31,533 --> 00:16:33,493
también debo irme.
342
00:16:33,577 --> 00:16:36,330
-Estás... Quieres decir que...
-Voy a jubilarme.
343
00:16:36,413 --> 00:16:38,582
¡Vas a jubilarte! Es decir...
344
00:16:38,999 --> 00:16:42,461
¿Te vas a jubilar? Un día muy triste.
345
00:16:43,003 --> 00:16:44,004
Disculpen.
346
00:16:44,087 --> 00:16:47,549
Seguro es Recursos Monstruosos
por mi último día.
347
00:16:50,552 --> 00:16:51,929
Esto no está bien.
348
00:16:52,012 --> 00:16:56,183
Fritz es el monstruo más generoso
y amable que he conocido.
349
00:16:56,266 --> 00:16:57,809
Yo debo irme, no él.
350
00:16:57,935 --> 00:16:59,937
No te desmerezcas, universitario.
351
00:17:00,020 --> 00:17:03,065
Como nuevo supervisor, seré bueno contigo.
352
00:17:03,565 --> 00:17:05,609
¡Buenas noticias para todos!
353
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Subió la moral y subió la producción,
354
00:17:07,778 --> 00:17:09,571
así que se cancelaron los cortes.
355
00:17:09,655 --> 00:17:11,073
-¿Los recortes?
-¡También!
356
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
-¿Puedes quedarte?
-¡Puedo quedarme!
357
00:17:13,158 --> 00:17:14,993
-¡Puedes quedarte!
-Muy bien.
358
00:17:15,077 --> 00:17:17,412
¡Pero no hace falta! ¿Está seguro, señor?
359
00:17:17,496 --> 00:17:19,748
Piensa en toda la jardinería.
360
00:17:19,831 --> 00:17:22,876
¡Descuentos en viajes,
los torneos de pádel! ¡Vamos!
361
00:17:22,960 --> 00:17:25,921
Seguro, Duncan. Ningún MIBTer
se va a ningún lado.
362
00:17:26,004 --> 00:17:27,005
Aunque...
363
00:17:28,090 --> 00:17:29,800
Perdimos a Vendy.
364
00:17:34,680 --> 00:17:36,223
¡Buenos días, MIBTers!
365
00:17:36,306 --> 00:17:38,517
-Entonces, ¿qué pasa?
-No lo sé.
366
00:17:38,600 --> 00:17:40,727
Tylor no nos dejó entrar sin ti.
367
00:17:42,229 --> 00:17:44,940
Vamos, entren. Pero tápense los ojos.
368
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Muy bien. Así, entren.
369
00:17:47,526 --> 00:17:51,989
Sí. Justo por aquí. Cuidado. Bien.
370
00:17:54,491 --> 00:17:57,119
Justo ahí. ¡Arriba! Manténganlos cerrados.
371
00:17:57,202 --> 00:17:59,246
¡Y ábranlos!
372
00:17:59,329 --> 00:18:00,455
¡Sorpresa!
373
00:18:03,208 --> 00:18:05,586
-Vendy ha vuelto.
-¡Vendy!
374
00:18:05,669 --> 00:18:06,837
¡La arreglaste!
375
00:18:06,920 --> 00:18:08,380
Más bien, la rearmó a ciegas.
376
00:18:08,463 --> 00:18:11,049
Miren, arreglé algo por mi cuenta.
377
00:18:11,133 --> 00:18:13,093
Y conservé todos los cositos.
378
00:18:13,177 --> 00:18:14,553
Sí, lo que sea.
379
00:18:14,636 --> 00:18:17,431
Pruébala, Ty-Ty. ¡Pruébala!
380
00:18:17,514 --> 00:18:18,599
Hola, Vendy.
381
00:18:21,101 --> 00:18:23,520
¡Pum, pum, pum, gran pum!
382
00:18:28,025 --> 00:18:29,484
¡Una Baba Congelada!
383
00:18:29,568 --> 00:18:33,197
¿Para qué todos esos sabores
si tengo la clásica Baba Congelada?
384
00:18:33,864 --> 00:18:36,325
Y nos quedamos con el clásico Fritz.
385
00:18:36,867 --> 00:18:39,411
Dios mío, ¡me siento igual que Vendy,
386
00:18:39,494 --> 00:18:43,582
todo arreglado y listo para trabajar
en el MIBT muchos años más!
387
00:18:43,665 --> 00:18:45,959
No lo querría de otra manera, Fritz.
388
00:18:46,043 --> 00:18:47,711
-Salud.
-Salud, alud.
389
00:18:47,794 --> 00:18:49,379
Sí, salud. Lo que sea.
390
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
CLASE DE COMEDIA
DE Mike JA JA JA
391
00:19:05,604 --> 00:19:08,899
Ahora, si hay algo que los niños humanos
encuentran gracioso,
392
00:19:08,982 --> 00:19:11,109
además de la caca, ¡son los payasos!
393
00:19:11,527 --> 00:19:14,196
Así que pongámonos
esa pintura grasa y veamos.
394
00:19:15,948 --> 00:19:19,117
Nada mal, Tylor.
Excelente uso de sombreros pequeños.
395
00:19:19,201 --> 00:19:20,577
Bien. Muy bien.
396
00:19:21,495 --> 00:19:23,705
Sr. Wazowski, mire esto.
397
00:19:25,791 --> 00:19:27,251
-¡Tachán!
-Bien
398
00:19:28,043 --> 00:19:29,044
hecho.
399
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
Tal vez, saca algo, Carla. ¿Quién sigue?
400
00:19:35,133 --> 00:19:37,553
Bien, grandote. ¿Qué tal una sonrisa?
401
00:19:43,600 --> 00:19:46,019
Tal vez, eres más de chiste toc, toc.
402
00:22:34,897 --> 00:22:37,691
Y la moraleja de la historia es
403
00:22:37,774 --> 00:22:40,235
nunca saques un cosito.
404
00:22:40,319 --> 00:22:42,321
Subtítulos: Silvana Rinaldi