1 00:00:05,547 --> 00:00:07,341 Bebidas 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,682 Oye, Val. Algo le pasa a esta vieja máquina. 3 00:00:15,766 --> 00:00:17,059 Creo que está rota. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 Es más que una vieja máquina, Doble T. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,104 Te dije que se llama Vendy. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,232 Vale. Olvidaba que tenía nombre. 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 -Tiene nombre. -Claro, vale, sí. 8 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 Fritz se lo puso. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Es parte del equipo como nosotros. 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Y un poco voluble a veces. 11 00:00:30,197 --> 00:00:32,616 Solo tienes que decirle: "¡Hola, Vendy!". Así. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,452 Vale. Claro. Hola, Vendy. 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,871 Bien. Ahora golpea la izquierda con tu puño. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Bum bum bum. 15 00:00:39,122 --> 00:00:40,499 Un segundo, bum grande. 16 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 Bum bum bum, un segundo, bum grande. 17 00:00:42,835 --> 00:00:44,336 -Entendido. Vale. Gracias. -Sí. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,420 No muy fuerte. 19 00:00:45,504 --> 00:00:48,173 Hace años, Nathan de marketing la sacudió y ¡pam! 20 00:00:48,257 --> 00:00:49,299 Lo aplastó. 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,926 Es invertebrado, así que bien. 22 00:00:51,009 --> 00:00:52,511 Y nos dio caramelos gratis. 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,014 Qué bien lo de los caramelos gratis. 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 Vale, Vendy, allá vamos. 25 00:01:00,018 --> 00:01:03,313 ¡Bum bum bum, un segundo, bum grande! 26 00:01:04,565 --> 00:01:05,816 -¡Ay, no! -¡Eh! 27 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 Eso no suena bien. 28 00:01:08,986 --> 00:01:10,112 ¿Qué has hecho? 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,698 ¡Cáscaras! ¿Qué le pasa a Vendy? 30 00:01:12,781 --> 00:01:13,991 No sé. Solo hice bum. 31 00:01:14,074 --> 00:01:15,576 -¡No! -¡No, no, no! 32 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Como dije, creo que está... 33 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 ...rota. 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,526 MONSTRUOS A LA OBRA 35 00:02:03,999 --> 00:02:06,418 Hoy lamentamos el deceso 36 00:02:06,502 --> 00:02:11,465 de otro miembro muy especial de la familia EIMSA, Vendy. 37 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 Nuestra Queridísima Vendy 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,678 ¿Le hacemos un funeral a una expendedora? 39 00:02:16,762 --> 00:02:19,014 No es solo una expendedora. 40 00:02:19,097 --> 00:02:23,268 Vendy y yo empezamos nuestra carrera en Monstruos S.A. el mismo día. 41 00:02:23,352 --> 00:02:25,812 Yo, un ambicioso mecánico joven. 42 00:02:25,896 --> 00:02:29,733 Vendy, una máquina que soñaba con dispensar refrescos 43 00:02:29,816 --> 00:02:32,819 a precios desorbitados por la comodidad. 44 00:02:32,903 --> 00:02:34,655 ¡Ella lo valía! 45 00:02:36,532 --> 00:02:37,908 No querría que lloráramos. 46 00:02:38,659 --> 00:02:42,829 Sino que honráramos su vida. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 ¡Vendy, no! 48 00:02:50,712 --> 00:02:54,174 MANTENIMIENTO 49 00:02:56,093 --> 00:02:59,096 Mi querida Vendy se ha ido. 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,806 Vieja y rota. 51 00:03:01,849 --> 00:03:03,308 Te da que pensar. 52 00:03:04,059 --> 00:03:06,478 Quizá yo también esté viejo y roto. 53 00:03:08,480 --> 00:03:12,484 Gracias, Haggis, te pagaremos de la cuenta de gastos varios. 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,034 -Esto es culpa mía. -No. 55 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 Seguro que sí. 56 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 Es el que ha atravesado a Vendy 57 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 con su enorme asta. 58 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 Se te da mejor romper cosas que arreglarlas. 59 00:03:28,292 --> 00:03:29,585 A Vendy y ahora a Fritz. 60 00:03:35,174 --> 00:03:36,216 Mira eso, Sulley. 61 00:03:36,300 --> 00:03:39,344 Con tus habilidades directivas y mi destreza cómica, 62 00:03:39,428 --> 00:03:40,971 los beneficios suben y suben. 63 00:03:41,054 --> 00:03:43,724 De hecho, bajan y bajan. 64 00:03:43,807 --> 00:03:45,601 Los bromistas hacen lo que pueden, 65 00:03:45,684 --> 00:03:47,978 pero la producción ha disminuido. 66 00:03:48,061 --> 00:03:51,648 Vale, pero con Sulley y yo al mando, la moral está altísima. 67 00:03:51,732 --> 00:03:53,108 ¡La moral está bajísima! 68 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 -Quizá el grafiquito está al revés. -No, está bien. 69 00:03:56,820 --> 00:03:59,406 La moral está baja por estos deprimentes gráficos. 70 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 No generamos suficiente potencia. 71 00:04:01,408 --> 00:04:02,409 -¿Qué? -Mientras, 72 00:04:02,492 --> 00:04:05,037 debemos animar a la gente y recortar presupuesto. 73 00:04:05,120 --> 00:04:06,205 Vale. Haremos esto. 74 00:04:06,288 --> 00:04:09,416 En el almuerzo, jugaré solo 17 hoyos, no 18. 75 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 Haré ese sacrificio. 76 00:04:11,335 --> 00:04:14,546 Sr. Wazowski, habrá que hacer recortes más importantes. 77 00:04:14,630 --> 00:04:16,006 ¿Recortar personal? 78 00:04:16,632 --> 00:04:18,050 Parece que me está pidiendo 79 00:04:18,133 --> 00:04:20,552 que despida involuntariamente a alguien. 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,012 ¿Vas a hacerlo? 81 00:04:22,095 --> 00:04:25,015 Es Bean, de contabilidad. Recorte de presupuesto. 82 00:04:25,098 --> 00:04:26,350 Fritz despedirá a uno. 83 00:04:26,433 --> 00:04:28,018 -¿Qué? -¿Van a despedirnos? 84 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Prefiero "echar". Más potente. 85 00:04:30,479 --> 00:04:33,106 ¡Y tiene que hacerlo esta semana! 86 00:04:33,774 --> 00:04:35,317 Ahí viene. Naturalidad. 87 00:04:38,946 --> 00:04:40,531 Empleado esencial 88 00:04:41,281 --> 00:04:42,783 Suspiro triste. 89 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 ¿Estás bien, Fritz? 90 00:04:44,826 --> 00:04:46,912 ¿Le lavo el coche? ¿Le tapizo la silla? 91 00:04:46,995 --> 00:04:48,664 -¡Duncan! -¿Un mayordomo gratis? 92 00:04:48,747 --> 00:04:50,541 No, no, no. Estoy bien. 93 00:04:50,624 --> 00:04:54,044 Me apetece un refresco. 94 00:04:54,670 --> 00:04:56,171 Pero Vendy no está. 95 00:04:56,755 --> 00:04:59,299 Suspiro muy, muy triste. 96 00:05:00,884 --> 00:05:04,012 Mal día para romper la expendedora, ¿eh, universitario? 97 00:05:04,096 --> 00:05:06,473 Los últimos se largan primero. 98 00:05:07,975 --> 00:05:09,977 Muy bien. Ya has oído a Duncan. 99 00:05:10,060 --> 00:05:11,144 No le escuches. 100 00:05:11,228 --> 00:05:12,729 ¿Por qué no? Tiene razón. 101 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 No soy un buen instalador. No sé arreglar nada. 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,569 Claro que sí, ¿recuerdas? Sacaste la tuerca. 103 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 Una tuerca. Saqué una tuerca. 104 00:05:20,612 --> 00:05:23,657 Si me despiden, ya está. Se acabó mi vida. 105 00:05:23,740 --> 00:05:26,743 No tendré posibilidad de ser bromista. Ni siquiera... 106 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Ni siquiera podré veros. 107 00:05:35,002 --> 00:05:38,505 ¿Quieres que te diga cómo subir la moral? 108 00:05:38,589 --> 00:05:40,924 ¡Sí! Porque "siempre estás observando". 109 00:05:41,008 --> 00:05:43,719 ¿O es "siempre apestando"? No lo sé. Da igual. 110 00:05:43,802 --> 00:05:46,930 ¿No queda crema para el café? No puede ser. 111 00:05:47,306 --> 00:05:50,851 ¿Y si aprobaras tu papeleo a tiempo? 112 00:05:50,934 --> 00:05:53,270 Eso me haría sonreír. 113 00:05:53,353 --> 00:05:56,982 Y dicen que tengo una sonrisa contagiosa. 114 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 -¿Seguro que funcionará? -Llevémosle un refresco. 115 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Animará a Fritz y no te despedirá. 116 00:06:03,447 --> 00:06:04,615 ¿Qué le pasa a Fritz? 117 00:06:05,490 --> 00:06:08,202 Hola, Mike. Rompí su expendedora favorita... 118 00:06:08,285 --> 00:06:09,828 -Vendy. -Sí, Vendy, sí. 119 00:06:09,912 --> 00:06:11,538 Rompí a Vendy esta mañana y... 120 00:06:11,622 --> 00:06:12,789 ¡Y necesita una nueva! 121 00:06:12,873 --> 00:06:15,792 ¡Eso es! Tengo dos palabras para ti: "renovación". 122 00:06:15,876 --> 00:06:16,960 Eso es una palabra. 123 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Perfecto para subir la moral. 124 00:06:18,754 --> 00:06:20,756 Y si sube la moral, sube la risa. 125 00:06:20,839 --> 00:06:23,050 Y si sube la risa, suben los beneficios. 126 00:06:23,133 --> 00:06:25,260 Y no hay que despedir a nadie. 127 00:06:25,344 --> 00:06:27,137 Excepto quizá a Apestosa. 128 00:06:27,221 --> 00:06:28,847 Lo he oído. 129 00:06:32,351 --> 00:06:34,019 ¡Hola! 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 ¿Una nueva máquina expendedora? 131 00:06:37,439 --> 00:06:39,107 ¿Listo para Refrescarte? 132 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 Mira eso. Tiene hasta comida caliente. 133 00:06:42,110 --> 00:06:43,904 Es impresionante. 134 00:06:43,987 --> 00:06:47,032 Así es, señor. La he instalado solo para usted. 135 00:06:47,115 --> 00:06:50,911 ¿Tú la has instalado? No, no. No fue idea de Duncan. 136 00:06:50,994 --> 00:06:53,372 Sí, Val y yo le dimos a Mike la idea. 137 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 -Pero yo aprobé la entrega. -No. 138 00:06:55,415 --> 00:06:56,959 -¡Duncan! -Esto no me gusta. 139 00:06:57,042 --> 00:06:58,377 -Ni a mí. -Es muy pronto. 140 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 -Demasiado. -Añoro a Vendy. 141 00:06:59,962 --> 00:07:01,839 Este era el plan del universitario. 142 00:07:01,922 --> 00:07:03,882 ¿Qué? ¡No! No se lo pedí a Mike. 143 00:07:03,966 --> 00:07:05,843 -Dices que fue idea tuya. -De Mike. 144 00:07:05,926 --> 00:07:07,511 -Renovación. -Es culpa suya. 145 00:07:07,594 --> 00:07:08,762 -Tome nota. -Alto. 146 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 -Duncan... -No confían en ti. 147 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 -No es mi culpa. -Qué ridículo. 148 00:07:11,974 --> 00:07:14,768 Tú eres el loco. "Soy Tylor Tylor Tylor". 149 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 Elige tu Refresco 150 00:07:16,186 --> 00:07:17,855 -Para. -Yo me encargo, señor. 151 00:07:18,730 --> 00:07:21,275 Mira cuántos refrescos de sabores. 152 00:07:21,358 --> 00:07:22,484 ¡Me gusta! 153 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 ¡Y fue idea mía! 154 00:07:23,944 --> 00:07:25,571 -¿En serio, Duncan? -¿Cuál elijo? 155 00:07:25,654 --> 00:07:27,489 ¡Hay Espiña! Eso suena... 156 00:07:27,573 --> 00:07:29,491 -Lo que quiera. -Sin Sabor, Cloacola. 157 00:07:29,575 --> 00:07:31,285 Quizá me tome un Bilistón. 158 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Si es feliz, yo soy feliz. 159 00:07:33,203 --> 00:07:35,706 Bum bum. Bum chiquitito. 160 00:07:38,584 --> 00:07:40,043 ¡Ay, madre! 161 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 La acidez es asombrosa. 162 00:07:45,174 --> 00:07:46,842 No me siento la lengua, ¿y qué? 163 00:07:46,925 --> 00:07:48,719 Debí probar la Babalima. 164 00:07:48,802 --> 00:07:50,804 Habría sido más deliciosa y refrescante. 165 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Eh, mira, hay un botón de "cambio". 166 00:07:53,098 --> 00:07:54,099 Justo ahí. 167 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 ¡Cáscaras! 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 CAMBIO 169 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 ¡Qué maravilla! 170 00:08:01,481 --> 00:08:02,524 Bum chiquitito. 171 00:08:03,692 --> 00:08:06,445 ¡No me lo puedo creer! Es impresionante. 172 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 Gracias, Vendy Dos. 173 00:08:08,906 --> 00:08:11,033 Y gracias a todos. 174 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 Sabéis que llevo una semana difícil 175 00:08:13,368 --> 00:08:15,579 y esto me hace sentir un poquitito mejor. 176 00:08:19,374 --> 00:08:22,628 ¿Habéis oído? Nos ha dicho gracias. No va a despedirnos. 177 00:08:22,711 --> 00:08:26,048 No. Me ha dicho gracias a moi. No me va a despedir a mí. 178 00:08:26,590 --> 00:08:27,674 ¡Preparaos! 179 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 ¿Flujolín? Se suponía que no podíamos gastar. 180 00:08:32,971 --> 00:08:35,891 No piensas como un carísimo y desconectado CEO. 181 00:08:35,974 --> 00:08:37,601 Para ganar dinero debes gastar. 182 00:08:39,228 --> 00:08:40,395 ¡No! 183 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 ¡No! 184 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 -¡Gol! -¡Sí! 185 00:08:44,149 --> 00:08:45,943 ¿Ves? Ya ha subido la moral. 186 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Vale, nos quedamos este. 187 00:08:47,319 --> 00:08:49,905 Demasiado tarde, colega. Ya he pedido 96. 188 00:08:55,786 --> 00:08:58,330 Está ahí revisando nuestras fichas. 189 00:08:58,413 --> 00:08:59,915 Tomando una decisión. 190 00:08:59,998 --> 00:09:03,252 Tu truquito de la expendedora no funcionará, universitario. 191 00:09:03,335 --> 00:09:05,587 No te librarás por unos aperitivos. 192 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Creo que ya me he librado. 193 00:09:07,172 --> 00:09:09,550 -¿Picantines? -¿Picantines? 194 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 No tan rápido. No, no puedes comértelos. 195 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 -Son mis favoritos. -¿Sí? 196 00:09:14,555 --> 00:09:16,223 Son los míos desde los tres años. 197 00:09:16,306 --> 00:09:19,226 ¿Tres? Mi madre los tomaba durante el embarazo. 198 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 -Ya se nota. -Gano yo. 199 00:09:20,561 --> 00:09:23,355 -Búscate otro favorito. -¿En serio? Son para mí. 200 00:09:23,438 --> 00:09:24,523 -No lo son. -Para. 201 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 -¡Para tú! -Míos. 202 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 -¡No! ¡Míos! -¡Míos! 203 00:09:34,157 --> 00:09:35,659 Ahora sí que te despiden. 204 00:09:35,742 --> 00:09:38,495 Tú no parabas de darle. ¡Te va a despedir a ti! 205 00:09:38,579 --> 00:09:41,540 -Fritz se disgustará mucho. -Sí, mejor la arreglo. 206 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 No. No sabes arreglar nada, eso ya está claro. 207 00:09:44,710 --> 00:09:47,421 La arreglaré yo, tú espera ahí a que te despidan. 208 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 GARANTÍA NO VÁLIDA SI NO ES REPARADO POR EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO 209 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 Pone que... Y... 210 00:09:50,382 --> 00:09:52,342 Que se llame al servicio autorizado. 211 00:09:52,426 --> 00:09:55,470 Yo estoy autorizado. Eso es para aficionados como tú. 212 00:09:57,472 --> 00:09:58,849 No toques el amarillo. 213 00:09:58,932 --> 00:10:03,270 Reengancho esto aquí. Aprieto aquello. Quito esto otro y ¡pum! 214 00:10:03,353 --> 00:10:04,855 Vamos a probarla. 215 00:10:08,400 --> 00:10:11,653 ¡Ahí está! Como nueva. Quitaré esto de aquí. 216 00:10:11,737 --> 00:10:13,780 Espera. ¿Qué es eso? 217 00:10:13,864 --> 00:10:16,617 Ya sabes, partes adicionales. Chismes. 218 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 -¿Chismes? -No se notará la diferencia. 219 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Creo que necesito otro refresco energizante. 220 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Tengo muchas cosas en la cabeza. 221 00:10:24,875 --> 00:10:26,835 Gargajanta. Suena delicioso. 222 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Gargajanta 223 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 CUESQUITINES 224 00:10:32,007 --> 00:10:34,843 ¿Cuesquitines? No quiero Cuesquitines. 225 00:10:35,802 --> 00:10:37,554 ¡LIBERA EL FESTÍN! 226 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 -¿Estás bien? -¡No! ¡Me han atacado! 227 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 ¡Algo le pasa a esa máquina! 228 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 -¡Todos a mi oficina! -¡A tu oficina! 229 00:10:48,440 --> 00:10:49,483 ¡CHÚPATE ESTA! 230 00:10:59,576 --> 00:11:03,830 Es como el todo y la nada al mismo tiempo. 231 00:11:03,914 --> 00:11:05,958 Me dice algo. 232 00:11:06,750 --> 00:11:09,169 -¿Qué te dice a ti? -¿Que estamos arruinados? 233 00:11:09,253 --> 00:11:10,254 Tengo más. 234 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 Compré un Vincent Van Gross y un Claw Monet. 235 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 ¿Eso es un Michelfangelo? 236 00:11:14,967 --> 00:11:16,552 ¡Sí! Es cultura. 237 00:11:16,635 --> 00:11:19,179 La cultura sube la moral, y esta los beneficios. 238 00:11:19,847 --> 00:11:22,808 Y Andy Gorhal. Una de sus latas de pringue. 239 00:11:22,891 --> 00:11:23,976 PRINGUE DE TOMATE 240 00:11:24,059 --> 00:11:25,102 ¡Qué inspirador! 241 00:11:25,644 --> 00:11:28,480 ¿Ves? Vale. Pero este... 242 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 ...es malo. 243 00:11:30,524 --> 00:11:33,068 Este no lo entiendo. No lo entiendo. 244 00:11:34,570 --> 00:11:37,239 ¿Chismes? ¿Le quitaste chismes? 245 00:11:37,322 --> 00:11:38,615 Nunca se quitan. 246 00:11:38,699 --> 00:11:40,868 ¡La arreglé porque él la rompió! 247 00:11:40,951 --> 00:11:41,952 -¡No! ¡Tú! -¡Tú! 248 00:11:42,035 --> 00:11:43,912 Calmaos todos. Yo estoy calmado. 249 00:11:43,996 --> 00:11:45,414 Llamaré al servicio técnico. 250 00:11:45,497 --> 00:11:47,958 Vend-o SERVICIO S.A. 251 00:11:48,083 --> 00:11:49,751 Servicio Vend-o. ¿Qué desea? 252 00:11:49,835 --> 00:11:52,462 ¡Su ayuda! ¡Nuestra máquina se ha vuelto loca! 253 00:11:52,546 --> 00:11:54,298 Tranquilo, señor. No pasa nada. 254 00:11:54,381 --> 00:11:56,592 Mientras no hayan sacado ningún chisme. 255 00:11:56,675 --> 00:11:58,135 ¡Pero los sacamos! 256 00:12:00,262 --> 00:12:02,264 ¿Hola? ¿Hola? 257 00:12:02,723 --> 00:12:03,932 ¡Han cortado la línea! 258 00:12:04,016 --> 00:12:06,643 ¡Es un corte de línea! 259 00:12:08,520 --> 00:12:12,274 Querida madre, escribo esto desde el frente. 260 00:12:12,357 --> 00:12:15,527 Una expendedora se ha rebelado y ahora somos sus enemigos. 261 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 No desesperes ni añores mi regreso seguro. 262 00:12:18,614 --> 00:12:20,157 Que sepas que luché con valor. 263 00:12:20,240 --> 00:12:23,619 Tu amado hijo, Duncan P. Anderson, 264 00:12:23,702 --> 00:12:25,537 vicesupervisor de EIMSA. 265 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 Vale, quedaos aquí, yo saldré y la arreglaré. 266 00:12:29,416 --> 00:12:31,460 ¿Para ser tú el héroe? No. 267 00:12:31,543 --> 00:12:34,254 Deja que un buen instalador salve a los instaladores. 268 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 ¡MASTICA! 269 00:12:50,103 --> 00:12:52,523 MOQUEA 270 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 ¡Cálmate! 271 00:13:16,004 --> 00:13:17,798 ¡ENTUSIÁSMATE! 272 00:13:20,425 --> 00:13:22,386 ¿Quién es el héroe ahora? 273 00:13:23,679 --> 00:13:24,680 BATERÍA DE RESERVA 274 00:13:24,763 --> 00:13:25,931 ¡Duncan! ¡Duncan! 275 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 ¡Mira detrás de ti! 276 00:13:27,516 --> 00:13:28,684 -¡Duncan! -¿Qué? 277 00:13:31,019 --> 00:13:32,020 ACTIVADA 278 00:13:32,104 --> 00:13:33,105 Sabroso 279 00:13:33,188 --> 00:13:34,356 ¡Déjame salir! 280 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 ¡Se lo ha comido! 281 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 ¡Ay, no! No... 282 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 ¿Ha quedado algo? Me pido los péndulos oculares. 283 00:13:41,822 --> 00:13:44,575 Aquí tienes. Cortesía de Monstruos S.A. 284 00:13:44,658 --> 00:13:47,578 Este es para ti. Este es para ti. Este es para ti. 285 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 Este es para ti, amigo. 286 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 -¿Qué hay en los sobres? -Dinero. 287 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 -¿Dinero? -Dinero. 288 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 -¿Dinero dinero? -Sí. 289 00:13:53,542 --> 00:13:55,210 Lo llamo "Limosna del Lunes". 290 00:13:55,294 --> 00:13:57,588 Y la moral nunca ha estado mejor. 291 00:13:57,671 --> 00:13:59,339 ¿De dónde lo has sacado? 292 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 Del que está bajo tu cama para emergencias. 293 00:14:01,675 --> 00:14:02,676 -Pero... -Para ti. 294 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 -Pero... -Es una emergencia, ¿no? 295 00:14:04,469 --> 00:14:05,637 Este es para ti. 296 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 ¡MASTICA ESTO! Escoria rica 297 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 ¡Por favor! ¡Déjame salir! 298 00:14:09,433 --> 00:14:10,601 ¡Tenemos que salvarlo! 299 00:14:10,684 --> 00:14:11,685 Vale. ¿Cómo? 300 00:14:13,604 --> 00:14:14,897 -¡Tú! -¿Yo? 301 00:14:14,980 --> 00:14:16,940 Quizá no seas el mejor instalador, 302 00:14:17,024 --> 00:14:18,984 pero se te da muy bien romper cosas. 303 00:14:19,067 --> 00:14:20,652 Gracias. Eso creo. 304 00:14:20,736 --> 00:14:22,696 Así que sal y rompe a Vendy Dos. 305 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 LIBERA PEDOS 306 00:14:27,409 --> 00:14:28,911 -¡Sí, hazlo fatal! -¡Doble T! 307 00:14:28,994 --> 00:14:30,204 ¡Fastídiala bien! 308 00:14:30,704 --> 00:14:35,375 ¡Que alguien me saque de aquí! No es tan espaciosa como parece. 309 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Hora de trabajar. 310 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 Habría sido un gran asustador. 311 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 ¡Atrás! 312 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 No volveré a quitar un chisme. 313 00:15:06,949 --> 00:15:08,951 -¡Sí! ¡Doble T! -¡Muy bien! 314 00:15:09,034 --> 00:15:11,245 ¡Menudo destrozo, musculitos! 315 00:15:11,328 --> 00:15:13,413 ¡Qué buen trabajo! 316 00:15:13,497 --> 00:15:14,498 Venga. Gracias. 317 00:15:14,581 --> 00:15:16,542 Estuvo bien, normal. Como mucho. 318 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 Yo... 319 00:15:18,544 --> 00:15:22,631 Tengo que compartir una noticia con todos vosotros. 320 00:15:25,133 --> 00:15:28,887 ¿"Flujolines, obras de arte, Limosna del Lunes"? 321 00:15:28,971 --> 00:15:30,722 Tengo más ideas como esas. 322 00:15:30,806 --> 00:15:33,684 -¿Qué tal una piscina en la azotea? -No es necesaria. 323 00:15:33,767 --> 00:15:36,311 -¡Un equipo de natación! -No lo necesitamos. 324 00:15:36,395 --> 00:15:37,896 ¿Y quién usará la piscina? 325 00:15:38,522 --> 00:15:40,315 Bean, puedo explicártelo todo. 326 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 De hecho, no puedo explicarte nada. 327 00:15:43,360 --> 00:15:46,154 ¿Hola? ¿Qué hay que explicar? Mira mi gráfico. 328 00:15:46,238 --> 00:15:48,407 Nunca vi un cambio de moral tan rápido. 329 00:15:48,490 --> 00:15:50,909 Y la producción de risas se ha doblado. 330 00:15:50,993 --> 00:15:52,494 ¿En serio? Bien. 331 00:15:52,578 --> 00:15:55,038 A este ritmo, habrá beneficios muy pronto. 332 00:15:55,122 --> 00:15:57,833 Fue todo obra de Mike. Buen trabajo, Mikey. 333 00:15:57,916 --> 00:15:59,501 Gracias. Gracias, Sulley. 334 00:15:59,585 --> 00:16:00,836 De nada. 335 00:16:00,919 --> 00:16:02,254 ¿Lo has oído? 336 00:16:02,337 --> 00:16:06,175 Mañana es el martes de "págame lo que me debes". 337 00:16:09,720 --> 00:16:12,347 Bueno, contabilidad me ha pedido 338 00:16:12,431 --> 00:16:16,768 que prescinda de un miembro del personal por el recorte de presupuesto. 339 00:16:17,477 --> 00:16:19,938 No podría soportar que ninguno se fuera. 340 00:16:21,565 --> 00:16:22,900 Sois mi familia. 341 00:16:23,859 --> 00:16:27,237 Igual que Vendy estaba vieja y rota y tuvo que irse, 342 00:16:28,238 --> 00:16:30,240 supongo que yo estoy viejo y roto y... 343 00:16:31,533 --> 00:16:33,493 También debo irme. 344 00:16:33,577 --> 00:16:36,330 -Vas a... O sea, vas a... -Voy a jubilarme. 345 00:16:36,413 --> 00:16:38,582 ¡Vas a jubilarte! O sea... 346 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 ¿Vas a jubilarte? Un día muy, muy triste. 347 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 Disculpad. 348 00:16:44,087 --> 00:16:47,549 Será de Recursos Monstruosos para hablar de mi último día. 349 00:16:50,552 --> 00:16:51,929 Esto no está bien. 350 00:16:52,012 --> 00:16:56,183 Fritz es el monstruo más generoso y amable que he conocido. 351 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 Soy yo quien debo irme, no él. 352 00:16:57,935 --> 00:16:59,937 No. No te subestimes, universitario. 353 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Como tu nuevo supervisor, seré paciente contigo. 354 00:17:03,565 --> 00:17:05,609 ¡Buenas noticias, buenas noticias! 355 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Suben la moral y la productividad, 356 00:17:07,778 --> 00:17:09,571 así que ¡se cancela el reporte! 357 00:17:09,655 --> 00:17:11,073 -Dirás el recorte. -Eso. 358 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 -¿Y puedes quedarte? -¡Puedo! 359 00:17:13,158 --> 00:17:14,993 -¡Puedes quedarte! -¡Qué bien! 360 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 ¡Pero no tienes por qué? O sea, ¿estás seguro? 361 00:17:17,496 --> 00:17:19,748 Es decir, piensa en la jardinería. 362 00:17:19,831 --> 00:17:22,876 Descuentos de viajes, torneos de petanca. ¡Vamos! 363 00:17:22,960 --> 00:17:25,921 Estoy seguro, Duncan. No se va ningún instalador. 364 00:17:26,004 --> 00:17:27,005 Aunque... 365 00:17:28,090 --> 00:17:29,800 Sí hemos perdido a Vendy. 366 00:17:34,680 --> 00:17:36,223 ¡Buenos días, instaladores! 367 00:17:36,306 --> 00:17:38,517 -¿Qué pasa? -No lo sé. 368 00:17:38,600 --> 00:17:40,727 Tylor no nos deja entrar hasta estar todos. 369 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 Entrad. Pero tapaos los ojos. 370 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Muy bien. Eso es, pasad. 371 00:17:47,526 --> 00:17:51,989 Sí. Por aquí. Cuidado, cuidado. Vale. 372 00:17:54,491 --> 00:17:57,119 Esperad ahí. ¡Arriba! Mantenedlos cerrados. 373 00:17:57,202 --> 00:17:59,246 ¡Y abridlos! 374 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 ¡Sorpresa! 375 00:18:03,208 --> 00:18:05,586 -¡Vendy ha vuelto! -¡Vendy! 376 00:18:05,669 --> 00:18:06,837 ¡La has arreglado! 377 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Más bien la ha remendado. 378 00:18:08,463 --> 00:18:11,049 Eh, mirad, he arreglado algo yo solo. 379 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 Y le dejé todos los chismes. 380 00:18:13,177 --> 00:18:14,553 Sí, lo que tú digas. 381 00:18:14,636 --> 00:18:17,431 Bueno, pruébala, Ty-Ty. ¡Pruébala! 382 00:18:17,514 --> 00:18:18,599 ¡Hola, Vendy! 383 00:18:21,101 --> 00:18:23,520 ¡Bum bum bum, bum grande! 384 00:18:28,025 --> 00:18:29,484 ¡Un refresco! 385 00:18:29,568 --> 00:18:33,197 ¿Quién necesita esos sabores raros cuando tengo el clásico? 386 00:18:33,864 --> 00:18:36,325 Y podemos quedarnos con el Fritz clásico. 387 00:18:36,867 --> 00:18:39,411 Madre mía, me siento como Vendy, 388 00:18:39,494 --> 00:18:43,582 ¡arreglado y listo para trabajar aquí muchos años! 389 00:18:43,665 --> 00:18:45,959 No podría ser de otra forma, Fritz. 390 00:18:46,043 --> 00:18:47,711 -Salud. -Salud, Orejotas. 391 00:18:47,794 --> 00:18:49,379 Sí, salud. O lo que sea. 392 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 CLaSE de COMEDIA de Mike 393 00:19:05,604 --> 00:19:08,899 Si hay algo que los niños humanos encuentran gracioso, 394 00:19:08,982 --> 00:19:11,109 aparte de la caca, son los payasos. 395 00:19:11,527 --> 00:19:14,196 Así que, maquillémonos para el teatro y veamos. 396 00:19:15,948 --> 00:19:19,117 No está mal, Tylor. Buen uso de los sombreritos. 397 00:19:19,201 --> 00:19:20,577 Vale. Bien. 398 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 Sr. Wazowski, mire esto. 399 00:19:25,791 --> 00:19:27,251 -¡Tachán! -Muy bien... 400 00:19:28,043 --> 00:19:29,044 ...hecho. 401 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 Reduce un poco el tamaño quizá, Carla. ¿Quién va ahora? 402 00:19:35,133 --> 00:19:37,553 Vale, grandullón. ¿Y una sonrisa? 403 00:19:43,600 --> 00:19:46,019 Quizá te van más los "chistes de toc toc". 404 00:22:34,897 --> 00:22:37,691 Y la moraleja de esta historia es... 405 00:22:37,774 --> 00:22:40,235 ...no quitar nunca un chisme. 406 00:22:40,319 --> 00:22:42,321 Subtítulos: Auxi Carrillo