1
00:00:05,547 --> 00:00:07,341
Bebidas
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,682
Oye, Val.
Algo le pasa a esta vieja máquina.
3
00:00:15,766 --> 00:00:17,059
Creo que está rota.
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,228
Es más que una vieja máquina, Doble T.
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,104
Te dije que se llama Vendy.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,232
Vale. Olvidaba que tenía nombre.
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
-Tiene nombre.
-Claro, vale, sí.
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Fritz se lo puso.
9
00:00:26,527 --> 00:00:28,362
Es parte del equipo como nosotros.
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
Y un poco voluble a veces.
11
00:00:30,197 --> 00:00:32,616
Solo tienes que decirle:
"¡Hola, Vendy!". Así.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,452
Vale. Claro. Hola, Vendy.
13
00:00:35,536 --> 00:00:37,871
Bien. Ahora golpea
la izquierda con tu puño.
14
00:00:37,955 --> 00:00:39,039
Bum bum bum.
15
00:00:39,122 --> 00:00:40,499
Un segundo, bum grande.
16
00:00:40,582 --> 00:00:42,751
Bum bum bum, un segundo, bum grande.
17
00:00:42,835 --> 00:00:44,336
-Entendido. Vale. Gracias.
-Sí.
18
00:00:44,419 --> 00:00:45,420
No muy fuerte.
19
00:00:45,504 --> 00:00:48,173
Hace años, Nathan de marketing
la sacudió y ¡pam!
20
00:00:48,257 --> 00:00:49,299
Lo aplastó.
21
00:00:49,383 --> 00:00:50,926
Es invertebrado, así que bien.
22
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Y nos dio caramelos gratis.
23
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
Qué bien lo de los caramelos gratis.
24
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
Vale, Vendy, allá vamos.
25
00:01:00,018 --> 00:01:03,313
¡Bum bum bum, un segundo, bum grande!
26
00:01:04,565 --> 00:01:05,816
-¡Ay, no!
-¡Eh!
27
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Eso no suena bien.
28
00:01:08,986 --> 00:01:10,112
¿Qué has hecho?
29
00:01:10,195 --> 00:01:12,698
¡Cáscaras! ¿Qué le pasa a Vendy?
30
00:01:12,781 --> 00:01:13,991
No sé. Solo hice bum.
31
00:01:14,074 --> 00:01:15,576
-¡No!
-¡No, no, no!
32
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Como dije, creo que está...
33
00:01:25,377 --> 00:01:26,378
...rota.
34
00:01:48,358 --> 00:01:49,526
MONSTRUOS A LA OBRA
35
00:02:03,999 --> 00:02:06,418
Hoy lamentamos el deceso
36
00:02:06,502 --> 00:02:11,465
de otro miembro muy especial
de la familia EIMSA, Vendy.
37
00:02:11,548 --> 00:02:13,675
Nuestra Queridísima
Vendy
38
00:02:14,218 --> 00:02:16,678
¿Le hacemos un funeral a una expendedora?
39
00:02:16,762 --> 00:02:19,014
No es solo una expendedora.
40
00:02:19,097 --> 00:02:23,268
Vendy y yo empezamos nuestra carrera
en Monstruos S.A. el mismo día.
41
00:02:23,352 --> 00:02:25,812
Yo, un ambicioso mecánico joven.
42
00:02:25,896 --> 00:02:29,733
Vendy, una máquina que soñaba
con dispensar refrescos
43
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
a precios desorbitados por la comodidad.
44
00:02:32,903 --> 00:02:34,655
¡Ella lo valía!
45
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
No querría que lloráramos.
46
00:02:38,659 --> 00:02:42,829
Sino que honráramos su vida.
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
¡Vendy, no!
48
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
MANTENIMIENTO
49
00:02:56,093 --> 00:02:59,096
Mi querida Vendy se ha ido.
50
00:02:59,179 --> 00:03:00,806
Vieja y rota.
51
00:03:01,849 --> 00:03:03,308
Te da que pensar.
52
00:03:04,059 --> 00:03:06,478
Quizá yo también esté viejo y roto.
53
00:03:08,480 --> 00:03:12,484
Gracias, Haggis, te pagaremos
de la cuenta de gastos varios.
54
00:03:19,533 --> 00:03:21,034
-Esto es culpa mía.
-No.
55
00:03:21,118 --> 00:03:22,119
Seguro que sí.
56
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
Es el que ha atravesado a Vendy
57
00:03:24,913 --> 00:03:25,914
con su enorme asta.
58
00:03:25,998 --> 00:03:28,208
Se te da mejor romper cosas
que arreglarlas.
59
00:03:28,292 --> 00:03:29,585
A Vendy y ahora a Fritz.
60
00:03:35,174 --> 00:03:36,216
Mira eso, Sulley.
61
00:03:36,300 --> 00:03:39,344
Con tus habilidades directivas
y mi destreza cómica,
62
00:03:39,428 --> 00:03:40,971
los beneficios suben y suben.
63
00:03:41,054 --> 00:03:43,724
De hecho, bajan y bajan.
64
00:03:43,807 --> 00:03:45,601
Los bromistas hacen lo que pueden,
65
00:03:45,684 --> 00:03:47,978
pero la producción ha disminuido.
66
00:03:48,061 --> 00:03:51,648
Vale, pero con Sulley y yo al mando,
la moral está altísima.
67
00:03:51,732 --> 00:03:53,108
¡La moral está bajísima!
68
00:03:53,192 --> 00:03:56,737
-Quizá el grafiquito está al revés.
-No, está bien.
69
00:03:56,820 --> 00:03:59,406
La moral está baja
por estos deprimentes gráficos.
70
00:03:59,489 --> 00:04:01,325
No generamos suficiente potencia.
71
00:04:01,408 --> 00:04:02,409
-¿Qué?
-Mientras,
72
00:04:02,492 --> 00:04:05,037
debemos animar a la gente
y recortar presupuesto.
73
00:04:05,120 --> 00:04:06,205
Vale. Haremos esto.
74
00:04:06,288 --> 00:04:09,416
En el almuerzo,
jugaré solo 17 hoyos, no 18.
75
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
Haré ese sacrificio.
76
00:04:11,335 --> 00:04:14,546
Sr. Wazowski,
habrá que hacer recortes más importantes.
77
00:04:14,630 --> 00:04:16,006
¿Recortar personal?
78
00:04:16,632 --> 00:04:18,050
Parece que me está pidiendo
79
00:04:18,133 --> 00:04:20,552
que despida involuntariamente a alguien.
80
00:04:20,636 --> 00:04:22,012
¿Vas a hacerlo?
81
00:04:22,095 --> 00:04:25,015
Es Bean, de contabilidad.
Recorte de presupuesto.
82
00:04:25,098 --> 00:04:26,350
Fritz despedirá a uno.
83
00:04:26,433 --> 00:04:28,018
-¿Qué?
-¿Van a despedirnos?
84
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Prefiero "echar". Más potente.
85
00:04:30,479 --> 00:04:33,106
¡Y tiene que hacerlo esta semana!
86
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
Ahí viene. Naturalidad.
87
00:04:38,946 --> 00:04:40,531
Empleado esencial
88
00:04:41,281 --> 00:04:42,783
Suspiro triste.
89
00:04:43,742 --> 00:04:44,743
¿Estás bien, Fritz?
90
00:04:44,826 --> 00:04:46,912
¿Le lavo el coche? ¿Le tapizo la silla?
91
00:04:46,995 --> 00:04:48,664
-¡Duncan!
-¿Un mayordomo gratis?
92
00:04:48,747 --> 00:04:50,541
No, no, no. Estoy bien.
93
00:04:50,624 --> 00:04:54,044
Me apetece un refresco.
94
00:04:54,670 --> 00:04:56,171
Pero Vendy no está.
95
00:04:56,755 --> 00:04:59,299
Suspiro muy, muy triste.
96
00:05:00,884 --> 00:05:04,012
Mal día para romper la expendedora,
¿eh, universitario?
97
00:05:04,096 --> 00:05:06,473
Los últimos se largan primero.
98
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
Muy bien. Ya has oído a Duncan.
99
00:05:10,060 --> 00:05:11,144
No le escuches.
100
00:05:11,228 --> 00:05:12,729
¿Por qué no? Tiene razón.
101
00:05:12,813 --> 00:05:15,983
No soy un buen instalador.
No sé arreglar nada.
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,569
Claro que sí, ¿recuerdas?
Sacaste la tuerca.
103
00:05:18,652 --> 00:05:20,529
Una tuerca. Saqué una tuerca.
104
00:05:20,612 --> 00:05:23,657
Si me despiden, ya está. Se acabó mi vida.
105
00:05:23,740 --> 00:05:26,743
No tendré posibilidad de ser bromista.
Ni siquiera...
106
00:05:28,120 --> 00:05:30,956
Ni siquiera podré veros.
107
00:05:35,002 --> 00:05:38,505
¿Quieres que te diga cómo subir la moral?
108
00:05:38,589 --> 00:05:40,924
¡Sí! Porque "siempre estás observando".
109
00:05:41,008 --> 00:05:43,719
¿O es "siempre apestando"?
No lo sé. Da igual.
110
00:05:43,802 --> 00:05:46,930
¿No queda crema para el café?
No puede ser.
111
00:05:47,306 --> 00:05:50,851
¿Y si aprobaras tu papeleo a tiempo?
112
00:05:50,934 --> 00:05:53,270
Eso me haría sonreír.
113
00:05:53,353 --> 00:05:56,982
Y dicen que tengo una sonrisa contagiosa.
114
00:05:58,859 --> 00:06:01,403
-¿Seguro que funcionará?
-Llevémosle un refresco.
115
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
Animará a Fritz y no te despedirá.
116
00:06:03,447 --> 00:06:04,615
¿Qué le pasa a Fritz?
117
00:06:05,490 --> 00:06:08,202
Hola, Mike.
Rompí su expendedora favorita...
118
00:06:08,285 --> 00:06:09,828
-Vendy.
-Sí, Vendy, sí.
119
00:06:09,912 --> 00:06:11,538
Rompí a Vendy esta mañana y...
120
00:06:11,622 --> 00:06:12,789
¡Y necesita una nueva!
121
00:06:12,873 --> 00:06:15,792
¡Eso es! Tengo dos palabras
para ti: "renovación".
122
00:06:15,876 --> 00:06:16,960
Eso es una palabra.
123
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
Perfecto para subir la moral.
124
00:06:18,754 --> 00:06:20,756
Y si sube la moral, sube la risa.
125
00:06:20,839 --> 00:06:23,050
Y si sube la risa, suben los beneficios.
126
00:06:23,133 --> 00:06:25,260
Y no hay que despedir a nadie.
127
00:06:25,344 --> 00:06:27,137
Excepto quizá a Apestosa.
128
00:06:27,221 --> 00:06:28,847
Lo he oído.
129
00:06:32,351 --> 00:06:34,019
¡Hola!
130
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
¿Una nueva máquina expendedora?
131
00:06:37,439 --> 00:06:39,107
¿Listo para Refrescarte?
132
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
Mira eso. Tiene hasta comida caliente.
133
00:06:42,110 --> 00:06:43,904
Es impresionante.
134
00:06:43,987 --> 00:06:47,032
Así es, señor.
La he instalado solo para usted.
135
00:06:47,115 --> 00:06:50,911
¿Tú la has instalado?
No, no. No fue idea de Duncan.
136
00:06:50,994 --> 00:06:53,372
Sí, Val y yo le dimos a Mike la idea.
137
00:06:53,455 --> 00:06:55,332
-Pero yo aprobé la entrega.
-No.
138
00:06:55,415 --> 00:06:56,959
-¡Duncan!
-Esto no me gusta.
139
00:06:57,042 --> 00:06:58,377
-Ni a mí.
-Es muy pronto.
140
00:06:58,460 --> 00:06:59,878
-Demasiado.
-Añoro a Vendy.
141
00:06:59,962 --> 00:07:01,839
Este era el plan del universitario.
142
00:07:01,922 --> 00:07:03,882
¿Qué? ¡No! No se lo pedí a Mike.
143
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
-Dices que fue idea tuya.
-De Mike.
144
00:07:05,926 --> 00:07:07,511
-Renovación.
-Es culpa suya.
145
00:07:07,594 --> 00:07:08,762
-Tome nota.
-Alto.
146
00:07:08,846 --> 00:07:10,305
-Duncan...
-No confían en ti.
147
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
-No es mi culpa.
-Qué ridículo.
148
00:07:11,974 --> 00:07:14,768
Tú eres el loco. "Soy Tylor Tylor Tylor".
149
00:07:14,852 --> 00:07:16,103
Elige tu Refresco
150
00:07:16,186 --> 00:07:17,855
-Para.
-Yo me encargo, señor.
151
00:07:18,730 --> 00:07:21,275
Mira cuántos refrescos de sabores.
152
00:07:21,358 --> 00:07:22,484
¡Me gusta!
153
00:07:22,568 --> 00:07:23,861
¡Y fue idea mía!
154
00:07:23,944 --> 00:07:25,571
-¿En serio, Duncan?
-¿Cuál elijo?
155
00:07:25,654 --> 00:07:27,489
¡Hay Espiña! Eso suena...
156
00:07:27,573 --> 00:07:29,491
-Lo que quiera.
-Sin Sabor, Cloacola.
157
00:07:29,575 --> 00:07:31,285
Quizá me tome un Bilistón.
158
00:07:31,368 --> 00:07:33,078
Si es feliz, yo soy feliz.
159
00:07:33,203 --> 00:07:35,706
Bum bum. Bum chiquitito.
160
00:07:38,584 --> 00:07:40,043
¡Ay, madre!
161
00:07:43,797 --> 00:07:45,090
La acidez es asombrosa.
162
00:07:45,174 --> 00:07:46,842
No me siento la lengua, ¿y qué?
163
00:07:46,925 --> 00:07:48,719
Debí probar la Babalima.
164
00:07:48,802 --> 00:07:50,804
Habría sido más deliciosa y refrescante.
165
00:07:50,888 --> 00:07:53,015
Eh, mira, hay un botón de "cambio".
166
00:07:53,098 --> 00:07:54,099
Justo ahí.
167
00:07:54,391 --> 00:07:55,434
¡Cáscaras!
168
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
CAMBIO
169
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
¡Qué maravilla!
170
00:08:01,481 --> 00:08:02,524
Bum chiquitito.
171
00:08:03,692 --> 00:08:06,445
¡No me lo puedo creer! Es impresionante.
172
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
Gracias, Vendy Dos.
173
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
Y gracias a todos.
174
00:08:11,116 --> 00:08:13,285
Sabéis que llevo una semana difícil
175
00:08:13,368 --> 00:08:15,579
y esto me hace sentir un poquitito mejor.
176
00:08:19,374 --> 00:08:22,628
¿Habéis oído? Nos ha dicho gracias.
No va a despedirnos.
177
00:08:22,711 --> 00:08:26,048
No. Me ha dicho gracias a moi.
No me va a despedir a mí.
178
00:08:26,590 --> 00:08:27,674
¡Preparaos!
179
00:08:29,927 --> 00:08:32,888
¿Flujolín? Se suponía
que no podíamos gastar.
180
00:08:32,971 --> 00:08:35,891
No piensas
como un carísimo y desconectado CEO.
181
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Para ganar dinero debes gastar.
182
00:08:39,228 --> 00:08:40,395
¡No!
183
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
¡No!
184
00:08:42,064 --> 00:08:44,066
-¡Gol!
-¡Sí!
185
00:08:44,149 --> 00:08:45,943
¿Ves? Ya ha subido la moral.
186
00:08:46,026 --> 00:08:47,236
Vale, nos quedamos este.
187
00:08:47,319 --> 00:08:49,905
Demasiado tarde, colega. Ya he pedido 96.
188
00:08:55,786 --> 00:08:58,330
Está ahí revisando nuestras fichas.
189
00:08:58,413 --> 00:08:59,915
Tomando una decisión.
190
00:08:59,998 --> 00:09:03,252
Tu truquito de la expendedora
no funcionará, universitario.
191
00:09:03,335 --> 00:09:05,587
No te librarás por unos aperitivos.
192
00:09:05,671 --> 00:09:07,089
Creo que ya me he librado.
193
00:09:07,172 --> 00:09:09,550
-¿Picantines?
-¿Picantines?
194
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
No tan rápido. No, no puedes comértelos.
195
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
-Son mis favoritos.
-¿Sí?
196
00:09:14,555 --> 00:09:16,223
Son los míos desde los tres años.
197
00:09:16,306 --> 00:09:19,226
¿Tres? Mi madre los tomaba
durante el embarazo.
198
00:09:19,309 --> 00:09:20,477
-Ya se nota.
-Gano yo.
199
00:09:20,561 --> 00:09:23,355
-Búscate otro favorito.
-¿En serio? Son para mí.
200
00:09:23,438 --> 00:09:24,523
-No lo son.
-Para.
201
00:09:24,606 --> 00:09:25,607
-¡Para tú!
-Míos.
202
00:09:25,691 --> 00:09:26,900
-¡No! ¡Míos!
-¡Míos!
203
00:09:34,157 --> 00:09:35,659
Ahora sí que te despiden.
204
00:09:35,742 --> 00:09:38,495
Tú no parabas de darle.
¡Te va a despedir a ti!
205
00:09:38,579 --> 00:09:41,540
-Fritz se disgustará mucho.
-Sí, mejor la arreglo.
206
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
No. No sabes arreglar nada,
eso ya está claro.
207
00:09:44,710 --> 00:09:47,421
La arreglaré yo,
tú espera ahí a que te despidan.
208
00:09:47,504 --> 00:09:49,214
GARANTÍA NO VÁLIDA SI NO ES REPARADO
POR EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
209
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
Pone que... Y...
210
00:09:50,382 --> 00:09:52,342
Que se llame al servicio autorizado.
211
00:09:52,426 --> 00:09:55,470
Yo estoy autorizado.
Eso es para aficionados como tú.
212
00:09:57,472 --> 00:09:58,849
No toques el amarillo.
213
00:09:58,932 --> 00:10:03,270
Reengancho esto aquí. Aprieto aquello.
Quito esto otro y ¡pum!
214
00:10:03,353 --> 00:10:04,855
Vamos a probarla.
215
00:10:08,400 --> 00:10:11,653
¡Ahí está! Como nueva.
Quitaré esto de aquí.
216
00:10:11,737 --> 00:10:13,780
Espera. ¿Qué es eso?
217
00:10:13,864 --> 00:10:16,617
Ya sabes, partes adicionales. Chismes.
218
00:10:16,700 --> 00:10:18,619
-¿Chismes?
-No se notará la diferencia.
219
00:10:18,702 --> 00:10:21,205
Creo que necesito
otro refresco energizante.
220
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Tengo muchas cosas en la cabeza.
221
00:10:24,875 --> 00:10:26,835
Gargajanta. Suena delicioso.
222
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Gargajanta
223
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
CUESQUITINES
224
00:10:32,007 --> 00:10:34,843
¿Cuesquitines? No quiero Cuesquitines.
225
00:10:35,802 --> 00:10:37,554
¡LIBERA EL FESTÍN!
226
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
-¿Estás bien?
-¡No! ¡Me han atacado!
227
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
¡Algo le pasa a esa máquina!
228
00:10:46,438 --> 00:10:48,357
-¡Todos a mi oficina!
-¡A tu oficina!
229
00:10:48,440 --> 00:10:49,483
¡CHÚPATE ESTA!
230
00:10:59,576 --> 00:11:03,830
Es como el todo y la nada al mismo tiempo.
231
00:11:03,914 --> 00:11:05,958
Me dice algo.
232
00:11:06,750 --> 00:11:09,169
-¿Qué te dice a ti?
-¿Que estamos arruinados?
233
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
Tengo más.
234
00:11:10,337 --> 00:11:13,090
Compré un Vincent Van Gross
y un Claw Monet.
235
00:11:13,173 --> 00:11:14,883
¿Eso es un Michelfangelo?
236
00:11:14,967 --> 00:11:16,552
¡Sí! Es cultura.
237
00:11:16,635 --> 00:11:19,179
La cultura sube la moral,
y esta los beneficios.
238
00:11:19,847 --> 00:11:22,808
Y Andy Gorhal.
Una de sus latas de pringue.
239
00:11:22,891 --> 00:11:23,976
PRINGUE DE TOMATE
240
00:11:24,059 --> 00:11:25,102
¡Qué inspirador!
241
00:11:25,644 --> 00:11:28,480
¿Ves? Vale. Pero este...
242
00:11:29,356 --> 00:11:30,440
...es malo.
243
00:11:30,524 --> 00:11:33,068
Este no lo entiendo. No lo entiendo.
244
00:11:34,570 --> 00:11:37,239
¿Chismes? ¿Le quitaste chismes?
245
00:11:37,322 --> 00:11:38,615
Nunca se quitan.
246
00:11:38,699 --> 00:11:40,868
¡La arreglé porque él la rompió!
247
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
-¡No! ¡Tú!
-¡Tú!
248
00:11:42,035 --> 00:11:43,912
Calmaos todos. Yo estoy calmado.
249
00:11:43,996 --> 00:11:45,414
Llamaré al servicio técnico.
250
00:11:45,497 --> 00:11:47,958
Vend-o
SERVICIO S.A.
251
00:11:48,083 --> 00:11:49,751
Servicio Vend-o. ¿Qué desea?
252
00:11:49,835 --> 00:11:52,462
¡Su ayuda!
¡Nuestra máquina se ha vuelto loca!
253
00:11:52,546 --> 00:11:54,298
Tranquilo, señor. No pasa nada.
254
00:11:54,381 --> 00:11:56,592
Mientras no hayan sacado ningún chisme.
255
00:11:56,675 --> 00:11:58,135
¡Pero los sacamos!
256
00:12:00,262 --> 00:12:02,264
¿Hola? ¿Hola?
257
00:12:02,723 --> 00:12:03,932
¡Han cortado la línea!
258
00:12:04,016 --> 00:12:06,643
¡Es un corte de línea!
259
00:12:08,520 --> 00:12:12,274
Querida madre,
escribo esto desde el frente.
260
00:12:12,357 --> 00:12:15,527
Una expendedora se ha rebelado
y ahora somos sus enemigos.
261
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
No desesperes ni añores mi regreso seguro.
262
00:12:18,614 --> 00:12:20,157
Que sepas que luché con valor.
263
00:12:20,240 --> 00:12:23,619
Tu amado hijo, Duncan P. Anderson,
264
00:12:23,702 --> 00:12:25,537
vicesupervisor de EIMSA.
265
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
Vale, quedaos aquí,
yo saldré y la arreglaré.
266
00:12:29,416 --> 00:12:31,460
¿Para ser tú el héroe? No.
267
00:12:31,543 --> 00:12:34,254
Deja que un buen instalador
salve a los instaladores.
268
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
¡MASTICA!
269
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
MOQUEA
270
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
¡Cálmate!
271
00:13:16,004 --> 00:13:17,798
¡ENTUSIÁSMATE!
272
00:13:20,425 --> 00:13:22,386
¿Quién es el héroe ahora?
273
00:13:23,679 --> 00:13:24,680
BATERÍA DE RESERVA
274
00:13:24,763 --> 00:13:25,931
¡Duncan! ¡Duncan!
275
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
¡Mira detrás de ti!
276
00:13:27,516 --> 00:13:28,684
-¡Duncan!
-¿Qué?
277
00:13:31,019 --> 00:13:32,020
ACTIVADA
278
00:13:32,104 --> 00:13:33,105
Sabroso
279
00:13:33,188 --> 00:13:34,356
¡Déjame salir!
280
00:13:36,066 --> 00:13:37,067
¡Se lo ha comido!
281
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
¡Ay, no! No...
282
00:13:38,861 --> 00:13:41,405
¿Ha quedado algo?
Me pido los péndulos oculares.
283
00:13:41,822 --> 00:13:44,575
Aquí tienes. Cortesía de Monstruos S.A.
284
00:13:44,658 --> 00:13:47,578
Este es para ti. Este es para ti.
Este es para ti.
285
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
Este es para ti, amigo.
286
00:13:49,121 --> 00:13:50,998
-¿Qué hay en los sobres?
-Dinero.
287
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
-¿Dinero?
-Dinero.
288
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
-¿Dinero dinero?
-Sí.
289
00:13:53,542 --> 00:13:55,210
Lo llamo "Limosna del Lunes".
290
00:13:55,294 --> 00:13:57,588
Y la moral nunca ha estado mejor.
291
00:13:57,671 --> 00:13:59,339
¿De dónde lo has sacado?
292
00:13:59,423 --> 00:14:01,592
Del que está bajo tu cama
para emergencias.
293
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
-Pero...
-Para ti.
294
00:14:02,759 --> 00:14:04,386
-Pero...
-Es una emergencia, ¿no?
295
00:14:04,469 --> 00:14:05,637
Este es para ti.
296
00:14:05,721 --> 00:14:07,139
¡MASTICA ESTO!
Escoria rica
297
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
¡Por favor! ¡Déjame salir!
298
00:14:09,433 --> 00:14:10,601
¡Tenemos que salvarlo!
299
00:14:10,684 --> 00:14:11,685
Vale. ¿Cómo?
300
00:14:13,604 --> 00:14:14,897
-¡Tú!
-¿Yo?
301
00:14:14,980 --> 00:14:16,940
Quizá no seas el mejor instalador,
302
00:14:17,024 --> 00:14:18,984
pero se te da muy bien romper cosas.
303
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
Gracias. Eso creo.
304
00:14:20,736 --> 00:14:22,696
Así que sal y rompe a Vendy Dos.
305
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
LIBERA
PEDOS
306
00:14:27,409 --> 00:14:28,911
-¡Sí, hazlo fatal!
-¡Doble T!
307
00:14:28,994 --> 00:14:30,204
¡Fastídiala bien!
308
00:14:30,704 --> 00:14:35,375
¡Que alguien me saque de aquí!
No es tan espaciosa como parece.
309
00:14:37,586 --> 00:14:39,004
Hora de trabajar.
310
00:14:44,718 --> 00:14:46,470
Habría sido un gran asustador.
311
00:14:46,553 --> 00:14:47,554
¡Atrás!
312
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
No volveré a quitar un chisme.
313
00:15:06,949 --> 00:15:08,951
-¡Sí! ¡Doble T!
-¡Muy bien!
314
00:15:09,034 --> 00:15:11,245
¡Menudo destrozo, musculitos!
315
00:15:11,328 --> 00:15:13,413
¡Qué buen trabajo!
316
00:15:13,497 --> 00:15:14,498
Venga. Gracias.
317
00:15:14,581 --> 00:15:16,542
Estuvo bien, normal. Como mucho.
318
00:15:17,209 --> 00:15:18,460
Yo...
319
00:15:18,544 --> 00:15:22,631
Tengo que compartir una noticia
con todos vosotros.
320
00:15:25,133 --> 00:15:28,887
¿"Flujolines, obras de arte,
Limosna del Lunes"?
321
00:15:28,971 --> 00:15:30,722
Tengo más ideas como esas.
322
00:15:30,806 --> 00:15:33,684
-¿Qué tal una piscina en la azotea?
-No es necesaria.
323
00:15:33,767 --> 00:15:36,311
-¡Un equipo de natación!
-No lo necesitamos.
324
00:15:36,395 --> 00:15:37,896
¿Y quién usará la piscina?
325
00:15:38,522 --> 00:15:40,315
Bean, puedo explicártelo todo.
326
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
De hecho, no puedo explicarte nada.
327
00:15:43,360 --> 00:15:46,154
¿Hola? ¿Qué hay que explicar?
Mira mi gráfico.
328
00:15:46,238 --> 00:15:48,407
Nunca vi un cambio de moral tan rápido.
329
00:15:48,490 --> 00:15:50,909
Y la producción de risas se ha doblado.
330
00:15:50,993 --> 00:15:52,494
¿En serio? Bien.
331
00:15:52,578 --> 00:15:55,038
A este ritmo,
habrá beneficios muy pronto.
332
00:15:55,122 --> 00:15:57,833
Fue todo obra de Mike.
Buen trabajo, Mikey.
333
00:15:57,916 --> 00:15:59,501
Gracias. Gracias, Sulley.
334
00:15:59,585 --> 00:16:00,836
De nada.
335
00:16:00,919 --> 00:16:02,254
¿Lo has oído?
336
00:16:02,337 --> 00:16:06,175
Mañana es el martes
de "págame lo que me debes".
337
00:16:09,720 --> 00:16:12,347
Bueno, contabilidad me ha pedido
338
00:16:12,431 --> 00:16:16,768
que prescinda de un miembro del personal
por el recorte de presupuesto.
339
00:16:17,477 --> 00:16:19,938
No podría soportar que ninguno se fuera.
340
00:16:21,565 --> 00:16:22,900
Sois mi familia.
341
00:16:23,859 --> 00:16:27,237
Igual que Vendy estaba vieja y rota
y tuvo que irse,
342
00:16:28,238 --> 00:16:30,240
supongo que yo estoy viejo y roto y...
343
00:16:31,533 --> 00:16:33,493
También debo irme.
344
00:16:33,577 --> 00:16:36,330
-Vas a... O sea, vas a...
-Voy a jubilarme.
345
00:16:36,413 --> 00:16:38,582
¡Vas a jubilarte! O sea...
346
00:16:38,999 --> 00:16:42,461
¿Vas a jubilarte? Un día muy, muy triste.
347
00:16:43,003 --> 00:16:44,004
Disculpad.
348
00:16:44,087 --> 00:16:47,549
Será de Recursos Monstruosos
para hablar de mi último día.
349
00:16:50,552 --> 00:16:51,929
Esto no está bien.
350
00:16:52,012 --> 00:16:56,183
Fritz es el monstruo más generoso
y amable que he conocido.
351
00:16:56,266 --> 00:16:57,809
Soy yo quien debo irme, no él.
352
00:16:57,935 --> 00:16:59,937
No. No te subestimes, universitario.
353
00:17:00,020 --> 00:17:03,065
Como tu nuevo supervisor,
seré paciente contigo.
354
00:17:03,565 --> 00:17:05,609
¡Buenas noticias, buenas noticias!
355
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Suben la moral y la productividad,
356
00:17:07,778 --> 00:17:09,571
así que ¡se cancela el reporte!
357
00:17:09,655 --> 00:17:11,073
-Dirás el recorte.
-Eso.
358
00:17:11,156 --> 00:17:13,075
-¿Y puedes quedarte?
-¡Puedo!
359
00:17:13,158 --> 00:17:14,993
-¡Puedes quedarte!
-¡Qué bien!
360
00:17:15,077 --> 00:17:17,412
¡Pero no tienes por qué?
O sea, ¿estás seguro?
361
00:17:17,496 --> 00:17:19,748
Es decir, piensa en la jardinería.
362
00:17:19,831 --> 00:17:22,876
Descuentos de viajes,
torneos de petanca. ¡Vamos!
363
00:17:22,960 --> 00:17:25,921
Estoy seguro, Duncan.
No se va ningún instalador.
364
00:17:26,004 --> 00:17:27,005
Aunque...
365
00:17:28,090 --> 00:17:29,800
Sí hemos perdido a Vendy.
366
00:17:34,680 --> 00:17:36,223
¡Buenos días, instaladores!
367
00:17:36,306 --> 00:17:38,517
-¿Qué pasa?
-No lo sé.
368
00:17:38,600 --> 00:17:40,727
Tylor no nos deja entrar
hasta estar todos.
369
00:17:42,229 --> 00:17:44,940
Entrad. Pero tapaos los ojos.
370
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Muy bien. Eso es, pasad.
371
00:17:47,526 --> 00:17:51,989
Sí. Por aquí. Cuidado, cuidado. Vale.
372
00:17:54,491 --> 00:17:57,119
Esperad ahí. ¡Arriba!
Mantenedlos cerrados.
373
00:17:57,202 --> 00:17:59,246
¡Y abridlos!
374
00:17:59,329 --> 00:18:00,455
¡Sorpresa!
375
00:18:03,208 --> 00:18:05,586
-¡Vendy ha vuelto!
-¡Vendy!
376
00:18:05,669 --> 00:18:06,837
¡La has arreglado!
377
00:18:06,920 --> 00:18:08,380
Más bien la ha remendado.
378
00:18:08,463 --> 00:18:11,049
Eh, mirad, he arreglado algo yo solo.
379
00:18:11,133 --> 00:18:13,093
Y le dejé todos los chismes.
380
00:18:13,177 --> 00:18:14,553
Sí, lo que tú digas.
381
00:18:14,636 --> 00:18:17,431
Bueno, pruébala, Ty-Ty. ¡Pruébala!
382
00:18:17,514 --> 00:18:18,599
¡Hola, Vendy!
383
00:18:21,101 --> 00:18:23,520
¡Bum bum bum, bum grande!
384
00:18:28,025 --> 00:18:29,484
¡Un refresco!
385
00:18:29,568 --> 00:18:33,197
¿Quién necesita esos sabores raros
cuando tengo el clásico?
386
00:18:33,864 --> 00:18:36,325
Y podemos quedarnos con el Fritz clásico.
387
00:18:36,867 --> 00:18:39,411
Madre mía, me siento como Vendy,
388
00:18:39,494 --> 00:18:43,582
¡arreglado y listo
para trabajar aquí muchos años!
389
00:18:43,665 --> 00:18:45,959
No podría ser de otra forma, Fritz.
390
00:18:46,043 --> 00:18:47,711
-Salud.
-Salud, Orejotas.
391
00:18:47,794 --> 00:18:49,379
Sí, salud. O lo que sea.
392
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
CLaSE de COMEDIA de Mike
393
00:19:05,604 --> 00:19:08,899
Si hay algo que los niños humanos
encuentran gracioso,
394
00:19:08,982 --> 00:19:11,109
aparte de la caca, son los payasos.
395
00:19:11,527 --> 00:19:14,196
Así que,
maquillémonos para el teatro y veamos.
396
00:19:15,948 --> 00:19:19,117
No está mal, Tylor.
Buen uso de los sombreritos.
397
00:19:19,201 --> 00:19:20,577
Vale. Bien.
398
00:19:21,495 --> 00:19:23,705
Sr. Wazowski, mire esto.
399
00:19:25,791 --> 00:19:27,251
-¡Tachán!
-Muy bien...
400
00:19:28,043 --> 00:19:29,044
...hecho.
401
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
Reduce un poco el tamaño quizá, Carla.
¿Quién va ahora?
402
00:19:35,133 --> 00:19:37,553
Vale, grandullón. ¿Y una sonrisa?
403
00:19:43,600 --> 00:19:46,019
Quizá te van más los "chistes de toc toc".
404
00:22:34,897 --> 00:22:37,691
Y la moraleja de esta historia es...
405
00:22:37,774 --> 00:22:40,235
...no quitar nunca un chisme.
406
00:22:40,319 --> 00:22:42,321
Subtítulos: Auxi Carrillo