1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 Você veio sozinho? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Vim. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 Qual é a senha? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Certo. Qual é a senha mesmo? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Olha, não faço a menor ideia. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Maiúscula um, dois, três, minúscula, quatro, cinco, seis. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Obrigado. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 1, 2, 3, 4, 5, 6! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 -Entre, cara. -Entre, cara. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Bem-vindo ao Portal de Férias do Needleman e do Smitty. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Adoro o Portal de Férias. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Isso mesmo. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Nós resgatamos cada uma dessas portas do triturador, 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 e garantimos levar vocês a um destino isolado, livre de humanos. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Nossa, não vejo a hora. Me conta mais. 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 Quem vai querer relaxar num cruzeiro em um navio abandonado no Círculo Ártico? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 Essas férias parecem legais. 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 Fica quieto! Eu faço o discurso de vendas. Você é o modelo. 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 Monstrosilvânia é conhecida pelos vampiros sanguinários. 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Mas o mais incrível são as instalações de luxo deste castelo deserto mofado. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 Vai passar um tempo desagradável nesta cabana podre no bosque. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 Fedeu aqui. Têm mais o quê? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Aproveite o sol neste precário resort de praia no Caribe. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 Férias na praia! Oba! Eu quero essa! 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Ótima escolha, meu bom homem. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Este paraíso das férias falidas é seu. 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Esperem. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 Será que usar uma porta que ia ser triturada 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 não é contra a política da empresa? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Não dizemos "contra a política da empresa". 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Isso mesmo. Dizemos "débito ou crédito". 32 00:02:04,208 --> 00:02:07,377 MONSTROS NO TRABALHO 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,302 Certo, pessoal. Todos prontos? 34 00:02:15,385 --> 00:02:17,221 Porque está na hora de jogar... 35 00:02:17,304 --> 00:02:21,225 Roda do Supervisor Temporário! 36 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Hoje é meu dia de sorte, Roto. 37 00:02:22,935 --> 00:02:25,229 Está sentindo? Isso! 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,313 TEMPORÁRIO 39 00:02:26,396 --> 00:02:27,648 Por que meu nome está lá? 40 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 Quando o Fritz tira férias, a roda escolhe um temporário. 41 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 Vejo a ambição nos seus olhos, novato. 42 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 Você adoraria mandar em mim, 43 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 me oprimindo com o cargo de supervisor temporário. 44 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Eu? O que você... 45 00:02:38,492 --> 00:02:41,662 Já te falei, Duncan. Não quero o cargo do Fritz, tá? 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 Assinei seu contrato ridículo. 47 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 Até parece que um fingido como você honraria um contrato. 48 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 -Fingido... Do que está falando? -Anda. Vai, roda! 49 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Preciso de uma promoção temporária! 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Isso, isso... 51 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 -Vai, vai! -Isso... não! 52 00:02:57,219 --> 00:02:58,387 -Oba! -Me livrei dessa! 53 00:02:58,470 --> 00:03:01,598 Parabéns, Supervisora Temporária Val. 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 Bolei tanta coisa legal pros funcionários. 55 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Serenidade na Segunda, Torta na Terça, 56 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 Quindim na Quarta, "Sextou que hoje é Sexta". 57 00:03:08,939 --> 00:03:10,232 E depois, ioga? 58 00:03:10,315 --> 00:03:12,234 Nem eu nem minha agenda podemos. 59 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Bom... Um aplauso para a Val. 60 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 Já era meu humilde sonho de ser supervisor temporário. 61 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Vou jogar fora a única coisa que queria na minha vida insignificante. 62 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 Que ótimo. 63 00:03:26,957 --> 00:03:29,168 Não consigo nem jogar meu sonho fora. 64 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 Isso vai contra as minhas convicções, mas estou até com um pouco de pena dele. 65 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 É, mãe. Lembra que você sempre dizia que os sonhos podem se realizar? 66 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 É, bom... Hoje descobri que não. 67 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 Não, não chora, mãe. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Eu fiz de tudo. Eu tentei. 69 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Eu vou chorar por nós dois. 70 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Fritz? 71 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Parece que eu me enganei. 72 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 O supervisor temporário é o Duncan. 73 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 Eu? Moi? 74 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 É coisa do destino. 75 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Bom, Sr. Fritz, 76 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 é claro que não tenho seu talento gerencial, blá-blá-blá, 77 00:04:06,496 --> 00:04:08,874 mas farei de tudo para deixá-lo orgulhoso 78 00:04:09,333 --> 00:04:10,959 e supervisionar a equipe. 79 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Estou me despedindo 80 00:04:24,515 --> 00:04:25,933 E quando eu estiver fora 81 00:04:26,016 --> 00:04:30,187 espero que todos vocês mantenham o espírito de companheirismo MIFTer. 82 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 Esse é meu sobrenome. Duncan "Companheirismo" Anderson. 83 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Vá tomar um coquetel pavoroso e criar boas lembranças! 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 Sinto a areia nos meus pés 85 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 -Curte lá! -Divirta-se. 86 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 A gente se vê daqui a duas semanas 87 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Bon voyage! 88 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Ora, ora... Parece que eu sou o supervisor agora. 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 -"Temporário". -Supervisor. 90 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 -Por pouco tempo. -Supervisor! 91 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 E isso significa que vocês têm que fazer o que eu mandar. 92 00:05:01,134 --> 00:05:03,554 Quem é que manda em quem agora, novato? 93 00:05:06,557 --> 00:05:08,225 Espero que não se arrependa. 94 00:05:11,270 --> 00:05:12,479 Hum-hum. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Atenção, atenção. 96 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Apresento a vocês o Sr. Supervisor Duncan P. Anderson. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Eba. 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Querida mamãe, consegui abrir o meu caminho 99 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "e agora comando uma força de trabalho capaz." 100 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 -Leia essa parte para mim. -Já anotei. 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 -Leia! -"Querida mamãe..." 102 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 -Com entusiasmo. -"Querida mamãe..." 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,635 À minha câmara de supervisão, e rápido. 104 00:05:43,719 --> 00:05:44,720 Vai! 105 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Vai! Vai! 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Ainda não está bom, Roto. 107 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Talvez na quinta vez fique bom, novato. 108 00:05:58,358 --> 00:05:59,651 Aqui em cima, novato. 109 00:05:59,735 --> 00:06:00,736 Aí embaixo, novato. 110 00:06:00,819 --> 00:06:01,945 Abra os olhos, novato. 111 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 Aqui, novato... Ali, novato... 112 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 Novato! 113 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Anda logo, novato. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 O Sr. Sullivan quer esses cilindros vazios até sexta. 115 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 Pena que a energia do grito ficou no passado, né? 116 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 Música! 117 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 Esvaziando de novo, né? Que bom que não sou você. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Que trabalho monótono. 119 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 Enlouquece qualquer monstro. 120 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 Que está louco é o Duncan. Pirou com essa de supervisor temporário. 121 00:06:36,396 --> 00:06:37,731 Ei, ei! Cuidado! 122 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 Se quebrar uma válvula, até dos que estão meio vazios, 123 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 vai jogar um monstro do seu tamanho no meio da sala. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Ou se for do tamanho do Duncan... 125 00:06:46,573 --> 00:06:48,492 vai parar do outro lado da sala. 126 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Fica a dica. 127 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 Ops. 128 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 Achou engraçado, Sr. Comediante? 129 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 Eu fiz isso? Preciso de uma supervisão melhor. 130 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Deixa que eu vou te supervisionar. 131 00:07:06,218 --> 00:07:08,011 -Não, Duncan! -O que vai fazer? 132 00:07:08,095 --> 00:07:09,805 Não, isso é... Larga isso. 133 00:07:09,888 --> 00:07:11,557 É uma péssima ideia, Duncan! 134 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 Duncan, larga! 135 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 Não! 136 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 Corre! 137 00:07:26,196 --> 00:07:28,031 -Isso é culpa sua! -Minha? 138 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Mamãe! 139 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 Fiquei em primeiro! 140 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 O que foi isso? 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Relaxa, Sulley. Não deve ser nada. 142 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 Viu? Luz de emergência. Tudo sob controle. 143 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, acabou a luz na cidade toda. 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,735 -A.R.E.M. ligou. -A.R.E.M.? 145 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 -A.R.E.M. -A Remédios E Medicina? 146 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Já deu seis meses da última consulta? 147 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 Não. A agência A.R.E.M., não a da Medicina. 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Agência Reguladora de Energia de Monstrópolis. 149 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 Vão enviar um investigador. 150 00:08:15,746 --> 00:08:16,997 Não é minha consulta? 151 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Só para esclarecer. 152 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Ah, não. Ele não. 153 00:08:37,267 --> 00:08:41,188 É o Argus Blinks. Ele não tira folga há 20 anos. 154 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Se achar um problema, vai nos fechar. Pode ser o fim da energia do riso. 155 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, Investigador da A.R.E.M. 156 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, CEO, Monstros S.A. 157 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Olha, "Sr. Energia do Riso", sei quem você é. 158 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 Isso é bom ou ruim? 159 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Vim descobrir a causa do apagão de hoje 160 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 e se devo fechar a fábrica ou mudar a gestão atual. 161 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 Conte com a nossa cooperação. 162 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Conte com a gente! Agora, por favor, assine. 163 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 O que é isso? 164 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Isso? 165 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 É minha grana do almoço. 166 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 Mas poderia ser sua grana do almoço. 167 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Mike. 168 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 Está tentando me subornar? 169 00:09:20,519 --> 00:09:22,771 Não, claro que não. Guarde isso. 170 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Que bobagem. 171 00:09:23,939 --> 00:09:26,066 Você deixou cair estes ingressos 172 00:09:26,149 --> 00:09:30,070 para o jogo do Monstrópolis Creepees na primeira fila do setor vip? 173 00:09:30,153 --> 00:09:32,114 Será que são seus, por acaso? 174 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Não são meus ingressos? 175 00:09:33,490 --> 00:09:35,993 Para a sua sala, por gentileza. 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 É por aqui, senhor. 177 00:09:38,287 --> 00:09:41,456 Bem-vindo! O Sr. Wazowski pediu pra suborná-lo com... 178 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Agora não. 179 00:09:42,624 --> 00:09:43,667 Desculpe pelo carro. 180 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 É o dia de "estacione onde quiser". 181 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Toma 50. Se livra do carro. 182 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Achei 20. Toma 20, se livra do carro. 183 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 Olha, desencana. Se livra do carro! 184 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Quase. 185 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Tem mais um aí, rapaz. 186 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Deixa esse cilindro aí. Não vai a lugar nenhum. 187 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Tylor! Você não vai acreditar! 188 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Teve um apagão em Monstrópolis. 189 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 O investigador da A.R.E.M está vindo. Cabeças vão rolar... 190 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 O que houve aqui? 191 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 -Foi o Duncan. -Foi o novato. 192 00:10:20,913 --> 00:10:22,623 -Você é o chefe. -Não vem com essa. 193 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 Foram vocês dois. 194 00:10:23,790 --> 00:10:25,626 -A ideia foi sua. -É, culpa sua. 195 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 -Você que agiu. -Eu não. 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,837 -Vocês todos são culpados. -Eu não. 197 00:10:28,921 --> 00:10:31,507 Você também. É culpa sua o Duncan ser supervisor. 198 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 -Não vou perder minha pensão. -Nem minha chance no Piso do Riso. 199 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Certo. Tudo bem. 200 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 O único modo de nos salvarmos é esconder as provas 201 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 e não deixar ninguém saber a verdade. 202 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 Sei lá. Parece que está tentando encobrir. 203 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 Não! Não quero encobrir. 204 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Só estamos conspirando para a culpa não cair sobre nós. 205 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 -Quer encobrir. -Não! 206 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 Por que é tão difícil de entender? Não quero encobrir. 207 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Sr. Blinks, não quer que o levemos à sala de controle? 208 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 Não precisa, Sr. Sullivan. Meus olhos conseguem ver tudo daqui. 209 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 Que esquisito. 210 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 E isso vem de um cara que é puro olho. 211 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 Meus orbes de inspeção treinados vão investigar o defeito 212 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 e me informar o que aconteceu 213 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 e quem é o responsável. 214 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 Não quero encobrir, está bem? 215 00:11:55,340 --> 00:11:58,510 Como supervisor, quero que esconda com uma lona enorme. 216 00:11:58,594 --> 00:12:00,762 E você, meu subordinado, faz o que eu mando! 217 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 Por que liga tanto para esse lance de supervisor? 218 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 Se está achando que sempre sonhei em ser supervisor 219 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 e que estragar tudo agora vai acabar com a minha esperança, 220 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 você está... 221 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Oh, Duncan, eu... Eu não queria... 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 Não é da sua conta. 223 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 -Volte a trabalhar. -Certo. 224 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Quando acabarmos de encobrir, não conte mais comigo. 225 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 Pare de dizer "encobrir"! 226 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Como supervisor, vai se chamar: 227 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operação Esconder Provas e Não Deixar que Saibam a Verdade". 228 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 -É, assim fica mais oculto. -Oculto e secreto. 229 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 Parece que a causa do corte de energia foi inconclusiva. 230 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Bom, não vamos fechar hoje. 231 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Se guardar sua maleta de olhos estranhos, eu lhe mostro a saída. 232 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Um momento. 233 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Sim. 234 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Bom, eu me enganei. 235 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 Parece que achei os responsáveis. 236 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Como Monstros Instaladores Fortemente Treinados, 237 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 todos vocês violaram códigos da A.R.E.M., 238 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 testemunhados pelos meus olhos. 239 00:13:15,504 --> 00:13:17,172 -E como supervisor... -Temporário. 240 00:13:17,256 --> 00:13:20,133 Supervisor temporário, Sr. Duncan P. Anderson, 241 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 você é responsável pelas ações da sua equipe. 242 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 Você deveria ser demitido ou, melhor ainda, banido! 243 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 Banido? 244 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 -Eu? -Ei, espere. 245 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 É o 1º dia dele como supervisor. Dá uma trégua. 246 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Dar uma trégua para ele? 247 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Eu trabalho sem parar como agente da A.R.E.M há 20 anos 248 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 e ninguém nunca me deu... 249 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Ele... 250 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 Bom, vou anotar no diário de acidentes. 251 00:13:52,374 --> 00:13:53,709 Vamos nos livrar do corpo. 252 00:13:53,792 --> 00:13:55,460 -Quê? -Checa o pulso antes. 253 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 -Ele está vivo. -Oba. 254 00:13:59,590 --> 00:14:01,466 Finalmente conseguiu uma trégua. 255 00:14:01,550 --> 00:14:02,801 Isso! Dar uma trégua. 256 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 Tive uma ótima ideia. 257 00:14:04,386 --> 00:14:06,680 Podemos escondê-lo no Portal de Férias! 258 00:14:06,763 --> 00:14:08,724 Claro, o Portal de Férias. Ótimo! 259 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 -Vamos. -Certo, que nojo. 260 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Está tudo molhado. Por que está assim? 261 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Amarro os tentáculos... -Que nojo. 262 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 Estão fazendo a coisa certa? 263 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Vou ficar neutra até ver o que acontece. 264 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 -É muito nojento. -O olho fica me olhando. 265 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 -O olho fica me olhando. -Vai, vai. 266 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Está quase lá. 267 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 E lá vai... 268 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Nossa. Doeu em mim. Mas nele, não. 269 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Vem, vamos mandá-lo de férias. 270 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 Ficou um pedaço... 271 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 -Adeus. -Agora, sim. 272 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 Aposto que se livrar de um corpo é outro motivo de banimento. 273 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Não tínhamos outra opção, certo? 274 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 Ele não tinha equilíbrio entre vida e trabalho. 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -Né, Duncan? -O novato tem razão. 276 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 Faremos um pacto. Nunca mais falamos disso. 277 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Levamos pro túmulo. Ninguém viu nada. 278 00:15:00,192 --> 00:15:01,527 -Bom... -Ninguém viu nada! 279 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Precisamos fechar a maleta. 280 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 -Fecha! -Fecha! 281 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 Atrás dos olhos! 282 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 Pega! 283 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 -Esmaga! É! -Não, não... 284 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 Foi por ali. 285 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 Isso! 286 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Lá vem. 287 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 E... problema resolvido. 288 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Num piscar de olhos. 289 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Ainda não. O Fritz ainda está lá. 290 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 E daí? Ele só volta daqui a duas semanas. 291 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Vou dar um jeito até lá. 292 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Bom, moçada, duas semanas. O que resolveram? 293 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 -Eu, nada. -Eu, nada. 294 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Bom, chegou a hora. 295 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 Essas foram, sem dúvidas... 296 00:16:49,843 --> 00:16:52,304 as melhores férias da minha vida! 297 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Pode crer, Argus. Você precisava relaxar. 298 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Estava muito estressado. 299 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Então... está tudo bem com você? 300 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 Estou mais do que bem. 301 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 Tomando coquetel pavoroso, descansando entre as palmeiras, 302 00:17:05,234 --> 00:17:07,319 dançando chá-chá-chá a noite toda. 303 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 Argus? Ainda está aqui? 304 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 É, você saiu há duas semanas. 305 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 Ah, não. Eu tirei uma folguinha. 306 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 E agradeço à sua equipe da MIFT. 307 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 Seja sempre bem-vindo. E o assunto encerra aqui. 308 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Bom, claro que vou denunciar vocês, 309 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 mas é só uma advertência desta vez. 310 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Adeus, Sr. Energia do Riso. 311 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Essa foi por pouco. Quase nos fecharam. 312 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 Provocaram um baita apagão, tentaram encobrir, 313 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 e ainda por cima, tentaram subornar o agente da A.R.E.M. 314 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 -Mike, essa foi você. -Mantenha o foco, Sulley. 315 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 Isso tudo é verdade? 316 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Duncan? 317 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 É, senhor. 318 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Foi tudo culpa minha. 319 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 Mexi na roda para o Duncan ser o supervisor temporário. 320 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 Não importa como se tornou supervisor temporário, 321 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 você é responsável por tudo, Duncan. 322 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 E qualquer uma dessas acusações é motivo para demissão. 323 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Demissão? 324 00:18:10,007 --> 00:18:12,718 Um supervisor temporário... 325 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 Ele tem que afundar com seu navio temporário... 326 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Eu acho. 327 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 Então, Sr. Sullivan, Sr. Wazowski... 328 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 Desculpe, eu... 329 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 Fui eu que causei o apagão, está bem? 330 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 O Duncan só estava tentando ser um bom supervisor. 331 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Se alguém aqui merece ser demitido, sou eu. 332 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 -Na verdade... -Bom... 333 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 Não, não. 334 00:18:41,580 --> 00:18:44,666 O apagão e todas as outras coisas 335 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 foram culpa minha também. 336 00:18:46,335 --> 00:18:48,712 Apesar de ser menos culpado do que ele. 337 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Estou tão orgulhoso de vocês dois. 338 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Além de mostrarem o espírito de companheirismo MIFTer, 339 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 provaram que podem sacrificar um ao outro. 340 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 -Se sacrificar "pelo" outro? -Isso também! 341 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Então, senhor W, senhor S, 342 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 que tal esquecermos toda essa baboseira boba de demissão? 343 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 E por falar em baboseira de demissão, 344 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 e aquele Portal de Férias "contra a política da empresa"? 345 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Resolvido, Sulley. Vai ser destruído. 346 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Sr. Wazowski, viemos levar o Portal de Férias pra sua sala. 347 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 Para a nossa sala? 348 00:19:33,549 --> 00:19:39,096 AULA DE COMÉDIA DO MIKE 349 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Toc-toc." "Quem é?" 350 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 "Eu." "Eu, quem?" 351 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "Eu vim ensinar a vocês piadas de toc-toc." 352 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 Viram como é fácil? 353 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Um simples toc-toc e todo mundo cai na risada. 354 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Sim, Chuck, pergunte. 355 00:19:52,109 --> 00:19:54,278 Mas não deveria ter uma porta? 356 00:19:54,361 --> 00:19:56,864 Não, a graça é essa. Não precisa de porta. 357 00:19:56,947 --> 00:19:58,824 Ué, onde é que eu bato? 358 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 Não bate em nada. 359 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 -Não entendi. -Não faz sentido. 360 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 É simples. 361 00:20:03,745 --> 00:20:06,415 Eu falo: "Toc-toc." E você responde: "Quem é?" 362 00:20:06,498 --> 00:20:08,876 Para que perguntar "quem é"? Estou te vendo. 363 00:20:08,959 --> 00:20:11,545 -Você está parado aí. -Por isso precisa da porta. 364 00:20:11,628 --> 00:20:14,089 -Ou uma barreira. -Isso! Precisa da porta. 365 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 Não precisa, tá? Não precisa da porta. 366 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Eu falo: "Toc-toc." Você diz: "Quem é?" 367 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 Aí falo: "O Laranja." Você diz: "Que Laranja?" 368 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 Mas você não é laranja, é todo verde. 369 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 Não parece uma piada. 370 00:20:24,266 --> 00:20:27,060 É uma pegadinha clássica. "Toc-toc." "Quem é?" 371 00:20:27,144 --> 00:20:29,229 -Quer que eu minta pras crianças. -Pois é. 372 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Bater numa porta falsa se apresentando falsamente. 373 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 -É suspeito. -Não gosto de mentir para eles. 374 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 -É contra a política da empresa. -Não quero mentir. 375 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Tudo bem, Chuck. 376 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Não vamos atender a porta, 377 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 mesmo que ele finja as batidas e minta sobre quem ele é. 378 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 Não aguento mais. Não aguento... 379 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 É uma coisa tão simples. 380 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Toc-toc." "Quem é?" 381 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 É assim que funciona. Se chama humor. 382 00:23:33,664 --> 00:23:36,834 Oi, mãe. Vamos conseguir. Vai ficar tudo bem. 383 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 Sei que você depende do dinheiro de supervisor temporário. 384 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 Não, eu te amo também. 385 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 Aumente o aparelho auditivo, mãe! 386 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Legendas: Adriana Andrade