1
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
Você veio sozinho?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Vim.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,639
Qual é a senha?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Certo. Qual é a senha mesmo?
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
Olha, não faço a menor ideia.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,899
Maiúscula um, dois, três,
minúscula, quatro, cinco, seis.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Obrigado.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
1, 2, 3, 4, 5, 6!
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
-Entre, cara.
-Entre, cara.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,244
Bem-vindo ao Portal de Férias
do Needleman e do Smitty.
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Adoro o Portal de Férias.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Isso mesmo.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,500
Nós resgatamos cada uma dessas portas
do triturador,
14
00:00:41,583 --> 00:00:47,256
e garantimos levar vocês
a um destino isolado, livre de humanos.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,633
Nossa, não vejo a hora. Me conta mais.
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,264
Quem vai querer relaxar num cruzeiro
em um navio abandonado no Círculo Ártico?
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
Essas férias parecem legais.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
Fica quieto! Eu faço o discurso de vendas.
Você é o modelo.
19
00:01:01,895 --> 00:01:06,191
Monstrosilvânia é conhecida
pelos vampiros sanguinários.
20
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Mas o mais incrível são as instalações
de luxo deste castelo deserto mofado.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,035
Vai passar um tempo desagradável
nesta cabana podre no bosque.
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
Fedeu aqui. Têm mais o quê?
23
00:01:21,164 --> 00:01:24,877
Aproveite o sol neste precário
resort de praia no Caribe.
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
Férias na praia! Oba! Eu quero essa!
25
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Ótima escolha, meu bom homem.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Este paraíso das férias falidas é seu.
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Esperem.
28
00:01:33,677 --> 00:01:36,513
Será que usar uma porta
que ia ser triturada
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
não é contra a política da empresa?
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Não dizemos
"contra a política da empresa".
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Isso mesmo. Dizemos "débito ou crédito".
32
00:02:04,208 --> 00:02:07,377
MONSTROS NO TRABALHO
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,302
Certo, pessoal. Todos prontos?
34
00:02:15,385 --> 00:02:17,221
Porque está na hora de jogar...
35
00:02:17,304 --> 00:02:21,225
Roda do Supervisor Temporário!
36
00:02:21,350 --> 00:02:22,851
Hoje é meu dia de sorte, Roto.
37
00:02:22,935 --> 00:02:25,229
Está sentindo? Isso!
38
00:02:25,312 --> 00:02:26,313
TEMPORÁRIO
39
00:02:26,396 --> 00:02:27,648
Por que meu nome está lá?
40
00:02:27,731 --> 00:02:30,567
Quando o Fritz tira férias,
a roda escolhe um temporário.
41
00:02:30,651 --> 00:02:32,945
Vejo a ambição nos seus olhos, novato.
42
00:02:33,028 --> 00:02:34,613
Você adoraria mandar em mim,
43
00:02:34,696 --> 00:02:37,199
me oprimindo com o cargo
de supervisor temporário.
44
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Eu? O que você...
45
00:02:38,492 --> 00:02:41,662
Já te falei, Duncan.
Não quero o cargo do Fritz, tá?
46
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
Assinei seu contrato ridículo.
47
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
Até parece que um fingido como você
honraria um contrato.
48
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
-Fingido... Do que está falando?
-Anda. Vai, roda!
49
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
Preciso de uma promoção temporária!
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Isso, isso...
51
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
-Vai, vai!
-Isso... não!
52
00:02:57,219 --> 00:02:58,387
-Oba!
-Me livrei dessa!
53
00:02:58,470 --> 00:03:01,598
Parabéns, Supervisora Temporária Val.
54
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
Bolei tanta coisa legal pros funcionários.
55
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
Serenidade na Segunda, Torta na Terça,
56
00:03:06,228 --> 00:03:08,856
Quindim na Quarta,
"Sextou que hoje é Sexta".
57
00:03:08,939 --> 00:03:10,232
E depois, ioga?
58
00:03:10,315 --> 00:03:12,234
Nem eu nem minha agenda podemos.
59
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
Bom... Um aplauso para a Val.
60
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Já era meu humilde sonho
de ser supervisor temporário.
61
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Vou jogar fora a única coisa
que queria na minha vida insignificante.
62
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
Que ótimo.
63
00:03:26,957 --> 00:03:29,168
Não consigo nem jogar meu sonho fora.
64
00:03:29,710 --> 00:03:34,590
Isso vai contra as minhas convicções,
mas estou até com um pouco de pena dele.
65
00:03:34,673 --> 00:03:39,094
É, mãe. Lembra que você sempre dizia
que os sonhos podem se realizar?
66
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
É, bom... Hoje descobri que não.
67
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
Não, não chora, mãe.
68
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Eu fiz de tudo. Eu tentei.
69
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Eu vou chorar por nós dois.
70
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Fritz?
71
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Parece que eu me enganei.
72
00:03:54,985 --> 00:03:58,280
O supervisor temporário é o Duncan.
73
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Eu? Moi?
74
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
É coisa do destino.
75
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Bom, Sr. Fritz,
76
00:04:03,327 --> 00:04:06,413
é claro que não tenho
seu talento gerencial, blá-blá-blá,
77
00:04:06,496 --> 00:04:08,874
mas farei de tudo
para deixá-lo orgulhoso
78
00:04:09,333 --> 00:04:10,959
e supervisionar a equipe.
79
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Estou me despedindo
80
00:04:24,515 --> 00:04:25,933
E quando eu estiver fora
81
00:04:26,016 --> 00:04:30,187
espero que todos vocês mantenham
o espírito de companheirismo MIFTer.
82
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
Esse é meu sobrenome.
Duncan "Companheirismo" Anderson.
83
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
Vá tomar um coquetel pavoroso
e criar boas lembranças!
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
Sinto a areia nos meus pés
85
00:04:39,613 --> 00:04:40,739
-Curte lá!
-Divirta-se.
86
00:04:40,822 --> 00:04:43,158
A gente se vê daqui a duas semanas
87
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Bon voyage!
88
00:04:49,498 --> 00:04:53,710
Ora, ora...
Parece que eu sou o supervisor agora.
89
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
-"Temporário".
-Supervisor.
90
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
-Por pouco tempo.
-Supervisor!
91
00:04:57,005 --> 00:05:00,300
E isso significa que vocês
têm que fazer o que eu mandar.
92
00:05:01,134 --> 00:05:03,554
Quem é que manda em quem agora, novato?
93
00:05:06,557 --> 00:05:08,225
Espero que não se arrependa.
94
00:05:11,270 --> 00:05:12,479
Hum-hum.
95
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
Atenção, atenção.
96
00:05:20,654 --> 00:05:25,075
Apresento a vocês
o Sr. Supervisor Duncan P. Anderson.
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Eba.
98
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
"Querida mamãe,
consegui abrir o meu caminho
99
00:05:31,915 --> 00:05:34,459
"e agora comando
uma força de trabalho capaz."
100
00:05:34,543 --> 00:05:36,503
-Leia essa parte para mim.
-Já anotei.
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
-Leia!
-"Querida mamãe..."
102
00:05:38,589 --> 00:05:41,216
-Com entusiasmo.
-"Querida mamãe..."
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,635
À minha câmara de supervisão, e rápido.
104
00:05:43,719 --> 00:05:44,720
Vai!
105
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Vai! Vai!
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Ainda não está bom, Roto.
107
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Talvez na quinta vez fique bom, novato.
108
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
Aqui em cima, novato.
109
00:05:59,735 --> 00:06:00,736
Aí embaixo, novato.
110
00:06:00,819 --> 00:06:01,945
Abra os olhos, novato.
111
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
Aqui, novato... Ali, novato...
112
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
Novato!
113
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
Anda logo, novato.
114
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
O Sr. Sullivan quer esses cilindros
vazios até sexta.
115
00:06:16,376 --> 00:06:19,046
Pena que a energia do grito
ficou no passado, né?
116
00:06:20,172 --> 00:06:21,173
Música!
117
00:06:25,260 --> 00:06:27,721
Esvaziando de novo, né?
Que bom que não sou você.
118
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
Que trabalho monótono.
119
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
Enlouquece qualquer monstro.
120
00:06:31,225 --> 00:06:35,604
Que está louco é o Duncan.
Pirou com essa de supervisor temporário.
121
00:06:36,396 --> 00:06:37,731
Ei, ei! Cuidado!
122
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
Se quebrar uma válvula,
até dos que estão meio vazios,
123
00:06:40,817 --> 00:06:43,445
vai jogar um monstro do seu tamanho
no meio da sala.
124
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
Ou se for do tamanho do Duncan...
125
00:06:46,573 --> 00:06:48,492
vai parar do outro lado da sala.
126
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Fica a dica.
127
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
Ops.
128
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
Achou engraçado, Sr. Comediante?
129
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
Eu fiz isso?
Preciso de uma supervisão melhor.
130
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Deixa que eu vou te supervisionar.
131
00:07:06,218 --> 00:07:08,011
-Não, Duncan!
-O que vai fazer?
132
00:07:08,095 --> 00:07:09,805
Não, isso é... Larga isso.
133
00:07:09,888 --> 00:07:11,557
É uma péssima ideia, Duncan!
134
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Duncan, larga!
135
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
Não!
136
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
Corre!
137
00:07:26,196 --> 00:07:28,031
-Isso é culpa sua!
-Minha?
138
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
Mamãe!
139
00:07:49,386 --> 00:07:50,512
Fiquei em primeiro!
140
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
O que foi isso?
141
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
Relaxa, Sulley. Não deve ser nada.
142
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
Viu? Luz de emergência. Tudo sob controle.
143
00:08:00,731 --> 00:08:03,108
Mike, Sulley, acabou a luz na cidade toda.
144
00:08:03,192 --> 00:08:04,735
-A.R.E.M. ligou.
-A.R.E.M.?
145
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
-A.R.E.M.
-A Remédios E Medicina?
146
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
Já deu seis meses da última consulta?
147
00:08:08,989 --> 00:08:11,283
Não. A agência A.R.E.M.,
não a da Medicina.
148
00:08:11,366 --> 00:08:13,619
Agência Reguladora
de Energia de Monstrópolis.
149
00:08:13,702 --> 00:08:15,662
Vão enviar um investigador.
150
00:08:15,746 --> 00:08:16,997
Não é minha consulta?
151
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Só para esclarecer.
152
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Ah, não. Ele não.
153
00:08:37,267 --> 00:08:41,188
É o Argus Blinks.
Ele não tira folga há 20 anos.
154
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Se achar um problema, vai nos fechar.
Pode ser o fim da energia do riso.
155
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Argus Blinks, Investigador da A.R.E.M.
156
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
James P. Sullivan, CEO, Monstros S.A.
157
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Olha, "Sr. Energia do Riso",
sei quem você é.
158
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
Isso é bom ou ruim?
159
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
Vim descobrir a causa do apagão de hoje
160
00:09:00,332 --> 00:09:04,294
e se devo fechar a fábrica
ou mudar a gestão atual.
161
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
Conte com a nossa cooperação.
162
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Conte com a gente!
Agora, por favor, assine.
163
00:09:10,425 --> 00:09:11,510
O que é isso?
164
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Isso?
165
00:09:13,428 --> 00:09:14,847
É minha grana do almoço.
166
00:09:14,930 --> 00:09:17,683
Mas poderia ser sua grana do almoço.
167
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Mike.
168
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
Está tentando me subornar?
169
00:09:20,519 --> 00:09:22,771
Não, claro que não. Guarde isso.
170
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Que bobagem.
171
00:09:23,939 --> 00:09:26,066
Você deixou cair estes ingressos
172
00:09:26,149 --> 00:09:30,070
para o jogo do Monstrópolis Creepees
na primeira fila do setor vip?
173
00:09:30,153 --> 00:09:32,114
Será que são seus, por acaso?
174
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Não são meus ingressos?
175
00:09:33,490 --> 00:09:35,993
Para a sua sala, por gentileza.
176
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
É por aqui, senhor.
177
00:09:38,287 --> 00:09:41,456
Bem-vindo!
O Sr. Wazowski pediu pra suborná-lo com...
178
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Agora não.
179
00:09:42,624 --> 00:09:43,667
Desculpe pelo carro.
180
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
É o dia de "estacione onde quiser".
181
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
Toma 50. Se livra do carro.
182
00:09:49,214 --> 00:09:51,091
Achei 20. Toma 20, se livra do carro.
183
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
Olha, desencana. Se livra do carro!
184
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
Quase.
185
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Tem mais um aí, rapaz.
186
00:10:06,773 --> 00:10:09,526
Deixa esse cilindro aí.
Não vai a lugar nenhum.
187
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
Tylor! Você não vai acreditar!
188
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
Teve um apagão em Monstrópolis.
189
00:10:13,363 --> 00:10:16,575
O investigador da A.R.E.M está vindo.
Cabeças vão rolar...
190
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
O que houve aqui?
191
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
-Foi o Duncan.
-Foi o novato.
192
00:10:20,913 --> 00:10:22,623
-Você é o chefe.
-Não vem com essa.
193
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
Foram vocês dois.
194
00:10:23,790 --> 00:10:25,626
-A ideia foi sua.
-É, culpa sua.
195
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
-Você que agiu.
-Eu não.
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,837
-Vocês todos são culpados.
-Eu não.
197
00:10:28,921 --> 00:10:31,507
Você também.
É culpa sua o Duncan ser supervisor.
198
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
-Não vou perder minha pensão.
-Nem minha chance no Piso do Riso.
199
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Certo. Tudo bem.
200
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
O único modo de nos salvarmos
é esconder as provas
201
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
e não deixar ninguém saber a verdade.
202
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
Sei lá.
Parece que está tentando encobrir.
203
00:10:43,810 --> 00:10:45,229
Não! Não quero encobrir.
204
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Só estamos conspirando
para a culpa não cair sobre nós.
205
00:10:48,815 --> 00:10:50,025
-Quer encobrir.
-Não!
206
00:10:50,108 --> 00:10:54,238
Por que é tão difícil de entender?
Não quero encobrir.
207
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Sr. Blinks, não quer que o levemos
à sala de controle?
208
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
Não precisa, Sr. Sullivan.
Meus olhos conseguem ver tudo daqui.
209
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
Que esquisito.
210
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
E isso vem de um cara que é puro olho.
211
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
Meus orbes de inspeção treinados
vão investigar o defeito
212
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
e me informar o que aconteceu
213
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
e quem é o responsável.
214
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
Não quero encobrir, está bem?
215
00:11:55,340 --> 00:11:58,510
Como supervisor,
quero que esconda com uma lona enorme.
216
00:11:58,594 --> 00:12:00,762
E você, meu subordinado,
faz o que eu mando!
217
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
Por que liga tanto
para esse lance de supervisor?
218
00:12:03,432 --> 00:12:06,643
Se está achando
que sempre sonhei em ser supervisor
219
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
e que estragar tudo agora
vai acabar com a minha esperança,
220
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
você está...
221
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Oh, Duncan, eu... Eu não queria...
222
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
Não é da sua conta.
223
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
-Volte a trabalhar.
-Certo.
224
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Quando acabarmos de encobrir,
não conte mais comigo.
225
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
Pare de dizer "encobrir"!
226
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Como supervisor, vai se chamar:
227
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
"Operação Esconder Provas
e Não Deixar que Saibam a Verdade".
228
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
-É, assim fica mais oculto.
-Oculto e secreto.
229
00:12:43,055 --> 00:12:47,392
Parece que a causa
do corte de energia foi inconclusiva.
230
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Bom, não vamos fechar hoje.
231
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
Se guardar sua maleta de olhos estranhos,
eu lhe mostro a saída.
232
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Um momento.
233
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Sim.
234
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Bom, eu me enganei.
235
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
Parece que achei os responsáveis.
236
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Como Monstros Instaladores
Fortemente Treinados,
237
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
todos vocês violaram códigos da A.R.E.M.,
238
00:13:13,085 --> 00:13:15,420
testemunhados pelos meus olhos.
239
00:13:15,504 --> 00:13:17,172
-E como supervisor...
-Temporário.
240
00:13:17,256 --> 00:13:20,133
Supervisor temporário,
Sr. Duncan P. Anderson,
241
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
você é responsável
pelas ações da sua equipe.
242
00:13:22,761 --> 00:13:26,098
Você deveria ser demitido
ou, melhor ainda, banido!
243
00:13:26,682 --> 00:13:27,683
Banido?
244
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
-Eu?
-Ei, espere.
245
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
É o 1º dia dele como supervisor.
Dá uma trégua.
246
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Dar uma trégua para ele?
247
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
Eu trabalho sem parar
como agente da A.R.E.M há 20 anos
248
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
e ninguém nunca me deu...
249
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Ele...
250
00:13:49,496 --> 00:13:51,957
Bom, vou anotar no diário de acidentes.
251
00:13:52,374 --> 00:13:53,709
Vamos nos livrar do corpo.
252
00:13:53,792 --> 00:13:55,460
-Quê?
-Checa o pulso antes.
253
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
-Ele está vivo.
-Oba.
254
00:13:59,590 --> 00:14:01,466
Finalmente conseguiu uma trégua.
255
00:14:01,550 --> 00:14:02,801
Isso! Dar uma trégua.
256
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
Tive uma ótima ideia.
257
00:14:04,386 --> 00:14:06,680
Podemos escondê-lo no Portal de Férias!
258
00:14:06,763 --> 00:14:08,724
Claro, o Portal de Férias. Ótimo!
259
00:14:09,349 --> 00:14:10,809
-Vamos.
-Certo, que nojo.
260
00:14:10,893 --> 00:14:12,936
Está tudo molhado. Por que está assim?
261
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
-Amarro os tentáculos...
-Que nojo.
262
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
Estão fazendo a coisa certa?
263
00:14:16,440 --> 00:14:18,650
Vou ficar neutra até ver o que acontece.
264
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
-É muito nojento.
-O olho fica me olhando.
265
00:14:21,403 --> 00:14:23,614
-O olho fica me olhando.
-Vai, vai.
266
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Está quase lá.
267
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
E lá vai...
268
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
Nossa. Doeu em mim. Mas nele, não.
269
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Vem, vamos mandá-lo de férias.
270
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
Ficou um pedaço...
271
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
-Adeus.
-Agora, sim.
272
00:14:45,260 --> 00:14:49,056
Aposto que se livrar de um corpo
é outro motivo de banimento.
273
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Não tínhamos outra opção, certo?
274
00:14:51,058 --> 00:14:53,769
Ele não tinha equilíbrio
entre vida e trabalho.
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
-Né, Duncan?
-O novato tem razão.
276
00:14:55,812 --> 00:14:58,106
Faremos um pacto.
Nunca mais falamos disso.
277
00:14:58,190 --> 00:15:00,108
Levamos pro túmulo.
Ninguém viu nada.
278
00:15:00,192 --> 00:15:01,527
-Bom...
-Ninguém viu nada!
279
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Precisamos fechar a maleta.
280
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
-Fecha!
-Fecha!
281
00:15:21,255 --> 00:15:22,464
Atrás dos olhos!
282
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
Pega!
283
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
-Esmaga! É!
-Não, não...
284
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
Foi por ali.
285
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
Isso!
286
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Lá vem.
287
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
E... problema resolvido.
288
00:16:18,562 --> 00:16:19,563
Num piscar de olhos.
289
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Ainda não. O Fritz ainda está lá.
290
00:16:21,481 --> 00:16:23,901
E daí? Ele só volta daqui a duas semanas.
291
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Vou dar um jeito até lá.
292
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Bom, moçada, duas semanas.
O que resolveram?
293
00:16:34,328 --> 00:16:35,579
-Eu, nada.
-Eu, nada.
294
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Bom, chegou a hora.
295
00:16:45,923 --> 00:16:48,550
Essas foram, sem dúvidas...
296
00:16:49,843 --> 00:16:52,304
as melhores férias da minha vida!
297
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Pode crer, Argus. Você precisava relaxar.
298
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Estava muito estressado.
299
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Então... está tudo bem com você?
300
00:16:59,811 --> 00:17:01,355
Estou mais do que bem.
301
00:17:01,438 --> 00:17:05,150
Tomando coquetel pavoroso,
descansando entre as palmeiras,
302
00:17:05,234 --> 00:17:07,319
dançando chá-chá-chá a noite toda.
303
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Argus? Ainda está aqui?
304
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
É, você saiu há duas semanas.
305
00:17:12,157 --> 00:17:14,368
Ah, não. Eu tirei uma folguinha.
306
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
E agradeço à sua equipe da MIFT.
307
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
Seja sempre bem-vindo.
E o assunto encerra aqui.
308
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Bom, claro que vou denunciar vocês,
309
00:17:22,251 --> 00:17:24,795
mas é só uma advertência desta vez.
310
00:17:24,878 --> 00:17:26,839
Adeus, Sr. Energia do Riso.
311
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Essa foi por pouco. Quase nos fecharam.
312
00:17:31,301 --> 00:17:34,054
Provocaram um baita apagão,
tentaram encobrir,
313
00:17:34,137 --> 00:17:37,015
e ainda por cima,
tentaram subornar o agente da A.R.E.M.
314
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
-Mike, essa foi você.
-Mantenha o foco, Sulley.
315
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
Isso tudo é verdade?
316
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Duncan?
317
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
É, senhor.
318
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Foi tudo culpa minha.
319
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
Mexi na roda para o Duncan
ser o supervisor temporário.
320
00:17:54,992 --> 00:17:57,744
Não importa
como se tornou supervisor temporário,
321
00:17:57,828 --> 00:17:59,746
você é responsável por tudo, Duncan.
322
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
E qualquer uma dessas acusações
é motivo para demissão.
323
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
Demissão?
324
00:18:10,007 --> 00:18:12,718
Um supervisor temporário...
325
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
Ele tem que afundar
com seu navio temporário...
326
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Eu acho.
327
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
Então, Sr. Sullivan, Sr. Wazowski...
328
00:18:22,603 --> 00:18:23,812
Desculpe, eu...
329
00:18:23,896 --> 00:18:26,857
Fui eu que causei o apagão, está bem?
330
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
O Duncan só estava tentando
ser um bom supervisor.
331
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Se alguém aqui merece ser demitido,
sou eu.
332
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
-Na verdade...
-Bom...
333
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
Não, não.
334
00:18:41,580 --> 00:18:44,666
O apagão e todas as outras coisas
335
00:18:44,750 --> 00:18:46,251
foram culpa minha também.
336
00:18:46,335 --> 00:18:48,712
Apesar de ser menos culpado do que ele.
337
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Estou tão orgulhoso de vocês dois.
338
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Além de mostrarem
o espírito de companheirismo MIFTer,
339
00:18:56,345 --> 00:18:58,722
provaram que podem sacrificar um ao outro.
340
00:18:58,805 --> 00:19:01,266
-Se sacrificar "pelo" outro?
-Isso também!
341
00:19:01,391 --> 00:19:03,018
Então, senhor W, senhor S,
342
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
que tal esquecermos
toda essa baboseira boba de demissão?
343
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
E por falar em baboseira de demissão,
344
00:19:10,317 --> 00:19:13,695
e aquele Portal de Férias
"contra a política da empresa"?
345
00:19:13,779 --> 00:19:15,822
Resolvido, Sulley. Vai ser destruído.
346
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Sr. Wazowski, viemos levar
o Portal de Férias pra sua sala.
347
00:19:20,369 --> 00:19:21,912
Para a nossa sala?
348
00:19:33,549 --> 00:19:39,096
AULA DE COMÉDIA DO MIKE
349
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
"Toc-toc." "Quem é?"
350
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
"Eu." "Eu, quem?"
351
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
"Eu vim ensinar a vocês
piadas de toc-toc."
352
00:19:46,270 --> 00:19:47,563
Viram como é fácil?
353
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Um simples toc-toc
e todo mundo cai na risada.
354
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Sim, Chuck, pergunte.
355
00:19:52,109 --> 00:19:54,278
Mas não deveria ter uma porta?
356
00:19:54,361 --> 00:19:56,864
Não, a graça é essa. Não precisa de porta.
357
00:19:56,947 --> 00:19:58,824
Ué, onde é que eu bato?
358
00:19:58,907 --> 00:20:00,117
Não bate em nada.
359
00:20:00,200 --> 00:20:02,327
-Não entendi.
-Não faz sentido.
360
00:20:02,411 --> 00:20:03,662
É simples.
361
00:20:03,745 --> 00:20:06,415
Eu falo: "Toc-toc."
E você responde: "Quem é?"
362
00:20:06,498 --> 00:20:08,876
Para que perguntar "quem é"?
Estou te vendo.
363
00:20:08,959 --> 00:20:11,545
-Você está parado aí.
-Por isso precisa da porta.
364
00:20:11,628 --> 00:20:14,089
-Ou uma barreira.
-Isso! Precisa da porta.
365
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
Não precisa, tá? Não precisa da porta.
366
00:20:16,550 --> 00:20:18,468
Eu falo: "Toc-toc."
Você diz: "Quem é?"
367
00:20:18,552 --> 00:20:20,888
Aí falo: "O Laranja."
Você diz: "Que Laranja?"
368
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
Mas você não é laranja, é todo verde.
369
00:20:22,931 --> 00:20:24,183
Não parece uma piada.
370
00:20:24,266 --> 00:20:27,060
É uma pegadinha clássica.
"Toc-toc." "Quem é?"
371
00:20:27,144 --> 00:20:29,229
-Quer que eu minta pras crianças.
-Pois é.
372
00:20:29,313 --> 00:20:31,815
Bater numa porta falsa
se apresentando falsamente.
373
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
-É suspeito.
-Não gosto de mentir para eles.
374
00:20:34,151 --> 00:20:36,778
-É contra a política da empresa.
-Não quero mentir.
375
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Tudo bem, Chuck.
376
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
Não vamos atender a porta,
377
00:20:39,406 --> 00:20:42,284
mesmo que ele finja as batidas
e minta sobre quem ele é.
378
00:20:42,367 --> 00:20:44,286
Não aguento mais. Não aguento...
379
00:20:44,369 --> 00:20:45,579
É uma coisa tão simples.
380
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
"Toc-toc." "Quem é?"
381
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
É assim que funciona. Se chama humor.
382
00:23:33,664 --> 00:23:36,834
Oi, mãe. Vamos conseguir.
Vai ficar tudo bem.
383
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
Sei que você depende do dinheiro
de supervisor temporário.
384
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
Não, eu te amo também.
385
00:23:42,047 --> 00:23:43,924
Aumente o aparelho auditivo, mãe!
386
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Legendas: Adriana Andrade