1
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
Vieste sozinho?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Sim.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,639
Qual é a palavra-passe?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Qual a palavra-passe? Qual é?
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
Muito bem. Não faço ideia.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,899
Um, dois, três em maiúscula.
Quatro, cinco, seis em minúscula.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Obrigado.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
1-2-3-4-5-6!
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
-Entra, amigo.
-Entra, amigo.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,244
Bem-vindo ao empório da porta de férias
Needleman e Smitty.
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Adoro portas de férias.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Isso mesmo.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,500
Cada uma destas portas
foi resgatada do triturador por nós
14
00:00:41,583 --> 00:00:47,256
e leva-te para um destino isolado
e livre de humanos.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,633
Certo. Mal posso esperar. O que tens?
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,264
Quem não quereria descontrair num cruzeiro
até um navio abandonado no Ártico?
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
Umas férias fresquinhas.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
Cala-te! Eu faço a venda
e tu és o modelo sensual.
19
00:01:01,895 --> 00:01:06,191
A Transil-Roménia é conhecida
pelos vampiros sanguinários.
20
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Mas o melhor são as comodidades
deste castelo abandonado e bafiento.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,035
Terás uma podridão de diversão
nesta cabana decadente na floresta.
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
Muito sinistro. Que mais?
23
00:01:21,164 --> 00:01:24,877
Banha-te ao sol nesta estância de praia
abandonada nas Caraíbas.
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
Férias na praia! Sim! É essa!
25
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Excelente escolha, meu caro.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Este paraíso de férias desocupado é teu.
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Espera.
28
00:01:33,677 --> 00:01:36,513
De certeza que usar uma porta
que ia ser triturada
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
não viola a política da empresa.
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Não dizemos "viola a política da empresa".
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Sim. Dizemos "débito ou crédito".
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
MONSTROS: AO TRABALHO!
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
Muito bem, estão preparados?
34
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Porque é hora de jogar à...
35
00:02:17,221 --> 00:02:21,225
Roda do Supervisor Temporário!
36
00:02:21,308 --> 00:02:22,851
É o meu dia de sorte, Roto.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
Estás a sentir? Sim!
38
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Supervisor Assistente Oficial
39
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
TEMPORÁRIO
40
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Porque tem o nome?
41
00:02:27,731 --> 00:02:30,567
Nas férias do Fritz,
a roda escolhe o supervisor.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,945
E eu vejo a ambição nos teus olhos.
43
00:02:33,028 --> 00:02:34,613
Adoras ter-me na mão,
44
00:02:34,696 --> 00:02:37,199
apertar-me com essa mão
de supervisor temporário.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Mão? O que estás...
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,578
Já te disse, Duncan.
O emprego do Fritz não me interessa.
47
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Assinei o teu contrato ridículo.
48
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
Claro. Como se um charlatão
como tu o honrasse.
49
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
-Charla... Estás a falar de quê?
-Vamos lá, roda!
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
Preciso de uma promoção temporária!
51
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Sim!
52
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
-Vá lá!
-Sim, não, não!
53
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
-Boa!
-Já me safei!
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
Parabéns, Supervisora Temporária Val.
55
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
Tenho imensa diversão planeada.
56
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
Segundas conscientes, terças de tamales,
57
00:03:06,228 --> 00:03:08,856
quartas de waffles,
sextas de batatas fritas.
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
E a seguir, ioga?
59
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Eu e a agenda não somos flexíveis.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Sim, palmas para a Val.
61
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Lá se vai o meu humilde sonho
de ser supervisor temporário.
62
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Vou deitar fora a única coisa
que quis na minha vida insignificante.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Fantástico!
64
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Nem consigo deitar fora os meus sonhos.
65
00:03:29,710 --> 00:03:34,590
Vai contra aquilo em que acredito,
mas sinto pena dele.
66
00:03:34,673 --> 00:03:39,094
Sim, mãe. Lembras-te de me dizeres
que os sonhos se podiam realizar?
67
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
Hoje, aprendi que não é verdade.
68
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
Não chores, mãe.
69
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Dei o meu melhor. A sério.
70
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Vou chorar por nós os dois.
71
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Fritz?
72
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Parece que me enganei.
73
00:03:54,985 --> 00:03:58,280
O supervisor temporário é o Duncan.
74
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Eu? Moi?
75
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
O destino escolheu.
76
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Bem, Sr. Fritz,
77
00:04:03,327 --> 00:04:06,413
não conseguirei igualar
as suas grandes competências e tal,
78
00:04:06,496 --> 00:04:08,457
mas tentarei deixá-lo orgulhoso
79
00:04:08,540 --> 00:04:10,876
e supervisionar a equipa.
80
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Estou a dizer adeus
81
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
E enquanto estiver fora
82
00:04:25,974 --> 00:04:30,187
Conto que preservem
o espírito amigável de MIFTer.
83
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
É o meu nome do meio.
Duncan P. "Amigável" Anderson.
84
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
Vá lá tomar uma sustacolada
e crie recordações.
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
Vou meter os pés na areia
86
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
-Diverte-te.
-Goza.
87
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
Vemo-nos daqui a duas semanas
88
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Bon voyage-i!
89
00:04:49,498 --> 00:04:53,710
Ora bem. Parece que sou o supervisor.
90
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
-"Temporário."
-Supervisor.
91
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
-Por tempo limitado.
-Supervisor!
92
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Significa que têm de fazer
tudo o que eu mandar.
93
00:05:01,134 --> 00:05:05,514
Quem está na mão de quem?
Aperta, aperta, aperta.
94
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
Espero que tenhas agido bem.
95
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
Ouçam todos.
96
00:05:20,654 --> 00:05:25,075
Apresento Sua Supervisoria,
Duncan P. Anderson.
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Viva!
98
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
"Querida mãe, subi a pulso até ao meio
99
00:05:31,915 --> 00:05:34,459
"e comando uma equipa competente."
100
00:05:34,543 --> 00:05:36,503
-Lê-me a última parte.
-Escrevi tudo.
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
-Lê.
-"Querida mãe..."
102
00:05:38,589 --> 00:05:41,216
-Com entusiasmo.
-"Querida mãe..."
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
Para os aposentos de supervisor, depressa.
104
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Toca a andar.
105
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Toca a andar.
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Não está bom, Roto. Não está bom.
107
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Talvez à quinta seja de vez.
108
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Aqui, universitário.
109
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
Aí em baixo, universitário. Abre os olhos.
110
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Aqui. Ali, universitário.
111
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
Universitário!
112
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
Acelera, universitário.
113
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
O Sr. Sullivan quer os cilindros
esvaziados até sexta.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,046
É pena a energia do susto
ser coisa do passado.
115
00:06:20,172 --> 00:06:21,423
Música!
116
00:06:25,260 --> 00:06:27,721
De volta aos cilindros?
Ainda bem que não sou eu.
117
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
É um trabalho monótono.
118
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
Enlouquece um monstro.
119
00:06:31,225 --> 00:06:35,604
O Duncan é que é louco.
Louco com poder de supervisor temporário.
120
00:06:36,313 --> 00:06:37,731
Cuidado!
121
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
Se estragares a válvula de um,
mesmo quase vazio,
122
00:06:40,817 --> 00:06:43,445
atira um monstro do teu tamanho
até ao outro lado.
123
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
Ou se for do tamanho do Duncan...
124
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
...muito para lá disso.
125
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Só estou a dizer.
126
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
Achas piada, Sr. Engraçado?
127
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
Foi culpa minha?
Preciso de melhor supervisão.
128
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Eu supervisiono-te.
129
00:07:06,218 --> 00:07:07,970
-Não, Duncan. Não.
-Que fazes?
130
00:07:08,053 --> 00:07:09,805
Não, isso... Larga isso.
131
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
É má ideia, Duncan.
132
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Duncan, larga!
133
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
Certo.
134
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
Não!
135
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
Foge!
136
00:07:26,113 --> 00:07:28,031
-A culpa é tua!
-Minha?
137
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
Mãezinha!
138
00:07:49,386 --> 00:07:50,512
Recorde!
139
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
O que causou aquilo?
140
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
Calma, Sulley. Não deve ser nada.
141
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
Vês? Energia de reserva. Está tudo bem.
142
00:08:00,731 --> 00:08:03,108
Mike, Sulley, a cidade está sem energia.
143
00:08:03,192 --> 00:08:04,693
-Ligaram da C.R.E.M..
-Quê?
144
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
-C.R.E.M..
-Retina e Estrabismo?
145
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
Já passaram seis meses desde que lá fui?
146
00:08:08,989 --> 00:08:11,283
Não, a outra C.R.E.M..
147
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
Comissão Reguladora de Energia.
148
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
Vão mandar um inspetor.
149
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
Então, não é a outra?
150
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Só quero confirmar.
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Não! Todos menos ele.
152
00:08:37,267 --> 00:08:40,103
É o Argus Blinks.
Não tira folga há 20 anos.
153
00:08:40,187 --> 00:08:41,188
INSPETOR
154
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Se encontra um problema, fecha-nos.
Pode ser o fim da energia do riso.
155
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Argus Blinks, inspetor da C.R.E.M..
156
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
James P. Sullivan,
CEO, Monstros e Companhia.
157
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Sim, "Sr. Energia do Riso",
eu sei quem o senhor é.
158
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
Isso é bom ou mau?
159
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
Vim determinar a causa do apagão de hoje
160
00:09:00,332 --> 00:09:04,294
e aferir se é aplicável um encerramento
ou uma mudança de direção.
161
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
Terá a nossa plena colaboração.
162
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Plena colaboração!
Agora, queira assinar aqui.
163
00:09:10,425 --> 00:09:11,510
O que é isto?
164
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Isso?
165
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Dinheiro para o meu almoço.
166
00:09:14,930 --> 00:09:17,683
Ou poderia ser o seu.
167
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Mike.
168
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
Está a tentar subornar-me?
169
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
Claro que não. Guarda isso.
170
00:09:22,896 --> 00:09:23,897
Que disparate!
171
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
Por acaso deixou cair estes bilhetes
172
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
para o jogo dos Creepees,
173
00:09:27,818 --> 00:09:30,070
primeira fila e com comida grátis?
174
00:09:30,153 --> 00:09:32,155
São seus, por mero acaso?
175
00:09:32,239 --> 00:09:33,365
São os meus bilhetes?
176
00:09:33,448 --> 00:09:35,993
O vosso escritório, por favor.
177
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Por aqui.
178
00:09:38,245 --> 00:09:41,456
Bem-vindo. O Sr. Wazowski quer suborná-lo
com um novinho...
179
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Agora não, rapazes.
180
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Desculpe pelo carro.
181
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
É o "Dia de Estacionar Onde Quiser".
182
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
Tomem 50. Levem o carro.
183
00:09:49,214 --> 00:09:51,091
Esperem. 20 e livrem-se do carro.
184
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
Esqueçam. Livrem-se do carro e pronto.
185
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
Está quase.
186
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Falta uma, pá.
187
00:10:06,773 --> 00:10:09,526
Esqueçam o último cilindro. Não sai.
188
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
Tylor! Não vais acreditar.
189
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
Monstrópolis está sem energia.
190
00:10:13,363 --> 00:10:16,575
Vem aí um inspetor da C.R.E.M..
Vão rolar cabeças.
191
00:10:17,284 --> 00:10:19,286
O que aconteceu?
192
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
-O Duncan.
-O universitário.
193
00:10:20,913 --> 00:10:22,581
-Tu mandas.
-Não sou eu.
194
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Foram os dois.
195
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
-A ideia foi tua.
-A culpa foi tua.
196
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
-Alinhaste.
-Não sou eu.
197
00:10:27,127 --> 00:10:28,795
-És responsável.
-Não sou eu.
198
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
E se não fosses tu,
o Duncan nem seria supervisor.
199
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
-Não vou perder a pensão.
-Nem eu as hipóteses no Piso do Riso.
200
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Pronto. Está bem.
201
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Só salvamos os empregos
se escondermos as provas
202
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
e garantirmos que ninguém sabe a verdade.
203
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
Não sei. Estás a sugerir um encobrimento.
204
00:10:43,810 --> 00:10:45,229
Não! Não é um encobrimento.
205
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Só uma conspiração geral
para evitarmos a responsabilidade.
206
00:10:48,815 --> 00:10:50,025
-Um encobrimento.
-Não!
207
00:10:50,108 --> 00:10:54,238
Porque é tão difícil de perceber?
Não é um encobrimento.
208
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Sr. Blinks, não quer que o levemos
à sala de controlo?
209
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
Não é necessário, Sr. Sullivan.
Os meus olhos veem tudo daqui.
210
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
Perturbador.
211
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Dito por um tipo que é 100% um olho.
212
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
Os meus globos oculares treinados
vão procurar a avaria
213
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
e transmitir-me o que aconteceu
214
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
e quem é o responsável.
215
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
Não é um encobrimento, percebem?
216
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
Enquanto supervisor,
mando esconder com uma lona.
217
00:11:58,635 --> 00:12:00,762
E tu, subordinado, fazes o que mando.
218
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
Porque é ser supervisor
tão importante para ti?
219
00:12:03,432 --> 00:12:06,643
Se pensas que ser supervisor
é tudo o que sempre quis
220
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
e que estragar isto
destruirá as minhas esperanças e sonhos,
221
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
então...
222
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Duncan, eu... Foi sem intenção...
223
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
Não é da tua conta.
224
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
-Agora, ao trabalho.
-Está bem.
225
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Mas quando terminar,
este encobrimento acaba.
226
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
Não digas "encobrimento"!
227
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Pronto, vamos chamar-lhe
228
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
"Operação Esconder Provas
e Ocultar a Verdade."
229
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
-Sim, muito mais dissimulado.
-Dissimulado e secreto.
230
00:12:43,055 --> 00:12:47,392
Parece que a causa do apagão
é inconclusiva.
231
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Não nos vai encerrar.
232
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
Feche a mala horripilante
e eu acompanho-o à saída.
233
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Um momento.
234
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Sim.
235
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Afinal, estava enganado.
236
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
Parece que encontrei os responsáveis.
237
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Enquanto equipa técnica
na Monstros e Companhia,
238
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
estão a violar
diversas normas da C.R.E.M.,
239
00:13:13,085 --> 00:13:15,420
tal como testemunhado pelos meus olhos.
240
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
-Como supervisor...
-Temporário.
241
00:13:17,214 --> 00:13:20,133
Supervisor temporário,
Sr. Duncan P. Anderson,
242
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
é responsável pelas ações da sua equipa.
243
00:13:22,761 --> 00:13:26,098
Deve ser despedido, ou melhor, banido!
244
00:13:26,682 --> 00:13:27,683
Banido?
245
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
-Eu?
-Espere.
246
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
É o primeiro dia como supervisor.
Dê-lhe um desconto.
247
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Um desconto?
248
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
Eu trabalho sem parar
como oficial da C.R.E.M. há 20 anos
249
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
e nunca me pouparam...
250
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Ele está...
251
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Enfim! Vou registar
no diário de incidentes.
252
00:13:52,332 --> 00:13:53,876
-Livremo-nos do corpo.
-O quê?
253
00:13:53,959 --> 00:13:55,460
Digo, vejam se tem pulso.
254
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
-Está vivo.
-Viva!
255
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Por fim, teve uma pausa.
256
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Dar-lhe uma pausa.
257
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
Boa ideia, eu!
258
00:14:04,386 --> 00:14:06,638
Podemos escondê-lo na porta de férias!
259
00:14:06,722 --> 00:14:08,724
A porta de férias. Perfeito. Certo.
260
00:14:09,308 --> 00:14:10,809
-Vá lá.
-Isto é nojento.
261
00:14:10,893 --> 00:14:12,936
Está tudo húmido. Porquê?
262
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
-Vou dar um nó.
-Que nojo!
263
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
Isto é o correto a fazer?
264
00:14:16,440 --> 00:14:18,650
Vou continuar neutra até ver no que dá.
265
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
-É nojento.
-O olho está a olhar para mim.
266
00:14:21,403 --> 00:14:23,614
-Está a olhar para mim.
-Sim.
267
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Está quase.
268
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
E lá vai ele.
269
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
Senti essa. Mas ele não.
270
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Vá, vamos mandá-lo de férias.
271
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
Uma das coisas dele...
272
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
-Adeus.
-Já está.
273
00:14:45,260 --> 00:14:49,056
Malta? Livrarmo-nos do corpo
deve ser outro delito que dá expulsão.
274
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Não podíamos fazer mais nada.
275
00:14:51,058 --> 00:14:53,769
Não tinha equilíbrio
entre vida e trabalho.
276
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
-Duncan?
-Certo. Ele tem razão.
277
00:14:55,812 --> 00:14:58,106
Vamos fazer um pacto.
Ninguém falará disto.
278
00:14:58,190 --> 00:15:00,108
Levamos isto para a cova. Ninguém viu.
279
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
-Bem...
-Ninguém viu!
280
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Temos de fechar a mala.
281
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
-Fecha!
-Fecha!
282
00:15:21,255 --> 00:15:22,464
Apanhem os olhos!
283
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
Apanha-o!
284
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
-Esmaga-o! Sim!
-Não.
285
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
Não, ali vai ele.
286
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
Boa!
287
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Aí vem ele.
288
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
E problema resolvido.
289
00:16:18,562 --> 00:16:19,563
Está feito.
290
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Não propriamente. O Fritz está lá.
291
00:16:21,481 --> 00:16:23,901
Esquece. O Fritz só vem
daqui a duas semanas.
292
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Arranjarei uma solução.
293
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Muito bem, passaram duas semanas.
O que têm?
294
00:16:34,328 --> 00:16:35,579
-Nada.
-Nada.
295
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Bem, vamos a isto.
296
00:16:45,923 --> 00:16:48,550
Foram, sem dúvida...
297
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
...as melhores férias da minha vida!
298
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Acredito, Argus.
Precisavas mesmo de relaxar.
299
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Só trabalhas.
300
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Então, está bem?
301
00:16:59,811 --> 00:17:01,355
Estou mais do que bem.
302
00:17:01,438 --> 00:17:05,234
Beber sustacoladas,
dormir entre palmeiras,
303
00:17:05,317 --> 00:17:07,236
dançar noite adentro.
304
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Argus? Ainda cá está?
305
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
Sim, julgava-o longe há muito.
306
00:17:12,157 --> 00:17:14,368
Não. Tirei um tempinho.
307
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
Tenho de agradecer ao vosso MIFT.
308
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
De nada. E não falamos mais disso.
309
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Claro que vou reportar-vos a todos,
310
00:17:22,251 --> 00:17:24,795
mas, desta vez, será só um aviso.
311
00:17:24,878 --> 00:17:26,839
Adeus, Sr. Energia do Riso.
312
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Foi por muito pouco.
Quase fomos encerrados.
313
00:17:31,301 --> 00:17:34,054
Provocaram um apagão,
conspiraram para encobrir
314
00:17:34,137 --> 00:17:37,015
e, como se não bastasse,
tentaram subornar o tipo.
315
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
-Mike, isso foste tu.
-Não divagues, Sulley.
316
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
Isso é tudo verdade?
317
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Duncan?
318
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Sim, senhor.
319
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
A culpa foi minha.
320
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
Eu girei a roda para o Duncan ser
supervisor temporário.
321
00:17:54,992 --> 00:17:57,744
Independentemente de como ele chegou lá,
322
00:17:57,828 --> 00:17:59,746
aconteceu sob tua supervisão, Duncan.
323
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
E todas estas acusações
justificam dispensa.
324
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
Dispensa?
325
00:18:10,007 --> 00:18:12,801
Supervisor temporário...
326
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
Bem, tem de ir ao fundo
com o seu navio temporário...
327
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Acho eu.
328
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
Sr. Sullivan, Sr. Wazowski...
329
00:18:22,603 --> 00:18:23,812
Peço desculpa...
330
00:18:23,896 --> 00:18:26,857
Eu é que provoquei o apagão.
331
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
O Duncan só estava a tentar ser
um bom supervisor.
332
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Se alguém merece ser dispensado, sou eu.
333
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
-Na verdade...
-Bem...
334
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
Não.
335
00:18:41,580 --> 00:18:44,750
O apagão e tudo o resto
336
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
também foi culpa minha.
337
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
Embora eu seja
muito menos culpado do que ele.
338
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Estou tão orgulhoso de vocês.
339
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Não só mostraram
o espírito de amizade MIFTer,
340
00:18:56,345 --> 00:18:58,722
estavam dispostos a sacrificar o outro.
341
00:18:58,805 --> 00:19:01,266
-"Sacrificar-se pelo outro"?
-"Pelo outro"?
342
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Isso também. Sr. W e Sr. S,
343
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
que dizem a esquecermos
esta embrulhada da dispensa?
344
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
Por falar em embrulhada de dispensa,
345
00:19:10,317 --> 00:19:13,695
e a porta de férias
"contra a política da empresa"?
346
00:19:13,779 --> 00:19:15,822
Vou resolver. Vou mandar triturá-la.
347
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Viemos para levar
a porta de férias para o escritório.
348
00:19:20,369 --> 00:19:21,912
O nosso escritório?
349
00:19:33,549 --> 00:19:39,263
AULA DE COMÉDIA
do Mike
350
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
"Truz-truz." "Quem é?"
351
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
"Eu." "Eu quem?"
352
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
"Eu vim ensinar piadas
sobre bater à porta."
353
00:19:46,270 --> 00:19:47,563
Veem como é fácil?
354
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Uma batida e a resposta conduzem ao riso.
355
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Sim, Chuck, o que foi?
356
00:19:52,109 --> 00:19:54,319
Não devia haver uma porta?
357
00:19:54,403 --> 00:19:56,822
Não. Aí é que está.
A porta não é necessária.
358
00:19:56,905 --> 00:19:58,824
Então, bate-se em quê?
359
00:19:58,907 --> 00:20:00,117
Não se bate em nada.
360
00:20:00,200 --> 00:20:02,327
-Estou confuso.
-Não faz sentido.
361
00:20:02,411 --> 00:20:03,662
É simples.
362
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Eu digo "truz-truz".
E tu perguntas: "Quem é?"
363
00:20:06,456 --> 00:20:08,876
Porque perguntaria isso? Consigo ver-te.
364
00:20:08,959 --> 00:20:10,586
Estás mesmo à nossa frente.
365
00:20:10,669 --> 00:20:12,671
-Daí a porta.
-Ou uma barreira.
366
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
Sim! É preciso uma porta.
367
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
Não é preciso haver porta, está bem?
368
00:20:16,550 --> 00:20:18,468
Digo "truz-truz". E tu: "Quem é?"
369
00:20:18,552 --> 00:20:20,888
Eu digo "laranja". E tu: "Laranja, quem?"
370
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
Não és laranja, és claramente verde.
371
00:20:22,931 --> 00:20:24,183
Não parece uma piada.
372
00:20:24,266 --> 00:20:27,102
É um formato clássico.
"Truz-truz." "Quem é?"
373
00:20:27,186 --> 00:20:29,229
-Queres que minta.
-Ele tem razão.
374
00:20:29,313 --> 00:20:31,815
Bater numa porta falsa,
apresentação fingida.
375
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
-É muito suspeito.
-Não gosto de mentir.
376
00:20:34,151 --> 00:20:36,778
-É contra as regras.
-Não me obrigue a mentir.
377
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Está tudo bem.
378
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
Não abriremos a porta,
379
00:20:39,406 --> 00:20:42,284
por mais que ele finja bater
e minta sobre quem é.
380
00:20:42,367 --> 00:20:44,286
Não aguento mais. Não aguento...
381
00:20:44,369 --> 00:20:45,579
É uma coisa simples.
382
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
"Truz-truz." "Quem é?"
383
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
É assim que se faz. Chama-se humor.
384
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Olá, mãe. Vamos conseguir.
Vai correr tudo bem.
385
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
Sei que estás a contar
com o salário de supervisor temporário.
386
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
Não, também te adoro.
387
00:23:42,047 --> 00:23:43,924
Liga o aparelho auditivo, mãe!
388
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Tradução: Miguel Rocha