1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 Vieste sozinho? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Sim. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 Qual é a palavra-passe? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Qual a palavra-passe? Qual é? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Muito bem. Não faço ideia. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Um, dois, três em maiúscula. Quatro, cinco, seis em minúscula. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Obrigado. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 1-2-3-4-5-6! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 -Entra, amigo. -Entra, amigo. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Bem-vindo ao empório da porta de férias Needleman e Smitty. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Adoro portas de férias. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Isso mesmo. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Cada uma destas portas foi resgatada do triturador por nós 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 e leva-te para um destino isolado e livre de humanos. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Certo. Mal posso esperar. O que tens? 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 Quem não quereria descontrair num cruzeiro até um navio abandonado no Ártico? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 Umas férias fresquinhas. 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 Cala-te! Eu faço a venda e tu és o modelo sensual. 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 A Transil-Roménia é conhecida pelos vampiros sanguinários. 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Mas o melhor são as comodidades deste castelo abandonado e bafiento. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 Terás uma podridão de diversão nesta cabana decadente na floresta. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 Muito sinistro. Que mais? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Banha-te ao sol nesta estância de praia abandonada nas Caraíbas. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 Férias na praia! Sim! É essa! 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Excelente escolha, meu caro. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Este paraíso de férias desocupado é teu. 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Espera. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 De certeza que usar uma porta que ia ser triturada 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 não viola a política da empresa. 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Não dizemos "viola a política da empresa". 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Sim. Dizemos "débito ou crédito". 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 MONSTROS: AO TRABALHO! 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 Muito bem, estão preparados? 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Porque é hora de jogar à... 35 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 Roda do Supervisor Temporário! 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 É o meu dia de sorte, Roto. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Estás a sentir? Sim! 38 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Supervisor Assistente Oficial 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 TEMPORÁRIO 40 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Porque tem o nome? 41 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 Nas férias do Fritz, a roda escolhe o supervisor. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 E eu vejo a ambição nos teus olhos. 43 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 Adoras ter-me na mão, 44 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 apertar-me com essa mão de supervisor temporário. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Mão? O que estás... 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 Já te disse, Duncan. O emprego do Fritz não me interessa. 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Assinei o teu contrato ridículo. 48 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 Claro. Como se um charlatão como tu o honrasse. 49 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 -Charla... Estás a falar de quê? -Vamos lá, roda! 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Preciso de uma promoção temporária! 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Sim! 52 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 -Vá lá! -Sim, não, não! 53 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 -Boa! -Já me safei! 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Parabéns, Supervisora Temporária Val. 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 Tenho imensa diversão planeada. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Segundas conscientes, terças de tamales, 57 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 quartas de waffles, sextas de batatas fritas. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 E a seguir, ioga? 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Eu e a agenda não somos flexíveis. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Sim, palmas para a Val. 61 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 Lá se vai o meu humilde sonho de ser supervisor temporário. 62 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Vou deitar fora a única coisa que quis na minha vida insignificante. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 Fantástico! 64 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Nem consigo deitar fora os meus sonhos. 65 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 Vai contra aquilo em que acredito, mas sinto pena dele. 66 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 Sim, mãe. Lembras-te de me dizeres que os sonhos se podiam realizar? 67 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 Hoje, aprendi que não é verdade. 68 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 Não chores, mãe. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Dei o meu melhor. A sério. 70 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Vou chorar por nós os dois. 71 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Fritz? 72 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Parece que me enganei. 73 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 O supervisor temporário é o Duncan. 74 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 Eu? Moi? 75 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 O destino escolheu. 76 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Bem, Sr. Fritz, 77 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 não conseguirei igualar as suas grandes competências e tal, 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 mas tentarei deixá-lo orgulhoso 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 e supervisionar a equipa. 80 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Estou a dizer adeus 81 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 E enquanto estiver fora 82 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 Conto que preservem o espírito amigável de MIFTer. 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 É o meu nome do meio. Duncan P. "Amigável" Anderson. 84 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Vá lá tomar uma sustacolada e crie recordações. 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 Vou meter os pés na areia 86 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 -Diverte-te. -Goza. 87 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Vemo-nos daqui a duas semanas 88 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Bon voyage-i! 89 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Ora bem. Parece que sou o supervisor. 90 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 -"Temporário." -Supervisor. 91 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 -Por tempo limitado. -Supervisor! 92 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Significa que têm de fazer tudo o que eu mandar. 93 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 Quem está na mão de quem? Aperta, aperta, aperta. 94 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 Espero que tenhas agido bem. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Ouçam todos. 96 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Apresento Sua Supervisoria, Duncan P. Anderson. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Viva! 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Querida mãe, subi a pulso até ao meio 99 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "e comando uma equipa competente." 100 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 -Lê-me a última parte. -Escrevi tudo. 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 -Lê. -"Querida mãe..." 102 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 -Com entusiasmo. -"Querida mãe..." 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Para os aposentos de supervisor, depressa. 104 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Toca a andar. 105 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Toca a andar. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Não está bom, Roto. Não está bom. 107 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Talvez à quinta seja de vez. 108 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Aqui, universitário. 109 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Aí em baixo, universitário. Abre os olhos. 110 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Aqui. Ali, universitário. 111 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 Universitário! 112 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Acelera, universitário. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 O Sr. Sullivan quer os cilindros esvaziados até sexta. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 É pena a energia do susto ser coisa do passado. 115 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 Música! 116 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 De volta aos cilindros? Ainda bem que não sou eu. 117 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 É um trabalho monótono. 118 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 Enlouquece um monstro. 119 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 O Duncan é que é louco. Louco com poder de supervisor temporário. 120 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 Cuidado! 121 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 Se estragares a válvula de um, mesmo quase vazio, 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 atira um monstro do teu tamanho até ao outro lado. 123 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Ou se for do tamanho do Duncan... 124 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 ...muito para lá disso. 125 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Só estou a dizer. 126 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 Achas piada, Sr. Engraçado? 127 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 Foi culpa minha? Preciso de melhor supervisão. 128 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Eu supervisiono-te. 129 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 -Não, Duncan. Não. -Que fazes? 130 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 Não, isso... Larga isso. 131 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 É má ideia, Duncan. 132 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 Duncan, larga! 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Certo. 134 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 Não! 135 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 Foge! 136 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 -A culpa é tua! -Minha? 137 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Mãezinha! 138 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 Recorde! 139 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 O que causou aquilo? 140 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Calma, Sulley. Não deve ser nada. 141 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 Vês? Energia de reserva. Está tudo bem. 142 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, a cidade está sem energia. 143 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 -Ligaram da C.R.E.M.. -Quê? 144 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 -C.R.E.M.. -Retina e Estrabismo? 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Já passaram seis meses desde que lá fui? 146 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 Não, a outra C.R.E.M.. 147 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Comissão Reguladora de Energia. 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 Vão mandar um inspetor. 149 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 Então, não é a outra? 150 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Só quero confirmar. 151 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Não! Todos menos ele. 152 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 É o Argus Blinks. Não tira folga há 20 anos. 153 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 INSPETOR 154 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Se encontra um problema, fecha-nos. Pode ser o fim da energia do riso. 155 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, inspetor da C.R.E.M.. 156 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, CEO, Monstros e Companhia. 157 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Sim, "Sr. Energia do Riso", eu sei quem o senhor é. 158 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 Isso é bom ou mau? 159 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Vim determinar a causa do apagão de hoje 160 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 e aferir se é aplicável um encerramento ou uma mudança de direção. 161 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 Terá a nossa plena colaboração. 162 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Plena colaboração! Agora, queira assinar aqui. 163 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 O que é isto? 164 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Isso? 165 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 Dinheiro para o meu almoço. 166 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 Ou poderia ser o seu. 167 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Mike. 168 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 Está a tentar subornar-me? 169 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 Claro que não. Guarda isso. 170 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 Que disparate! 171 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 Por acaso deixou cair estes bilhetes 172 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 para o jogo dos Creepees, 173 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 primeira fila e com comida grátis? 174 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 São seus, por mero acaso? 175 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 São os meus bilhetes? 176 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 O vosso escritório, por favor. 177 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Por aqui. 178 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 Bem-vindo. O Sr. Wazowski quer suborná-lo com um novinho... 179 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Agora não, rapazes. 180 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Desculpe pelo carro. 181 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 É o "Dia de Estacionar Onde Quiser". 182 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Tomem 50. Levem o carro. 183 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Esperem. 20 e livrem-se do carro. 184 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 Esqueçam. Livrem-se do carro e pronto. 185 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Está quase. 186 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Falta uma, pá. 187 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Esqueçam o último cilindro. Não sai. 188 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Tylor! Não vais acreditar. 189 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Monstrópolis está sem energia. 190 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 Vem aí um inspetor da C.R.E.M.. Vão rolar cabeças. 191 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 O que aconteceu? 192 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 -O Duncan. -O universitário. 193 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 -Tu mandas. -Não sou eu. 194 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Foram os dois. 195 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 -A ideia foi tua. -A culpa foi tua. 196 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 -Alinhaste. -Não sou eu. 197 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 -És responsável. -Não sou eu. 198 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 E se não fosses tu, o Duncan nem seria supervisor. 199 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 -Não vou perder a pensão. -Nem eu as hipóteses no Piso do Riso. 200 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Pronto. Está bem. 201 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Só salvamos os empregos se escondermos as provas 202 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 e garantirmos que ninguém sabe a verdade. 203 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 Não sei. Estás a sugerir um encobrimento. 204 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 Não! Não é um encobrimento. 205 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Só uma conspiração geral para evitarmos a responsabilidade. 206 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 -Um encobrimento. -Não! 207 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 Porque é tão difícil de perceber? Não é um encobrimento. 208 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Sr. Blinks, não quer que o levemos à sala de controlo? 209 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 Não é necessário, Sr. Sullivan. Os meus olhos veem tudo daqui. 210 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 Perturbador. 211 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Dito por um tipo que é 100% um olho. 212 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 Os meus globos oculares treinados vão procurar a avaria 213 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 e transmitir-me o que aconteceu 214 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 e quem é o responsável. 215 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 Não é um encobrimento, percebem? 216 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 Enquanto supervisor, mando esconder com uma lona. 217 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 E tu, subordinado, fazes o que mando. 218 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 Porque é ser supervisor tão importante para ti? 219 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 Se pensas que ser supervisor é tudo o que sempre quis 220 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 e que estragar isto destruirá as minhas esperanças e sonhos, 221 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 então... 222 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Duncan, eu... Foi sem intenção... 223 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 Não é da tua conta. 224 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 -Agora, ao trabalho. -Está bem. 225 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Mas quando terminar, este encobrimento acaba. 226 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 Não digas "encobrimento"! 227 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Pronto, vamos chamar-lhe 228 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operação Esconder Provas e Ocultar a Verdade." 229 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 -Sim, muito mais dissimulado. -Dissimulado e secreto. 230 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 Parece que a causa do apagão é inconclusiva. 231 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Não nos vai encerrar. 232 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Feche a mala horripilante e eu acompanho-o à saída. 233 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Um momento. 234 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Sim. 235 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Afinal, estava enganado. 236 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 Parece que encontrei os responsáveis. 237 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Enquanto equipa técnica na Monstros e Companhia, 238 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 estão a violar diversas normas da C.R.E.M., 239 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 tal como testemunhado pelos meus olhos. 240 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 -Como supervisor... -Temporário. 241 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 Supervisor temporário, Sr. Duncan P. Anderson, 242 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 é responsável pelas ações da sua equipa. 243 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 Deve ser despedido, ou melhor, banido! 244 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 Banido? 245 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 -Eu? -Espere. 246 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 É o primeiro dia como supervisor. Dê-lhe um desconto. 247 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Um desconto? 248 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Eu trabalho sem parar como oficial da C.R.E.M. há 20 anos 249 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 e nunca me pouparam... 250 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Ele está... 251 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Enfim! Vou registar no diário de incidentes. 252 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 -Livremo-nos do corpo. -O quê? 253 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 Digo, vejam se tem pulso. 254 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 -Está vivo. -Viva! 255 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Por fim, teve uma pausa. 256 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Dar-lhe uma pausa. 257 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 Boa ideia, eu! 258 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 Podemos escondê-lo na porta de férias! 259 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 A porta de férias. Perfeito. Certo. 260 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 -Vá lá. -Isto é nojento. 261 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Está tudo húmido. Porquê? 262 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Vou dar um nó. -Que nojo! 263 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 Isto é o correto a fazer? 264 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Vou continuar neutra até ver no que dá. 265 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 -É nojento. -O olho está a olhar para mim. 266 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 -Está a olhar para mim. -Sim. 267 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Está quase. 268 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 E lá vai ele. 269 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Senti essa. Mas ele não. 270 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Vá, vamos mandá-lo de férias. 271 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 Uma das coisas dele... 272 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 -Adeus. -Já está. 273 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 Malta? Livrarmo-nos do corpo deve ser outro delito que dá expulsão. 274 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Não podíamos fazer mais nada. 275 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 Não tinha equilíbrio entre vida e trabalho. 276 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -Duncan? -Certo. Ele tem razão. 277 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 Vamos fazer um pacto. Ninguém falará disto. 278 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Levamos isto para a cova. Ninguém viu. 279 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 -Bem... -Ninguém viu! 280 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Temos de fechar a mala. 281 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 -Fecha! -Fecha! 282 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 Apanhem os olhos! 283 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 Apanha-o! 284 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 -Esmaga-o! Sim! -Não. 285 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 Não, ali vai ele. 286 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 Boa! 287 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Aí vem ele. 288 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 E problema resolvido. 289 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Está feito. 290 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Não propriamente. O Fritz está lá. 291 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 Esquece. O Fritz só vem daqui a duas semanas. 292 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Arranjarei uma solução. 293 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Muito bem, passaram duas semanas. O que têm? 294 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 -Nada. -Nada. 295 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Bem, vamos a isto. 296 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 Foram, sem dúvida... 297 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 ...as melhores férias da minha vida! 298 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Acredito, Argus. Precisavas mesmo de relaxar. 299 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Só trabalhas. 300 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Então, está bem? 301 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 Estou mais do que bem. 302 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 Beber sustacoladas, dormir entre palmeiras, 303 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 dançar noite adentro. 304 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 Argus? Ainda cá está? 305 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 Sim, julgava-o longe há muito. 306 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 Não. Tirei um tempinho. 307 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Tenho de agradecer ao vosso MIFT. 308 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 De nada. E não falamos mais disso. 309 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Claro que vou reportar-vos a todos, 310 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 mas, desta vez, será só um aviso. 311 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Adeus, Sr. Energia do Riso. 312 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Foi por muito pouco. Quase fomos encerrados. 313 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 Provocaram um apagão, conspiraram para encobrir 314 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 e, como se não bastasse, tentaram subornar o tipo. 315 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 -Mike, isso foste tu. -Não divagues, Sulley. 316 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 Isso é tudo verdade? 317 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Duncan? 318 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Sim, senhor. 319 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 A culpa foi minha. 320 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 Eu girei a roda para o Duncan ser supervisor temporário. 321 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 Independentemente de como ele chegou lá, 322 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 aconteceu sob tua supervisão, Duncan. 323 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 E todas estas acusações justificam dispensa. 324 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Dispensa? 325 00:18:10,007 --> 00:18:12,801 Supervisor temporário... 326 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 Bem, tem de ir ao fundo com o seu navio temporário... 327 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Acho eu. 328 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 Sr. Sullivan, Sr. Wazowski... 329 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 Peço desculpa... 330 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 Eu é que provoquei o apagão. 331 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 O Duncan só estava a tentar ser um bom supervisor. 332 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Se alguém merece ser dispensado, sou eu. 333 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 -Na verdade... -Bem... 334 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 Não. 335 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 O apagão e tudo o resto 336 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 também foi culpa minha. 337 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Embora eu seja muito menos culpado do que ele. 338 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Estou tão orgulhoso de vocês. 339 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Não só mostraram o espírito de amizade MIFTer, 340 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 estavam dispostos a sacrificar o outro. 341 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 -"Sacrificar-se pelo outro"? -"Pelo outro"? 342 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Isso também. Sr. W e Sr. S, 343 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 que dizem a esquecermos esta embrulhada da dispensa? 344 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Por falar em embrulhada de dispensa, 345 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 e a porta de férias "contra a política da empresa"? 346 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Vou resolver. Vou mandar triturá-la. 347 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Viemos para levar a porta de férias para o escritório. 348 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 O nosso escritório? 349 00:19:33,549 --> 00:19:39,263 AULA DE COMÉDIA do Mike 350 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Truz-truz." "Quem é?" 351 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 "Eu." "Eu quem?" 352 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "Eu vim ensinar piadas sobre bater à porta." 353 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 Veem como é fácil? 354 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Uma batida e a resposta conduzem ao riso. 355 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Sim, Chuck, o que foi? 356 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 Não devia haver uma porta? 357 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 Não. Aí é que está. A porta não é necessária. 358 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 Então, bate-se em quê? 359 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 Não se bate em nada. 360 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 -Estou confuso. -Não faz sentido. 361 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 É simples. 362 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Eu digo "truz-truz". E tu perguntas: "Quem é?" 363 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 Porque perguntaria isso? Consigo ver-te. 364 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 Estás mesmo à nossa frente. 365 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 -Daí a porta. -Ou uma barreira. 366 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Sim! É preciso uma porta. 367 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 Não é preciso haver porta, está bem? 368 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Digo "truz-truz". E tu: "Quem é?" 369 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 Eu digo "laranja". E tu: "Laranja, quem?" 370 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 Não és laranja, és claramente verde. 371 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 Não parece uma piada. 372 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 É um formato clássico. "Truz-truz." "Quem é?" 373 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 -Queres que minta. -Ele tem razão. 374 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Bater numa porta falsa, apresentação fingida. 375 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 -É muito suspeito. -Não gosto de mentir. 376 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 -É contra as regras. -Não me obrigue a mentir. 377 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Está tudo bem. 378 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Não abriremos a porta, 379 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 por mais que ele finja bater e minta sobre quem é. 380 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 Não aguento mais. Não aguento... 381 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 É uma coisa simples. 382 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Truz-truz." "Quem é?" 383 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 É assim que se faz. Chama-se humor. 384 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Olá, mãe. Vamos conseguir. Vai correr tudo bem. 385 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 Sei que estás a contar com o salário de supervisor temporário. 386 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 Não, também te adoro. 387 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 Liga o aparelho auditivo, mãe! 388 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Tradução: Miguel Rocha