1
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
Kom du alene?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Ja.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,639
Hva er passordet?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Hva er passordet?
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
Jeg aner ikke.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,899
Stor én, to, tre, liten fire, fem, seks.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Takk.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
1, 2, 3, 4, 5, 6!
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
-Gå inn, venn.
-Gå inn, venn.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,244
Velkommen til Nålemann og Smittys
feriedør-senter.
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Jeg elsker feriedører.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Ja.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,500
Vi reddet hver dør
fra makulatoren personlig,
14
00:00:41,583 --> 00:00:47,256
og de vil garantert føre deg til
et isolert, menneskefritt sted.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,633
Jeg gleder meg. Hva har dere?
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,264
Hvem ville ikke slappe av på et cruise
til et forlatt skip i Arktis?
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
For en kul ferie.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
Hold kjeft! Jeg skal selge,
du er glamourmodellen.
19
00:01:01,895 --> 00:01:06,191
Transyl-Romania er kjent for
blodsugende vampyrer.
20
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Men luksusen
i denne mugne, forlatte borgen suger ikke.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,035
Du får ei råtten tid
i denne forfalne skogshytta.
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
For mye fisk. Hva annet?
23
00:01:21,164 --> 00:01:24,877
Slikk sol på dette kondemnerte
karibiske strandhotellet.
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
Strandferie! Ja! Det tar jeg!
25
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Utmerket valg, min gode mann.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Dette forlatte ferieparadiset er ditt.
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Vent.
28
00:01:33,677 --> 00:01:36,513
Sikkert at å bruke ei dør
som skulle makuleres,
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
ikke bryter med firmareglene?
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Vi sier ikke "bryter med firmareglene".
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Nei. Vi sier "kort eller kontant?"
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
MONSTRE PÅ JOBB
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
Er dere klare?
34
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Det er tid for å spille...
35
00:02:17,221 --> 00:02:21,225
Hjulet for midlertidig arbeidsformann!
36
00:02:21,308 --> 00:02:22,851
Dette er lykkedagen min, Roto.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
Føler du det? Ja!
38
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Offisiell assisterende formann
39
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
MIDLERTIDIG
40
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Hvorfor navnet mitt?
41
00:02:27,731 --> 00:02:30,567
Når Fritz drar på ferie,
velger hjulet en vikar.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,945
Jeg ser at du er ambisiøs, collegegutt.
43
00:02:33,028 --> 00:02:34,613
Du vil ha meg under pisken
44
00:02:34,696 --> 00:02:37,199
og denge meg med den.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Pisk? Hva er du...
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,578
Duncan, jeg er ikke interessert
i Fritz' jobb.
47
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Jeg signerte kontrakten din.
48
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
Svikefulle sjarlataner som deg
overholder ikke kontrakter.
49
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
-Svikefull... Hva mener du?
-Kom igjen, hjul!
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
Mamma trenger en forfremmelse!
51
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Ja, ja, ja!
52
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
-Kom igjen!
-Ja, nei!
53
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
-Ja!
-Ikke meg. Bra.
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
Gratulerer, midlertidig formann Val.
55
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
Jeg skal lage så mye moro for de ansatte.
56
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
Mindfulness-mandager, tamale-tirsdager,
57
00:03:06,228 --> 00:03:08,856
vaffel-onsdager, pommes frites-fredager.
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
Hva blir det neste, yoga?
59
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Jeg er ikke fleksibel.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Ja, en applaus for Val.
61
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Der røyk drømmen om
å bli midlertidig arbeidsformann.
62
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Jeg kaster det eneste
jeg noensinne har ønsket meg.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Å, flott.
64
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Til og med det går galt.
65
00:03:29,710 --> 00:03:34,590
Jeg burde vite bedre,
men jeg syns synd på ham.
66
00:03:34,673 --> 00:03:39,094
Mamma, du fortalte meg alltid:
"Drømmer kan bli oppfylt."
67
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
I dag lærte jeg at de ikke kan det.
68
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
Ikke gråt, mamma.
69
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Jeg gjorde mitt beste.
70
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Jeg skal gråte for oss begge.
71
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Fritz?
72
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Jeg gjorde visst en feil.
73
00:03:54,985 --> 00:03:58,280
Den midlertidige formannen er Duncan.
74
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Meg? Moi?
75
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
Skjebnen har valgt.
76
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Herr Fritz, sir,
77
00:04:03,327 --> 00:04:06,413
jeg er ikke en like god leder som deg,
78
00:04:06,496 --> 00:04:08,457
men jeg skal prøve å gjøre deg stolt
79
00:04:08,540 --> 00:04:10,876
og lede teamet.
80
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Så jeg vinker farvel
81
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Og mens jeg er borte
82
00:04:25,974 --> 00:04:30,187
Må dere komme overens, som ekte MIFT-ere.
83
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
"Komme overens" er mellomnavnet mitt, sir.
84
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
Få deg en ekkel colada
og skap gode minner!
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
Jeg får sand mellom tærne
86
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
-Ha det fint.
-Ja.
87
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
Vi ses om to uker
88
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Bon voyage-e!
89
00:04:49,498 --> 00:04:53,710
Nå er visst jeg arbeidsformann.
90
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
-"Midlertidig".
-Formann.
91
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
-I begrenset tid.
-Formann!
92
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Så alle må gjøre alt jeg sier.
93
00:05:01,134 --> 00:05:05,514
Hvem er under pisken nå, collegegutt?
Svisj, svisj.
94
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
Jeg håper du gjorde det rette.
95
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
Hør, hør.
96
00:05:20,654 --> 00:05:25,075
Her er Hans Arbeidsformannhet,
Duncan P. Anderson.
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Hurra.
98
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
"Kjære mor. Jeg har klort meg til midten
99
00:05:31,915 --> 00:05:34,459
"og er sjef for mange ansatte."
100
00:05:34,543 --> 00:05:36,503
-Les det siste for meg.
-Jeg har det.
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
-Les det.
-"Kjære mor..."
102
00:05:38,589 --> 00:05:41,216
-Med entusiasme.
-"Kjære mor..."
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
Til formannsrommet, fort.
104
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Raska på.
105
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Raska på.
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Ikke bra nok, Roto.
107
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Kanskje alle gode ting
er fem, collegegutt.
108
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Her oppe, collegegutt.
109
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
Der nede, collegegutt. Åpne øynene.
110
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Her, collegegutt. Der borte.
111
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
Collegegutt!
112
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
Opp med farten.
113
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
Sullivan vil ha
de gamle beholderne tømt innen fredag.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,046
Synd for deg at skrikekraft er gammeldags.
115
00:06:20,172 --> 00:06:21,423
Kassettspiller!
116
00:06:25,260 --> 00:06:27,721
Beholdertjeneste igjen?
Glad jeg ikke er deg.
117
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
Jobben er ensformig.
118
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
Til å bli gal av.
119
00:06:31,225 --> 00:06:35,604
Duncan er gal,
av makten i formannsstillingen.
120
00:06:36,313 --> 00:06:37,731
Du! Forsiktig.
121
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
Skader du ventilen på en,
selv de uten kraft,
122
00:06:40,817 --> 00:06:43,445
slår det deg over halve rommet.
123
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
Eller Duncan...
124
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
...over hele rommet.
125
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Jeg sier det bare.
126
00:06:56,166 --> 00:06:57,251
Oi sann.
127
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
Syns du det er gøy, vitsemaker?
128
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
Gjorde jeg det?
Jeg trenger visst en bedre leder.
129
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Jeg skal lede deg.
130
00:07:06,218 --> 00:07:07,970
-Nei, Duncan.
-Hva gjør du?
131
00:07:08,053 --> 00:07:09,805
Nei, det er... Slipp den.
132
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
Det er dumt.
133
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Slipp!
134
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
Ok.
135
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
Nei!
136
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
Løp!
137
00:07:26,113 --> 00:07:28,031
-Dette er din feil!
-Min?
138
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
Mamma!
139
00:07:49,386 --> 00:07:50,512
Toppscore!
140
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Hva forårsaket det?
141
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
Slapp av. Det er sikkert ingenting.
142
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
Ser du? Nødstrøm. Alt i orden.
143
00:08:00,731 --> 00:08:03,108
Mike, Sulley,
strømmen har gått i hele byen.
144
00:08:03,192 --> 00:08:04,693
-M.Ø.R.K. ringer.
-M.Ø.R.K.?
145
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
-M.Ø.R.K.
-Murray øye- og retinakontroll?
146
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
Er det seks måneder siden forrige time?
147
00:08:08,989 --> 00:08:11,283
Nei, selveste M.Ø.R.K.
148
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
Monstropolis øverste regulering av energi.
149
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
De sender en etterforsker.
150
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
Så, ikke Murray?
151
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Jeg vil ha det klart.
152
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Å nei, ikke ham.
153
00:08:37,267 --> 00:08:40,103
Argus Blinks.
Han har ikke tatt en fridag på 20 år.
154
00:08:40,187 --> 00:08:41,188
INSPEKTØR
155
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Finner han et problem, legger han oss ned.
Det kan være over for oss.
156
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Argus Blinks, M.Ø.R.K.-etterforsker.
157
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
James P. Sullivan,
adm. dir, Monsterbedriften.
158
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Ja, "herr Latterenergi",
jeg vet hvem du er.
159
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
Er det bra eller dårlig?
160
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
Jeg skal finne årsaken til strømbruddet,
161
00:09:00,332 --> 00:09:04,294
og se om nedleggelse
eller ny ledelse er på sin plass.
162
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
Vi skal samarbeide helt, sir.
163
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Helt! Skriv deg inn.
164
00:09:10,425 --> 00:09:11,510
Hva er dette?
165
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Det?
166
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Lunsjpengene mine.
167
00:09:14,930 --> 00:09:17,683
De kan bli dine.
168
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Mike.
169
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
Prøver du å bestikke meg?
170
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
Selvsagt ikke. Legg det vekk.
171
00:09:22,896 --> 00:09:23,897
Så dumt.
172
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
Mistet du disse losjebillettene
173
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
til Creepers-kampen,
174
00:09:27,818 --> 00:09:30,070
rad AA, sete en til tre, gratis mat?
175
00:09:30,153 --> 00:09:32,155
Var det dine?
176
00:09:32,239 --> 00:09:33,365
Billettene mine?
177
00:09:33,448 --> 00:09:35,993
Før meg til kontoret deres.
178
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Denne veien, sir.
179
00:09:38,245 --> 00:09:41,456
Velkommen. Herr Wazowski vil
at vi bestikker deg med en...
180
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Ikke nå, gutter.
181
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Unnskyld bilen.
182
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
I dag kan vi parkere hvor vi vil.
183
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
Her er 50. Bli kvitt bilen.
184
00:09:49,214 --> 00:09:51,091
Vent. Her er 20, bli kvitt bilen.
185
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
Glem det. Bare bli kvitt bilen.
186
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
Nesten.
187
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Du har en til der oppe, gutt.
188
00:10:06,773 --> 00:10:09,526
Glem den siste beholderen.
Den blir der den er.
189
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
Tylor! Du vil ikke tro dette.
190
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
Strømmen har gått over hele byen.
191
00:10:13,363 --> 00:10:16,575
En M.Ø.R.K-etterforsker er på vei.
Hoder vil rulle...
192
00:10:17,284 --> 00:10:19,286
Hva skjedde?
193
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
-Duncan gjorde det.
-Tylor.
194
00:10:20,913 --> 00:10:22,581
-Du er sjef.
-Jeg er uviktig.
195
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Begge er skyldige.
196
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
-Det var din idé.
-Det er din feil.
197
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
-Du utførte den.
-Uviktig.
198
00:10:27,127 --> 00:10:28,795
-Alle er ansvarlige.
-Uviktig.
199
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Du også. Du gjorde Duncan til formann.
200
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
-Jeg kan ikke miste pensjonen.
-Eller sjansen til latterdørken.
201
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Greit.
202
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Vi beholder kun jobbene
ved å skjule bevisene
203
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
og sikre at ingen finner ut sannheten.
204
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
Jeg vet ikke.
Dette virker som en dekkoperasjon.
205
00:10:43,810 --> 00:10:45,229
Nei da.
206
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Bare at vi prøver
å unngå ansvar for handlingene våre.
207
00:10:48,815 --> 00:10:50,025
-En dekkoperasjon.
-Nei!
208
00:10:50,108 --> 00:10:54,238
Hvorfor er det så vanskelig å forstå?
Ingen dekkoperasjon.
209
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Herr Blinks, sikkert at du ikke vil
til kontrollrommet?
210
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
Unødvendig, herr Sullivan.
Øynene mine ser alt herfra.
211
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
Foruroligende.
212
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Det sier jeg, som er nesten kun er øye.
213
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
Mine opplærte inspeksjonskuler
vil prøve å finne feilen
214
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
og rapportere det som skjedde
215
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
og hvem som er ansvarlig.
216
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
Det er ingen dekkoperasjon, ok?
217
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
Som formannen din,
skjul det med en presenning.
218
00:11:58,635 --> 00:12:00,762
Du er underordnet, gjør som jeg sier!
219
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
Hvorfor er det viktig for deg
å være formann?
220
00:12:03,432 --> 00:12:06,643
Om du tror
at jeg bare har villet bli formann,
221
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
og at dette rotet
legger drømmene mine i grus,
222
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
er det...
223
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Å, Duncan, jeg... Jeg mente ikke å...
224
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
Det angår deg ikke.
225
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
-Jobb.
-Greit.
226
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Men når jeg er ferdig,
er dekkoperasjonen over.
227
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
Ikke si "dekkoperasjon!"
228
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
La oss kalle det:
229
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
"Operasjon Skjul bevisene
så ingen finner ut sannheten."
230
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
-Det er mye mer hemmelig.
-Ja.
231
00:12:43,055 --> 00:12:47,392
Vi har ikke funnet årsaken
til strømbruddet.
232
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Du legger oss nok ikke ned nå.
233
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
Pakk ned de ekle øynene,
så følger jeg deg ut.
234
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Et øyeblikk.
235
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Ja.
236
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Jeg tok feil.
237
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
Jeg har visst funnet de ansvarlige.
238
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Som fasilitetsteam her på Monsterbedriften
239
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
har dere brutt flere M.Ø.R.K.-regler.
240
00:13:13,085 --> 00:13:15,420
Det har øynene mine sett.
241
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
-Som formann...
-"Midlertidig".
242
00:13:17,214 --> 00:13:20,133
Midlertidig formann,
herr Duncan P. Anderson,
243
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
er du ansvarlig for teamet ditt.
244
00:13:22,761 --> 00:13:26,098
Du burde sparkes, eller bedre, utestenges!
245
00:13:26,682 --> 00:13:27,683
Utestenges?
246
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
-Jeg?
-Vent.
247
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
Det er hans første dag i jobben.
Gi ham litt slakk.
248
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Slakk?
249
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
Jeg har jobbet konstant
i M.Ø.R.K. i 20 år,
250
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
og ingen har gitt meg sla...
251
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Er han...
252
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Jeg noterer ham i ulykkesloggen.
253
00:13:52,332 --> 00:13:53,876
-Vi må fjerne kroppen.
-Hva?
254
00:13:53,959 --> 00:13:55,460
Sjekke pulsen hans.
255
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
-Han lever.
-Hurra.
256
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Han fikk visst endelig slakk.
257
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Gi ham litt slakk.
258
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
God idé, meg!
259
00:14:04,386 --> 00:14:06,638
Vi kan gjemme ham i feriedøra!
260
00:14:06,722 --> 00:14:08,724
Selvfølgelig. Perfekt.
261
00:14:09,308 --> 00:14:10,809
-Kom igjen.
-Dette er ekkelt.
262
00:14:10,893 --> 00:14:12,936
Hvorfor er alt vått?
263
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
-Jeg knytter tentaklene.
-Ekkelt.
264
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
Er dette det rette å gjøre?
265
00:14:16,440 --> 00:14:18,650
Jeg er nøytral til jeg ser hva som skjer.
266
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
-Dette er ekkelt.
-Øyet ser på meg.
267
00:14:21,403 --> 00:14:23,614
-Øyet ser på meg.
-Jepp.
268
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Nesten framme.
269
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Og inn med ham...
270
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
Au. Jeg følte det, men ikke han.
271
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
La oss sende ham på ferie.
272
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
En av tingene hans...
273
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
-Farvel.
-Slik.
274
00:14:45,260 --> 00:14:49,056
Dere? Å fjerne en kropp
kan også få dere utestengt.
275
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Vi kunne ikke gjøre annet.
276
00:14:51,058 --> 00:14:53,769
Han arbeidet altfor mye.
277
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
-Duncan?
-Collegegutten har rett.
278
00:14:55,812 --> 00:14:58,106
Vi inngår en pakt.
Vi må aldri nevne dette.
279
00:14:58,190 --> 00:15:00,108
Vi tar det med i graven. Ingen så noe.
280
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
-Tja...
-Ingen så noe!
281
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Vi må lukke kofferten.
282
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
-Lukk den!
-Lukk den!
283
00:15:21,255 --> 00:15:22,464
Ta øynene!
284
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
Ta det!
285
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
-Knus det! Ja!
-Nei, nei.
286
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
Nei, det triller vekk.
287
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
Ja!
288
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Innkommende.
289
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
Problemet er løst.
290
00:16:18,562 --> 00:16:19,563
Ferdig og ferdig.
291
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Ikke helt. Fritz er der inne.
292
00:16:21,481 --> 00:16:23,901
Samme det. Han er ikke tilbake på to uker.
293
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Jeg finner på noe.
294
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Unger, to uker har gått. Hva har dere?
295
00:16:34,328 --> 00:16:35,579
-Ingenting.
-Ingenting.
296
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Bare å hoppe uti det.
297
00:16:45,923 --> 00:16:48,550
Det var uten tvil...
298
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
...mitt livs beste ferie!
299
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Det tror jeg på. Du trengte å slappe av.
300
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Du er veldig anspent.
301
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Så du har det bra?
302
00:16:59,811 --> 00:17:01,355
Mer enn det.
303
00:17:01,438 --> 00:17:05,234
Nippe til ekle coladaer,
sove under palmene,
304
00:17:05,317 --> 00:17:07,236
danse hele kvelden.
305
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Argus? Er du her?
306
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
Dro du ikke for to uker siden?
307
00:17:12,157 --> 00:17:14,368
Å nei. Jeg tok meg fri.
308
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
Takket være MIFT-folkene dine.
309
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
Ingen årsak.
Så snakker vi ikke mer om det.
310
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Selvsagt. Jeg skal skrive dere opp,
311
00:17:22,251 --> 00:17:24,795
men kun en advarsel.
312
00:17:24,878 --> 00:17:26,839
Farvel, herr Latterenergi.
313
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Det var for nære på.
Vi ble nesten nedlagt.
314
00:17:31,301 --> 00:17:34,054
Dere forårsaket en strømstans,
prøvde å dekke over den
315
00:17:34,137 --> 00:17:37,015
og prøvde å bestikke en M.Ø.R.K.-ansatt.
316
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
-Mike, det var deg.
-Hold deg til saken, Sulley.
317
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
Er det sant?
318
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Duncan?
319
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Ja, sir.
320
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Alt dette er min feil.
321
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
Jeg flyttet hjulet så Duncan ble formann.
322
00:17:54,992 --> 00:17:57,744
Uansett hvordan han ble
midlertidig formann,
323
00:17:57,828 --> 00:17:59,746
hadde du ansvaret, Duncan.
324
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
Alle disse beskyldningene er
oppsigelsesgrunn.
325
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
Oppsigelse?
326
00:18:10,007 --> 00:18:12,801
Midlertidig arbeidsformann...
327
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
Han må gå ned
med sitt midlertidige skip...
328
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
...antar jeg.
329
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
Så, herr Sullivan, herr Wazowski...
330
00:18:22,603 --> 00:18:23,812
Beklager, jeg...
331
00:18:23,896 --> 00:18:26,857
Jeg forårsaket strømbruddet.
332
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
Duncan prøvde bare å være en god formann.
333
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Så det er jeg som fortjener å bli oppsagt.
334
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
-Sannheten er...
-Ja...
335
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
Nei, nei.
336
00:18:41,580 --> 00:18:44,750
Strømbruddet og alt det andre
337
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
var min feil også.
338
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
Selv om han er mye mer skyldig enn meg.
339
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Jeg er stolt av dere to.
340
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Ikke bare har dere vist
den vennlige MIFT-ånden,
341
00:18:56,345 --> 00:18:58,722
men også at dere vil ofre hverandre.
342
00:18:58,805 --> 00:19:01,266
-"Ofre for hverandre"?
-"Ofre for hverandre"?
343
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Det også. Så herr W, herr S,
344
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
hva med å glemme oppsigelsestullet?
345
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
Apropos oppsigelsestull,
346
00:19:10,317 --> 00:19:13,695
hva med den ureglementerte feriedøra?
347
00:19:13,779 --> 00:19:15,822
Jeg skal få den makulert, Sulley.
348
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Herr Wazowski, vi skal ta med
feriedøra til kontoret deres.
349
00:19:20,369 --> 00:19:21,912
Kontoret vårt?
350
00:19:33,549 --> 00:19:39,263
Mikes HUMORKuRS
351
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
"Bank-bank." "Hvem er det?"
352
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
"Jeg." "Jeg, hvem?"
353
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
"Jeg skal lære dere om bank-bank-vitser."
354
00:19:46,270 --> 00:19:47,563
Det er så lett.
355
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Et enkelt bank og svar fører til latter.
356
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Spørsmål, Chuck?
357
00:19:52,109 --> 00:19:54,319
Ja, bør det ikke være ei dør?
358
00:19:54,403 --> 00:19:56,822
Nei. Det er det fine.
Det trengs ingen dør.
359
00:19:56,905 --> 00:19:58,824
Hva skal du banke på?
360
00:19:58,907 --> 00:20:00,117
Ingenting.
361
00:20:00,200 --> 00:20:02,327
-Jeg er forvirret.
-Det er meningsløst.
362
00:20:02,411 --> 00:20:03,662
Det er enkelt.
363
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Jeg sier: "Bank, bank."
Og du svarer: "Hvem er det?"
364
00:20:06,456 --> 00:20:08,876
Hvorfor det? Jeg ser deg.
365
00:20:08,959 --> 00:20:10,586
Du står foran oss.
366
00:20:10,669 --> 00:20:12,671
-Så du trenger ei dør.
-Eller barriere.
367
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
Ja! Du trenger ei dør.
368
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
Det trenger du ikke.
369
00:20:16,550 --> 00:20:18,468
Jeg: "Bank, bank." Du: "Hvem er det?"
370
00:20:18,552 --> 00:20:20,888
Jeg kan si "oransje".
Du sier: "Hvem oransje?"
371
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
Men du er ikke oransje, du er grønn.
372
00:20:22,931 --> 00:20:24,183
Virker ikke som en vits.
373
00:20:24,266 --> 00:20:27,102
Klassisk oppsett.
Det er "Bank, bank", "Hvem er det?"
374
00:20:27,186 --> 00:20:29,229
-Du ber meg lyve for barn.
-Han har rett.
375
00:20:29,313 --> 00:20:31,815
Banke på ei falsk dør, lyve om deg selv.
376
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
-Mistenkelig.
-Jeg vil ikke lyve for barn.
377
00:20:34,151 --> 00:20:36,778
-Det er ureglementert.
-Ikke be meg lyve.
378
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Det går bra.
379
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
Vi åpner ikke døra,
380
00:20:39,406 --> 00:20:42,284
uansett antall
falske bankinger og løgner.
381
00:20:42,367 --> 00:20:44,286
Jeg orker ikke lenger.
382
00:20:44,369 --> 00:20:45,579
Det er så enkelt.
383
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
"Bank, bank." "Hvem er det?"
384
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
Slik fungerer det. Det kalles humor.
385
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Hei, mamma.
Vi skal klare det. Det går bra.
386
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
Jeg vet du trengte pengene
fra formannsjobben min.
387
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
Jeg er glad i deg.
388
00:23:42,047 --> 00:23:43,924
Skru opp høreapparatet!
389
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Norske tekster: Jon Sæterbø