1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 Kom du alene? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Ja. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 Hva er passordet? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Hva er passordet? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Jeg aner ikke. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Stor én, to, tre, liten fire, fem, seks. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Takk. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 1, 2, 3, 4, 5, 6! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 -Gå inn, venn. -Gå inn, venn. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Velkommen til Nålemann og Smittys feriedør-senter. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Jeg elsker feriedører. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Ja. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Vi reddet hver dør fra makulatoren personlig, 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 og de vil garantert føre deg til et isolert, menneskefritt sted. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Jeg gleder meg. Hva har dere? 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 Hvem ville ikke slappe av på et cruise til et forlatt skip i Arktis? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 For en kul ferie. 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 Hold kjeft! Jeg skal selge, du er glamourmodellen. 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 Transyl-Romania er kjent for blodsugende vampyrer. 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Men luksusen i denne mugne, forlatte borgen suger ikke. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 Du får ei råtten tid i denne forfalne skogshytta. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 For mye fisk. Hva annet? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Slikk sol på dette kondemnerte karibiske strandhotellet. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 Strandferie! Ja! Det tar jeg! 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Utmerket valg, min gode mann. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Dette forlatte ferieparadiset er ditt. 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Vent. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 Sikkert at å bruke ei dør som skulle makuleres, 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 ikke bryter med firmareglene? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Vi sier ikke "bryter med firmareglene". 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Nei. Vi sier "kort eller kontant?" 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 MONSTRE PÅ JOBB 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 Er dere klare? 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Det er tid for å spille... 35 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 Hjulet for midlertidig arbeidsformann! 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 Dette er lykkedagen min, Roto. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Føler du det? Ja! 38 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Offisiell assisterende formann 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 MIDLERTIDIG 40 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Hvorfor navnet mitt? 41 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 Når Fritz drar på ferie, velger hjulet en vikar. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 Jeg ser at du er ambisiøs, collegegutt. 43 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 Du vil ha meg under pisken 44 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 og denge meg med den. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Pisk? Hva er du... 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 Duncan, jeg er ikke interessert i Fritz' jobb. 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Jeg signerte kontrakten din. 48 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 Svikefulle sjarlataner som deg overholder ikke kontrakter. 49 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 -Svikefull... Hva mener du? -Kom igjen, hjul! 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Mamma trenger en forfremmelse! 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Ja, ja, ja! 52 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 -Kom igjen! -Ja, nei! 53 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 -Ja! -Ikke meg. Bra. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Gratulerer, midlertidig formann Val. 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 Jeg skal lage så mye moro for de ansatte. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Mindfulness-mandager, tamale-tirsdager, 57 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 vaffel-onsdager, pommes frites-fredager. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Hva blir det neste, yoga? 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Jeg er ikke fleksibel. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Ja, en applaus for Val. 61 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 Der røyk drømmen om å bli midlertidig arbeidsformann. 62 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Jeg kaster det eneste jeg noensinne har ønsket meg. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 Å, flott. 64 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Til og med det går galt. 65 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 Jeg burde vite bedre, men jeg syns synd på ham. 66 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 Mamma, du fortalte meg alltid: "Drømmer kan bli oppfylt." 67 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 I dag lærte jeg at de ikke kan det. 68 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 Ikke gråt, mamma. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Jeg gjorde mitt beste. 70 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Jeg skal gråte for oss begge. 71 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Fritz? 72 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Jeg gjorde visst en feil. 73 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 Den midlertidige formannen er Duncan. 74 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 Meg? Moi? 75 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 Skjebnen har valgt. 76 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Herr Fritz, sir, 77 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 jeg er ikke en like god leder som deg, 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 men jeg skal prøve å gjøre deg stolt 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 og lede teamet. 80 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Så jeg vinker farvel 81 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Og mens jeg er borte 82 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 Må dere komme overens, som ekte MIFT-ere. 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 "Komme overens" er mellomnavnet mitt, sir. 84 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Få deg en ekkel colada og skap gode minner! 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 Jeg får sand mellom tærne 86 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 -Ha det fint. -Ja. 87 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Vi ses om to uker 88 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Bon voyage-e! 89 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Nå er visst jeg arbeidsformann. 90 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 -"Midlertidig". -Formann. 91 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 -I begrenset tid. -Formann! 92 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Så alle må gjøre alt jeg sier. 93 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 Hvem er under pisken nå, collegegutt? Svisj, svisj. 94 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 Jeg håper du gjorde det rette. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Hør, hør. 96 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Her er Hans Arbeidsformannhet, Duncan P. Anderson. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Hurra. 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Kjære mor. Jeg har klort meg til midten 99 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "og er sjef for mange ansatte." 100 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 -Les det siste for meg. -Jeg har det. 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 -Les det. -"Kjære mor..." 102 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 -Med entusiasme. -"Kjære mor..." 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Til formannsrommet, fort. 104 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Raska på. 105 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Raska på. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Ikke bra nok, Roto. 107 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Kanskje alle gode ting er fem, collegegutt. 108 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Her oppe, collegegutt. 109 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Der nede, collegegutt. Åpne øynene. 110 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Her, collegegutt. Der borte. 111 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 Collegegutt! 112 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Opp med farten. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 Sullivan vil ha de gamle beholderne tømt innen fredag. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 Synd for deg at skrikekraft er gammeldags. 115 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 Kassettspiller! 116 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 Beholdertjeneste igjen? Glad jeg ikke er deg. 117 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Jobben er ensformig. 118 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 Til å bli gal av. 119 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 Duncan er gal, av makten i formannsstillingen. 120 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 Du! Forsiktig. 121 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 Skader du ventilen på en, selv de uten kraft, 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 slår det deg over halve rommet. 123 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Eller Duncan... 124 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 ...over hele rommet. 125 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Jeg sier det bare. 126 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 Oi sann. 127 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 Syns du det er gøy, vitsemaker? 128 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 Gjorde jeg det? Jeg trenger visst en bedre leder. 129 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Jeg skal lede deg. 130 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 -Nei, Duncan. -Hva gjør du? 131 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 Nei, det er... Slipp den. 132 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Det er dumt. 133 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 Slipp! 134 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Ok. 135 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 Nei! 136 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 Løp! 137 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 -Dette er din feil! -Min? 138 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Mamma! 139 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 Toppscore! 140 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Hva forårsaket det? 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Slapp av. Det er sikkert ingenting. 142 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 Ser du? Nødstrøm. Alt i orden. 143 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, strømmen har gått i hele byen. 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 -M.Ø.R.K. ringer. -M.Ø.R.K.? 145 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 -M.Ø.R.K. -Murray øye- og retinakontroll? 146 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Er det seks måneder siden forrige time? 147 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 Nei, selveste M.Ø.R.K. 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Monstropolis øverste regulering av energi. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 De sender en etterforsker. 150 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 Så, ikke Murray? 151 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Jeg vil ha det klart. 152 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Å nei, ikke ham. 153 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 Argus Blinks. Han har ikke tatt en fridag på 20 år. 154 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 INSPEKTØR 155 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Finner han et problem, legger han oss ned. Det kan være over for oss. 156 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, M.Ø.R.K.-etterforsker. 157 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, adm. dir, Monsterbedriften. 158 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Ja, "herr Latterenergi", jeg vet hvem du er. 159 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 Er det bra eller dårlig? 160 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Jeg skal finne årsaken til strømbruddet, 161 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 og se om nedleggelse eller ny ledelse er på sin plass. 162 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 Vi skal samarbeide helt, sir. 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Helt! Skriv deg inn. 164 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 Hva er dette? 165 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Det? 166 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 Lunsjpengene mine. 167 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 De kan bli dine. 168 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Mike. 169 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 Prøver du å bestikke meg? 170 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 Selvsagt ikke. Legg det vekk. 171 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 Så dumt. 172 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 Mistet du disse losjebillettene 173 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 til Creepers-kampen, 174 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 rad AA, sete en til tre, gratis mat? 175 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Var det dine? 176 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 Billettene mine? 177 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 Før meg til kontoret deres. 178 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Denne veien, sir. 179 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 Velkommen. Herr Wazowski vil at vi bestikker deg med en... 180 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Ikke nå, gutter. 181 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Unnskyld bilen. 182 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 I dag kan vi parkere hvor vi vil. 183 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Her er 50. Bli kvitt bilen. 184 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Vent. Her er 20, bli kvitt bilen. 185 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 Glem det. Bare bli kvitt bilen. 186 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Nesten. 187 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Du har en til der oppe, gutt. 188 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Glem den siste beholderen. Den blir der den er. 189 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Tylor! Du vil ikke tro dette. 190 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Strømmen har gått over hele byen. 191 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 En M.Ø.R.K-etterforsker er på vei. Hoder vil rulle... 192 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 Hva skjedde? 193 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 -Duncan gjorde det. -Tylor. 194 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 -Du er sjef. -Jeg er uviktig. 195 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Begge er skyldige. 196 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 -Det var din idé. -Det er din feil. 197 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 -Du utførte den. -Uviktig. 198 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 -Alle er ansvarlige. -Uviktig. 199 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Du også. Du gjorde Duncan til formann. 200 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 -Jeg kan ikke miste pensjonen. -Eller sjansen til latterdørken. 201 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Greit. 202 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Vi beholder kun jobbene ved å skjule bevisene 203 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 og sikre at ingen finner ut sannheten. 204 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 Jeg vet ikke. Dette virker som en dekkoperasjon. 205 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 Nei da. 206 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Bare at vi prøver å unngå ansvar for handlingene våre. 207 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 -En dekkoperasjon. -Nei! 208 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 Hvorfor er det så vanskelig å forstå? Ingen dekkoperasjon. 209 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Herr Blinks, sikkert at du ikke vil til kontrollrommet? 210 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 Unødvendig, herr Sullivan. Øynene mine ser alt herfra. 211 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 Foruroligende. 212 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Det sier jeg, som er nesten kun er øye. 213 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 Mine opplærte inspeksjonskuler vil prøve å finne feilen 214 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 og rapportere det som skjedde 215 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 og hvem som er ansvarlig. 216 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 Det er ingen dekkoperasjon, ok? 217 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 Som formannen din, skjul det med en presenning. 218 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 Du er underordnet, gjør som jeg sier! 219 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 Hvorfor er det viktig for deg å være formann? 220 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 Om du tror at jeg bare har villet bli formann, 221 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 og at dette rotet legger drømmene mine i grus, 222 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 er det... 223 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Å, Duncan, jeg... Jeg mente ikke å... 224 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 Det angår deg ikke. 225 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 -Jobb. -Greit. 226 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Men når jeg er ferdig, er dekkoperasjonen over. 227 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 Ikke si "dekkoperasjon!" 228 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 La oss kalle det: 229 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operasjon Skjul bevisene så ingen finner ut sannheten." 230 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 -Det er mye mer hemmelig. -Ja. 231 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 Vi har ikke funnet årsaken til strømbruddet. 232 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Du legger oss nok ikke ned nå. 233 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Pakk ned de ekle øynene, så følger jeg deg ut. 234 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Et øyeblikk. 235 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Ja. 236 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Jeg tok feil. 237 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 Jeg har visst funnet de ansvarlige. 238 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Som fasilitetsteam her på Monsterbedriften 239 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 har dere brutt flere M.Ø.R.K.-regler. 240 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 Det har øynene mine sett. 241 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 -Som formann... -"Midlertidig". 242 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 Midlertidig formann, herr Duncan P. Anderson, 243 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 er du ansvarlig for teamet ditt. 244 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 Du burde sparkes, eller bedre, utestenges! 245 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 Utestenges? 246 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 -Jeg? -Vent. 247 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Det er hans første dag i jobben. Gi ham litt slakk. 248 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Slakk? 249 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Jeg har jobbet konstant i M.Ø.R.K. i 20 år, 250 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 og ingen har gitt meg sla... 251 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Er han... 252 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Jeg noterer ham i ulykkesloggen. 253 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 -Vi må fjerne kroppen. -Hva? 254 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 Sjekke pulsen hans. 255 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 -Han lever. -Hurra. 256 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Han fikk visst endelig slakk. 257 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Gi ham litt slakk. 258 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 God idé, meg! 259 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 Vi kan gjemme ham i feriedøra! 260 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 Selvfølgelig. Perfekt. 261 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 -Kom igjen. -Dette er ekkelt. 262 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Hvorfor er alt vått? 263 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Jeg knytter tentaklene. -Ekkelt. 264 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 Er dette det rette å gjøre? 265 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Jeg er nøytral til jeg ser hva som skjer. 266 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 -Dette er ekkelt. -Øyet ser på meg. 267 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 -Øyet ser på meg. -Jepp. 268 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Nesten framme. 269 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Og inn med ham... 270 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Au. Jeg følte det, men ikke han. 271 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 La oss sende ham på ferie. 272 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 En av tingene hans... 273 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 -Farvel. -Slik. 274 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 Dere? Å fjerne en kropp kan også få dere utestengt. 275 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Vi kunne ikke gjøre annet. 276 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 Han arbeidet altfor mye. 277 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -Duncan? -Collegegutten har rett. 278 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 Vi inngår en pakt. Vi må aldri nevne dette. 279 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Vi tar det med i graven. Ingen så noe. 280 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 -Tja... -Ingen så noe! 281 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Vi må lukke kofferten. 282 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 -Lukk den! -Lukk den! 283 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 Ta øynene! 284 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 Ta det! 285 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 -Knus det! Ja! -Nei, nei. 286 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 Nei, det triller vekk. 287 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 Ja! 288 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Innkommende. 289 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 Problemet er løst. 290 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Ferdig og ferdig. 291 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Ikke helt. Fritz er der inne. 292 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 Samme det. Han er ikke tilbake på to uker. 293 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Jeg finner på noe. 294 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Unger, to uker har gått. Hva har dere? 295 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 -Ingenting. -Ingenting. 296 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Bare å hoppe uti det. 297 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 Det var uten tvil... 298 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 ...mitt livs beste ferie! 299 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Det tror jeg på. Du trengte å slappe av. 300 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Du er veldig anspent. 301 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Så du har det bra? 302 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 Mer enn det. 303 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 Nippe til ekle coladaer, sove under palmene, 304 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 danse hele kvelden. 305 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 Argus? Er du her? 306 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 Dro du ikke for to uker siden? 307 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 Å nei. Jeg tok meg fri. 308 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Takket være MIFT-folkene dine. 309 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 Ingen årsak. Så snakker vi ikke mer om det. 310 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Selvsagt. Jeg skal skrive dere opp, 311 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 men kun en advarsel. 312 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Farvel, herr Latterenergi. 313 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Det var for nære på. Vi ble nesten nedlagt. 314 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 Dere forårsaket en strømstans, prøvde å dekke over den 315 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 og prøvde å bestikke en M.Ø.R.K.-ansatt. 316 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 -Mike, det var deg. -Hold deg til saken, Sulley. 317 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 Er det sant? 318 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Duncan? 319 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Ja, sir. 320 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Alt dette er min feil. 321 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 Jeg flyttet hjulet så Duncan ble formann. 322 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 Uansett hvordan han ble midlertidig formann, 323 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 hadde du ansvaret, Duncan. 324 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Alle disse beskyldningene er oppsigelsesgrunn. 325 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Oppsigelse? 326 00:18:10,007 --> 00:18:12,801 Midlertidig arbeidsformann... 327 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 Han må gå ned med sitt midlertidige skip... 328 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 ...antar jeg. 329 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 Så, herr Sullivan, herr Wazowski... 330 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 Beklager, jeg... 331 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 Jeg forårsaket strømbruddet. 332 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 Duncan prøvde bare å være en god formann. 333 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Så det er jeg som fortjener å bli oppsagt. 334 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 -Sannheten er... -Ja... 335 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 Nei, nei. 336 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Strømbruddet og alt det andre 337 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 var min feil også. 338 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Selv om han er mye mer skyldig enn meg. 339 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Jeg er stolt av dere to. 340 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Ikke bare har dere vist den vennlige MIFT-ånden, 341 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 men også at dere vil ofre hverandre. 342 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 -"Ofre for hverandre"? -"Ofre for hverandre"? 343 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Det også. Så herr W, herr S, 344 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 hva med å glemme oppsigelsestullet? 345 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Apropos oppsigelsestull, 346 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 hva med den ureglementerte feriedøra? 347 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Jeg skal få den makulert, Sulley. 348 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Herr Wazowski, vi skal ta med feriedøra til kontoret deres. 349 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 Kontoret vårt? 350 00:19:33,549 --> 00:19:39,263 Mikes HUMORKuRS 351 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Bank-bank." "Hvem er det?" 352 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 "Jeg." "Jeg, hvem?" 353 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "Jeg skal lære dere om bank-bank-vitser." 354 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 Det er så lett. 355 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Et enkelt bank og svar fører til latter. 356 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Spørsmål, Chuck? 357 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 Ja, bør det ikke være ei dør? 358 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 Nei. Det er det fine. Det trengs ingen dør. 359 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 Hva skal du banke på? 360 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 Ingenting. 361 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 -Jeg er forvirret. -Det er meningsløst. 362 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 Det er enkelt. 363 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Jeg sier: "Bank, bank." Og du svarer: "Hvem er det?" 364 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 Hvorfor det? Jeg ser deg. 365 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 Du står foran oss. 366 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 -Så du trenger ei dør. -Eller barriere. 367 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Ja! Du trenger ei dør. 368 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 Det trenger du ikke. 369 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Jeg: "Bank, bank." Du: "Hvem er det?" 370 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 Jeg kan si "oransje". Du sier: "Hvem oransje?" 371 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 Men du er ikke oransje, du er grønn. 372 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 Virker ikke som en vits. 373 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 Klassisk oppsett. Det er "Bank, bank", "Hvem er det?" 374 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 -Du ber meg lyve for barn. -Han har rett. 375 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Banke på ei falsk dør, lyve om deg selv. 376 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 -Mistenkelig. -Jeg vil ikke lyve for barn. 377 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 -Det er ureglementert. -Ikke be meg lyve. 378 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Det går bra. 379 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Vi åpner ikke døra, 380 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 uansett antall falske bankinger og løgner. 381 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 Jeg orker ikke lenger. 382 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 Det er så enkelt. 383 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Bank, bank." "Hvem er det?" 384 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 Slik fungerer det. Det kalles humor. 385 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Hei, mamma. Vi skal klare det. Det går bra. 386 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 Jeg vet du trengte pengene fra formannsjobben min. 387 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 Jeg er glad i deg. 388 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 Skru opp høreapparatet! 389 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Norske tekster: Jon Sæterbø