1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 Sei venuto da solo? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Sì. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 Parola d'ordine? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Ok. La parola d'ordine... 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Non ne ho idea. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Maiuscolo: uno, due e tre, minuscolo: quattro, cinque, sei. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Grazie. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 1, 2, 3, 4, 5, 6! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 - Entra, amico. - Vieni. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Benvenuto all'emporio "Porta-vacanze" di Siringa e Smitty. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Adoro le porte-vacanze. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Esatto. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Ognuna di queste porte è stata salvata dal tritaporte, 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 e offre accesso a destinazioni appartate e prive di umani. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Magari, non vedo l'ora. Che avete? 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 Chi non vorrebbe rilassarsi in crociera su una nave abbandonata nell'Artico? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 Vacanza da brivido. 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 Zitto! Io presento il prodotto, tu fai la modella. 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 La Transil-Romania è nota per gli orribili vampiri succhiasangue. 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Decisamente meno orribile è il comfort extralusso di questo desolato castello. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 Vivrai putride giornate in questa marcescente baita sul lago. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 Mi puzza. Che altro? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Goditi il sole dei Caraibi in questo beach resort in rovina. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 Vacanza al mare! Sì, sì, sì! Scelgo questa! 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Ottima scelta, caro amico. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Questo paradiso deserto è tutto tuo. 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Aspetta. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 Sicuri che usare una porta scampata al tritaporte 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 non violi le norme aziendali? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 Qui non ci chiediamo se "violi le norme aziendali". 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Ci chiediamo: "Carta di credito o Bancomat"? 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO! 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 Ok, ragazzi, siete pronti? 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 È il momento di girare... 35 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 la ruota del supervisione temporaneo! 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 È il mio giorno fortunato, Roto. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Senti le vibrazioni? 38 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Assistente Supervisore Ufficiale 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 TEMPORANEO 40 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Perché c'è il mio nome? 41 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 Fritz va in vacanza, sorteggiamo il sostituto. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 C'è ambizione nei tuoi occhi, pivello. 43 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 Vorresti schiacciarmi... 44 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 sotto il tacco di supervisore temporaneo. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Tacco? Ma quale... 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 Lo sai, Duncan, il posto di Fritz non m'interessa. 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Ho firmato il tuo ridicolo contratto. 48 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 I doppiogiochisti come te non rispettano i contratti. 49 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 - Doppiogiochista... Ma che dici? - Gira, ruota! 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 Regalami una promozione temporanea! 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 Sì, sì, sì, sì, sì! 52 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 - Vai, vai! - Sì, no, no, no! 53 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 - Sì! - L'ho scampata. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Congratulazioni, supervisore temporaneo Val. 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 Ho in mente tante cose belle da fare: 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 lunedì meditazione, martedì tamales, 57 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 mercoledì waffles, venerdì patate fritte. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 E poi che altro? Yoga? 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Io mi tengo la mia routine. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Bene, bene. Un applauso per Val. 61 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 Qui naufraga il mio umile sogno di temporanea supervisione. 62 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Dico addio all'unica cosa che desideravo in questa mia insulsa vita. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 Bene. 64 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Non so neanche gettare un sogno. 65 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 So che cozza con il buon senso, ma confesso che mi dispiace per lui. 66 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 Sì. Sì, mamma, sai quando mi dicevi: "I sogni, a volte, si avverano"? 67 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 Sì, beh, oggi ho capito che non è così. 68 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 No, non piangere. Dai, mamma. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Ce l'ho messa tutta. Davvero. Giuro. 70 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Piangerò io per tutti e due. 71 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Fritz? 72 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Credo di essermi confuso. 73 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 Il supervisore temporaneo è Duncan. 74 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 Io? Moi? 75 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 Opera del fato. 76 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Bene, signor Fritz, 77 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 non possiedo le sue competenze gestionali, bla-bla, 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 ma farò di tutto perché sia fiero 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 di come avrò guidato la squadra. 80 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Quindi, io vi dico "a presto" 81 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 E finché sarò via 82 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 spero che manteniate lo spirito gioviale e collaborativo del MIFT. 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 Mi ci chiamavano da piccolo: "Qui, Gioviale". 84 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Ora si goda una bella Fifa Colada e passi giorni memorabili! 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 La sabbia tra le dita dei piedi 86 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 - Divertiti. - Goditela. 87 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Ci vediamo tra due settimane 88 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Bon voyage-e! 89 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Bene, bene, bene. Sembra proprio che io sia il supervisore. 90 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 - "Temporaneo". - Supervisore. 91 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 - A termine. - Supervisore! 92 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Il che significa che dovrete fare quello che dico io. 93 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 E ora chi è sotto al tacco, pivello? Schiaccia-schiaccia-schiaccia. 94 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 Spero tu abbia fatto la cosa giusta... 95 00:05:11,353 --> 00:05:12,479 Ehm. 96 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Udite, udite. 97 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Vi presento sua Supervisorietà: Duncan P. Anderson. 98 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Urrà. 99 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Cara madre, ottenuto il livello impiegatizio, 100 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "dirigo ora del personale qualificato". 101 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 - Rileggi tutto. - Non serve. 102 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 - Rileggi. - "Cara madre..." 103 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 - Con più entusiasmo. - "Cara madre..." 104 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 Alle mie stanze di supervisione, via. 105 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Su, su. 106 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Presto-presto, presto-presto. 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Non ci siamo, Roto. Così non va. 108 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Magari la quinta volta sarà quella buona. 109 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Quassù, pivello. 110 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Là sotto, pivello. Occhio, pivello. 111 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Qui, pivello. Lassù, pivello. 112 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 Pivello! 113 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Più veloce, pivello. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 Il signor Sullivan le vuole svuotate per venerdì. 115 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 Peccato per te che le urla siano obsolete ormai. 116 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 Boombox! 117 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 Di nuovo a svuotare, eh? Non ti invidio. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Troppo monotono. 119 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 C'è da impazzire. 120 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 L'unico che è impazzito, qui, è Duncan. Impazzito di potere temporaneo. 121 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 Ehi, ehi, ehi, attento! 122 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 Se parte la valvola di una bombola, anche scarica, 123 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 fa volare un ragazzone come te per 10 metri. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Un piccoletto come Duncan... 125 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 lo spedisce dall'altro lato. 126 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Solo per dire. 127 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 Ops. 128 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 Ti diverti a fare il Giullare? 129 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 L'ho fatto io? Serve una migliore supervisione. 130 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Ora ti supervisiono io. 131 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 - No. Duncan, no. - Che fai? 132 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 No... non lo fare. 133 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Pessima idea, Duncan. 134 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 Duncan, lasciala! 135 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Ok. 136 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 No! 137 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 Corri, scappa! 138 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 - Tutta colpa tua! - Colpa mia? 139 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Mamma! 140 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 È record! 141 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 Che è successo? 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Buono, Sulley. Non è niente. 143 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 Vedi? Circuito d'emergenza. È tutto ok. 144 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, tutta la città è al buio. 145 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 - Ho il CERM al telefono. - CERM? 146 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 - CERM. - Centro Esami Rob Murray? 147 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Già sei mesi dall'ultima visita? 148 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 Non il CERM oftalmico. Il CERM-CERM. 149 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Comitato Energie Rinnovabili di Mostropoli. 150 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 Stanno inviando un ispettore. 151 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 E non è Murray? 152 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Per essere chiari. 153 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Oh, no, non lui. 154 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 È Argus Blinks. Non prende ferie da 20 anni. 155 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 ISPETTORE 156 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Se trova qualcosa, ci fa chiudere. E addio energia delle risate. 157 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, ispettore CERM. 158 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, A.D. Monsters & Co. 159 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Già, "Mister energia delle risate", so bene chi è lei. 160 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 È un bene o un male? 161 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Dovrò stabilire le cause del blackout, 162 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 e se sia necessaria una chiusura o magari un cambio ai vertici. 163 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 A disposizione, signore. 164 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Piena collaborazione. Si registri, prego. 165 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 Cosa sono questi? 166 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Quelli? 167 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 I soldi per il mio pranzo. 168 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 Ma potrebbero essere i soldi per il suo pranzo. 169 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Mike. 170 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 Cerca di corrompermi? 171 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 Ma no, certo che no. Mettili via. 172 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 Che sciocchezza. 173 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 Sono caduti a lei questi biglietti 174 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 per la partita... 175 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 settore VIP, servizio catering? 176 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Saranno mica suoi, per caso? 177 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 Sono i miei biglietti? 178 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 Andiamo nel vostro ufficio, per favore. 179 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Da questa parte, prego. 180 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 Salve. Il signor Wazowski pensava di corromperla... 181 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Non ora, ragazzi. 182 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Scusi per l'auto. 183 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 È la giornata "Parcheggia dove ti pare". 184 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 50 dollari, toglietela. 185 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 No, ve ne do venti, toglietela. 186 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 Sapete che c'è? Toglietela e basta. 187 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Ci sono quasi. 188 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Ce n'è ancora una, ragazzo. 189 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Questa ce la lascio. Non va da nessuna parte. 190 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 Tylor! Non ci crederai mai. 191 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Tutta Mostropoli è al buio. 192 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 Ora c'è un ispettore del CERM. Salterà qualche testa... 193 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 Che è successo? 194 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 - Duncan. - Colpa sua. 195 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 - Il capo sei tu. - Non io. 196 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 È colpa di entrambi. 197 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 - L'idea è tua. - È colpa tua. 198 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 - Voi avete agito. - Non io. 199 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 - Siete tutti colpevoli. - Non io. 200 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Anche tu: Duncan è supervisore per colpa tua. 201 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 - Non rinuncerò alla pensione. - E io a fare il Giullare. 202 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Ok, va bene. 203 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Per salvare il posto dobbiamo eliminare le prove 204 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 ed evitare che emerga la verità. 205 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 Non lo so, parliamo di insabbiamento. 206 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 Non un insabbiamento. 207 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Un complotto per non dover rispondere delle nostre azioni. 208 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 - Un insabbiamento. - No! 209 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 Il concetto non è così difficile da afferrare. Niente insabbiamento. 210 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Signor Blinks, non vuole vedere la sala controllo? 211 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 Non serve, signor Sullivan. I miei occhi vedranno tutto da qui. 212 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 È inquietante. 213 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 E lo dice un occhio con le gambe. 214 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 I miei addestratissimi bulbi individueranno il problema 215 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 e mi riferiranno dell'accaduto 216 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 e di eventuali responsabili. 217 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 Non è un insabbiamento, chiaro? 218 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 Come tuo supervisore dico: mettici un telo sopra. 219 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 E tu, mio sottoposto, fa' come dico! 220 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 Perché ci tieni tanto a essere supervisore? 221 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 Se pensi che essere supervisore sia l'unica ambizione 222 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 e che questo disastro cancellerà ogni mia speranza, 223 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 ebbene, sì, ecco... 224 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Oh, Duncan, non era mia intenzione... 225 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 Non ti riguarda. 226 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 - Torna al lavoro. - Ok. 227 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Ora copro tutto e completo l'insabbiamento. 228 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 Non è un "insabbiamento"! 229 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Da supervisore dico di chiamarla: 230 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operazione Nascondi le Prove Affinché Nessuno Scopra la Verità". 231 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 - Sì, è più occulta. - Occulta e segreta. 232 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 A quanto pare, la causa del blackout resta un'incognita. 233 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Quindi non ci fa chiudere. 234 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Si porti via l'orrida valigetta, l'accompagno all'uscita. 235 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Un momento. 236 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Sì. 237 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Beh, devo correggermi. 238 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 Sembra che abbia trovato i responsabili. 239 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Quale squadra manutentori della Monsters & Co., 240 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 tutti voi avete violato diverse regole del CERM, 241 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 come testimoniato dai miei occhi. 242 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 - Quale supervisore... - "Temporaneo". 243 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 Supervisore temporaneo, signor Duncan P. Anderson, 244 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 lei risponde delle azioni del suo team. 245 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 Dovrebbe essere licenziato o, ancor meglio, esiliato! 246 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 Esiliato? 247 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 - Io? - Aspetti. 248 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 È il suo primo giorno da supervisore. Gli dia tregua. 249 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Dargli tregua? 250 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Sono funzionario del CERM da 20 anni, senza sosta 251 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 e senza tregua, mai. 252 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Non è mica... 253 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Aggiorno il registro degli infortuni. 254 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 - Sbarazziamocene. - Cosa? 255 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 Controlliamo il polso. 256 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 - È vivo. - Urrà. 257 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Ha avuto tregua, alla fine. 258 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Diamogli tregua vera. 259 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 Che idea, bravo me! 260 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 Nascondiamolo nella porta-vacanze. 261 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 Sì, la porta-vacanze, giusto. 262 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 - Avanti. - Che schifo. 263 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 È tutto viscido. Perché è viscido? 264 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 - Annodo i tentacoli. - Schifo. 265 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 Dici che facciamo bene? 266 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Resto neutrale in attesa degli eventi. 267 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 - È disgustoso. - L'occhio mi fissa. 268 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 - Continua a fissarmi. - Sì, sì, sì. 269 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Ci siamo quasi. 270 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Lo spediamo... 271 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Che botta. L'ho sentita io, lui no. 272 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Forza, mandiamolo in vacanza. 273 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 È rimasto uno dei... 274 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 - Addio. - Bene, fatto. 275 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 Ragazzi? Disfarsi di un corpo è un reato punibile con l'esilio. 276 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Non potevamo fare altro. 277 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 Il suo rapporto lavoro-svago era sballato. 278 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 - Duncan? - Ha ragione. 279 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 Facciamo un patto: non parliamone più. 280 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Nessuno ha visto niente. 281 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 - Beh... - Nessuno ha visto niente! 282 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Dobbiamo chiudere la valigetta. 283 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 - Chiudi! - Chiudi! 284 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 Prendi quegli occhi! 285 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 Prendilo, dai! 286 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 - Schiaccialo! Sì! - No, no. 287 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 No, eccolo. 288 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 Sì! 289 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 In buca. 290 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 Problema risolto. 291 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Tutto fatto. 292 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Non direi, Fritz è ancora là. 293 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 Che importa. Tornerà tra due settimane. 294 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Mi inventerò qualcosa. 295 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Sono passate due settimane. Qualche idea? 296 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 - Nessuna. - Niente. 297 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Vada come deve andare. 298 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 È stata, senza ombra di dubbio... 299 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 la miglior vacanza della mia vita! 300 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Ti credo, Argus. Ti ci voleva davvero. 301 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Troppo stress. 302 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Quindi lei sta bene? 303 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 Più che bene. 304 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 Sorseggiavo Fifa Colada oziando sotto le palme, 305 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 di notte ballavo il cha-cha-cha. 306 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 Argus? Lei è ancora qui? 307 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 Non era andato via? 308 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 Oh, no. Mi sono concesso una vacanza. 309 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 E devo ringraziare il MIFT. 310 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 È stato un piacere. E non ne parliamo più. 311 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Ovviamente dovrò farvi rapporto. 312 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 Solo un avvertimento, per questa volta. 313 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Addio, signor "Energia delle Risate". 314 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Per un soffio. Poteva farci chiudere. 315 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 Avete causato il blackout, tentato l'insabbiamento, 316 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 e poi cercato di corrompere un funzionario del CERM. 317 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 - Mike, quello sei tu. - Non divaghiamo, Sulley. 318 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 Quel che dice è vero? 319 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Duncan? 320 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Sì, signore. 321 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 È tutta colpa mia. 322 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 Ho spostato la ruota perché il supervisore fosse Duncan. 323 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 A prescindere da come lo sia diventato, 324 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 era tua responsabilità, Duncan. 325 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Una sola infrazione basterebbe per il licenziamento. 326 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 Licenziamento? 327 00:18:10,007 --> 00:18:12,801 Il supervisore temporaneo... 328 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 deve affondare con la sua temporanea nave... 329 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Immagino. 330 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 Perciò, signor Sullivan, signor Wazowski... 331 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 Scusate... 332 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 sono stato io a causare il blackout. 333 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 Duncan cercava solo di fare il suo dovere. 334 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Perciò, se c'è qualcuno che merita il licenziamento, quello sono io. 335 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 - La verità... - Sì, beh... 336 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 No, no, no. 337 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Il blackout generale e, insomma, anche tutto il resto, 338 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 è anche colpa mia. 339 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Anche se ho decisamente meno colpa di lui. 340 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Sono fiero di voi due. 341 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Avete mostrato il gioviale spirito del MIFT, 342 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 e anche di sacrificarvi l'un l'altro. 343 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 - L'uno per l'altro? - L'uno per l'altro? 344 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Anche. Quindi, Signori, 345 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 che ne dite di dimenticare questa bubbola del licenziamento? 346 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Parlando di bubbole e licenziamenti, 347 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 sapete che la porta-vacanze è contro le norme aziendali? 348 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Ho risolto. Ho ordinato di distruggerla. 349 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Signor Wazowski, portiamo la porta-vacanze nel vostro ufficio. 350 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 Nel nostro ufficio? 351 00:19:33,549 --> 00:19:39,263 LA LEZIONE DI COMICITÀ di Mike 352 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Toc toc." "Chi è?" 353 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 "Io." "Io, chi?" 354 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "Io che vi spiego le barzellette del "toc toc". 355 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 Visto com'è facile? 356 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Bussata e risposta suscitano ilarità. 357 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Sì, Chuck, domanda? 358 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 Sì, non dovrebbe esserci una porta? 359 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 No. È questo il bello. Nessuna porta. 360 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 Allora, su cosa si bussa? 361 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 Su niente. 362 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 - Sono confuso. - Non ha senso. 363 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 È semplice. 364 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Io dico: "Toc toc." E voi rispondete: "Chi è?" 365 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 Perché chiedere chi è? Lei è là, la vedo. 366 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 È proprio di fronte a noi. 367 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 - Serve una porta. - Una barriera. 368 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 Sì! Serve una porta. 369 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 Non serve una porta, ok? Non vi serve. 370 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Io dico: "Toc toc." Voi dite: "Chi è?" 371 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 Io dico, tipo: "Arancio." E voi: "Arancio chi?" 372 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 Ma lei non è arancio. È verde. 373 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 Che barzelletta è... 374 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 È un classico della comicità: "Toc toc." "Chi è?" 375 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 - Dovrei mentire ai bimbi. - Vero. 376 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Bussa su una finta porta, si spaccia per un altro. 377 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 - È sospetto. - Non mento ai bimbi. 378 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 - È contro le regole. - Non mi faccia mentire. 379 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Tranquillo, Chuck. 380 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 Non risponderemo, 381 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 per quanto bussi per finta e menta sull'identità. 382 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 Non ce la faccio più. 383 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 È semplicissimo. 384 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Toc toc." "Chi è?" 385 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 Funziona così. Si chiama umorismo. 386 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Ehi, ma'. Ce la faremo. Andrà tutto bene. 387 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 So che contavi sullo stipendio da supervisore temporaneo. 388 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 Ti voglio bene anch'io. 389 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 Alza l'apparecchio acustico, ma'! 390 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Sottotitoli: Roberto Morville