1
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
Sei venuto da solo?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Sì.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,639
Parola d'ordine?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Ok. La parola d'ordine...
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
Non ne ho idea.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,899
Maiuscolo: uno, due e tre,
minuscolo: quattro, cinque, sei.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Grazie.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
1, 2, 3, 4, 5, 6!
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
- Entra, amico.
- Vieni.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,244
Benvenuto all'emporio "Porta-vacanze"
di Siringa e Smitty.
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Adoro le porte-vacanze.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Esatto.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,500
Ognuna di queste porte
è stata salvata dal tritaporte,
14
00:00:41,583 --> 00:00:47,256
e offre accesso
a destinazioni appartate e prive di umani.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,633
Magari, non vedo l'ora. Che avete?
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,264
Chi non vorrebbe rilassarsi in crociera
su una nave abbandonata nell'Artico?
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
Vacanza da brivido.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
Zitto! Io presento il prodotto,
tu fai la modella.
19
00:01:01,895 --> 00:01:06,191
La Transil-Romania è nota
per gli orribili vampiri succhiasangue.
20
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Decisamente meno orribile è il comfort
extralusso di questo desolato castello.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,035
Vivrai putride giornate
in questa marcescente baita sul lago.
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
Mi puzza. Che altro?
23
00:01:21,164 --> 00:01:24,877
Goditi il sole dei Caraibi
in questo beach resort in rovina.
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
Vacanza al mare!
Sì, sì, sì! Scelgo questa!
25
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Ottima scelta, caro amico.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Questo paradiso deserto è tutto tuo.
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Aspetta.
28
00:01:33,677 --> 00:01:36,513
Sicuri che usare una porta
scampata al tritaporte
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
non violi le norme aziendali?
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
Qui non ci chiediamo se
"violi le norme aziendali".
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Ci chiediamo:
"Carta di credito o Bancomat"?
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
MONSTERS & CO.
LA SERIE - LAVORI IN CORSO!
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
Ok, ragazzi, siete pronti?
34
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
È il momento di girare...
35
00:02:17,221 --> 00:02:21,225
la ruota del supervisione temporaneo!
36
00:02:21,308 --> 00:02:22,851
È il mio giorno fortunato, Roto.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
Senti le vibrazioni?
38
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Assistente Supervisore Ufficiale
39
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
TEMPORANEO
40
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
Perché c'è il mio nome?
41
00:02:27,731 --> 00:02:30,567
Fritz va in vacanza,
sorteggiamo il sostituto.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,945
C'è ambizione nei tuoi occhi, pivello.
43
00:02:33,028 --> 00:02:34,613
Vorresti schiacciarmi...
44
00:02:34,696 --> 00:02:37,199
sotto il tacco di supervisore temporaneo.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Tacco? Ma quale...
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,578
Lo sai, Duncan,
il posto di Fritz non m'interessa.
47
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Ho firmato il tuo ridicolo contratto.
48
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
I doppiogiochisti come te
non rispettano i contratti.
49
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
- Doppiogiochista... Ma che dici?
- Gira, ruota!
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
Regalami una promozione temporanea!
51
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
Sì, sì, sì, sì, sì!
52
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
- Vai, vai!
- Sì, no, no, no!
53
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
- Sì!
- L'ho scampata.
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
Congratulazioni,
supervisore temporaneo Val.
55
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
Ho in mente tante cose belle da fare:
56
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
lunedì meditazione, martedì tamales,
57
00:03:06,228 --> 00:03:08,856
mercoledì waffles,
venerdì patate fritte.
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
E poi che altro? Yoga?
59
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Io mi tengo la mia routine.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Bene, bene. Un applauso per Val.
61
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Qui naufraga il mio umile sogno
di temporanea supervisione.
62
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Dico addio all'unica cosa che desideravo
in questa mia insulsa vita.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Bene.
64
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Non so neanche gettare un sogno.
65
00:03:29,710 --> 00:03:34,590
So che cozza con il buon senso,
ma confesso che mi dispiace per lui.
66
00:03:34,673 --> 00:03:39,094
Sì. Sì, mamma, sai quando mi dicevi:
"I sogni, a volte, si avverano"?
67
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
Sì, beh, oggi ho capito che non è così.
68
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
No, non piangere. Dai, mamma.
69
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Ce l'ho messa tutta. Davvero. Giuro.
70
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Piangerò io per tutti e due.
71
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Fritz?
72
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Credo di essermi confuso.
73
00:03:54,985 --> 00:03:58,280
Il supervisore temporaneo è Duncan.
74
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Io? Moi?
75
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
Opera del fato.
76
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Bene, signor Fritz,
77
00:04:03,327 --> 00:04:06,413
non possiedo
le sue competenze gestionali, bla-bla,
78
00:04:06,496 --> 00:04:08,457
ma farò di tutto perché sia fiero
79
00:04:08,540 --> 00:04:10,876
di come avrò guidato la squadra.
80
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Quindi, io vi dico "a presto"
81
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
E finché sarò via
82
00:04:25,974 --> 00:04:30,187
spero che manteniate lo spirito
gioviale e collaborativo del MIFT.
83
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
Mi ci chiamavano da piccolo:
"Qui, Gioviale".
84
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
Ora si goda una bella Fifa Colada
e passi giorni memorabili!
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
La sabbia tra le dita dei piedi
86
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
- Divertiti.
- Goditela.
87
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
Ci vediamo tra due settimane
88
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Bon voyage-e!
89
00:04:49,498 --> 00:04:53,710
Bene, bene, bene.
Sembra proprio che io sia il supervisore.
90
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
- "Temporaneo".
- Supervisore.
91
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
- A termine.
- Supervisore!
92
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Il che significa
che dovrete fare quello che dico io.
93
00:05:01,134 --> 00:05:05,514
E ora chi è sotto al tacco, pivello?
Schiaccia-schiaccia-schiaccia.
94
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
Spero tu abbia fatto la cosa giusta...
95
00:05:11,353 --> 00:05:12,479
Ehm.
96
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
Udite, udite.
97
00:05:20,654 --> 00:05:25,075
Vi presento sua Supervisorietà:
Duncan P. Anderson.
98
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Urrà.
99
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
"Cara madre,
ottenuto il livello impiegatizio,
100
00:05:31,915 --> 00:05:34,459
"dirigo ora del personale qualificato".
101
00:05:34,543 --> 00:05:36,503
- Rileggi tutto.
- Non serve.
102
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
- Rileggi.
- "Cara madre..."
103
00:05:38,589 --> 00:05:41,216
- Con più entusiasmo.
- "Cara madre..."
104
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
Alle mie stanze di supervisione, via.
105
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Su, su.
106
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Presto-presto, presto-presto.
107
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Non ci siamo, Roto. Così non va.
108
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Magari la quinta volta sarà quella buona.
109
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Quassù, pivello.
110
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
Là sotto, pivello. Occhio, pivello.
111
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Qui, pivello. Lassù, pivello.
112
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
Pivello!
113
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
Più veloce, pivello.
114
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
Il signor Sullivan
le vuole svuotate per venerdì.
115
00:06:16,376 --> 00:06:19,046
Peccato per te che le urla
siano obsolete ormai.
116
00:06:20,172 --> 00:06:21,423
Boombox!
117
00:06:25,260 --> 00:06:27,721
Di nuovo a svuotare, eh?
Non ti invidio.
118
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
Troppo monotono.
119
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
C'è da impazzire.
120
00:06:31,225 --> 00:06:35,604
L'unico che è impazzito, qui, è Duncan.
Impazzito di potere temporaneo.
121
00:06:36,313 --> 00:06:37,731
Ehi, ehi, ehi, attento!
122
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
Se parte la valvola di una bombola,
anche scarica,
123
00:06:40,817 --> 00:06:43,445
fa volare un ragazzone come te
per 10 metri.
124
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
Un piccoletto come Duncan...
125
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
lo spedisce dall'altro lato.
126
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Solo per dire.
127
00:06:56,166 --> 00:06:57,251
Ops.
128
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
Ti diverti a fare il Giullare?
129
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
L'ho fatto io?
Serve una migliore supervisione.
130
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Ora ti supervisiono io.
131
00:07:06,218 --> 00:07:07,970
- No. Duncan, no.
- Che fai?
132
00:07:08,053 --> 00:07:09,805
No... non lo fare.
133
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
Pessima idea, Duncan.
134
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Duncan, lasciala!
135
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
Ok.
136
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
No!
137
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
Corri, scappa!
138
00:07:26,113 --> 00:07:28,031
- Tutta colpa tua!
- Colpa mia?
139
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
Mamma!
140
00:07:49,386 --> 00:07:50,512
È record!
141
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
Che è successo?
142
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
Buono, Sulley. Non è niente.
143
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
Vedi? Circuito d'emergenza. È tutto ok.
144
00:08:00,731 --> 00:08:03,108
Mike, Sulley, tutta la città è al buio.
145
00:08:03,192 --> 00:08:04,693
- Ho il CERM al telefono.
- CERM?
146
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
- CERM.
- Centro Esami Rob Murray?
147
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
Già sei mesi dall'ultima visita?
148
00:08:08,989 --> 00:08:11,283
Non il CERM oftalmico. Il CERM-CERM.
149
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
Comitato Energie Rinnovabili
di Mostropoli.
150
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
Stanno inviando un ispettore.
151
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
E non è Murray?
152
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Per essere chiari.
153
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Oh, no, non lui.
154
00:08:37,267 --> 00:08:40,103
È Argus Blinks.
Non prende ferie da 20 anni.
155
00:08:40,187 --> 00:08:41,188
ISPETTORE
156
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Se trova qualcosa, ci fa chiudere.
E addio energia delle risate.
157
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Argus Blinks, ispettore CERM.
158
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
James P. Sullivan,
A.D. Monsters & Co.
159
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Già, "Mister energia delle risate",
so bene chi è lei.
160
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
È un bene o un male?
161
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
Dovrò stabilire le cause del blackout,
162
00:09:00,332 --> 00:09:04,294
e se sia necessaria una chiusura
o magari un cambio ai vertici.
163
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
A disposizione, signore.
164
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Piena collaborazione. Si registri, prego.
165
00:09:10,425 --> 00:09:11,510
Cosa sono questi?
166
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
Quelli?
167
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
I soldi per il mio pranzo.
168
00:09:14,930 --> 00:09:17,683
Ma potrebbero essere
i soldi per il suo pranzo.
169
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Mike.
170
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
Cerca di corrompermi?
171
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
Ma no, certo che no. Mettili via.
172
00:09:22,896 --> 00:09:23,897
Che sciocchezza.
173
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
Sono caduti a lei questi biglietti
174
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
per la partita...
175
00:09:27,818 --> 00:09:30,070
settore VIP, servizio catering?
176
00:09:30,153 --> 00:09:32,155
Saranno mica suoi, per caso?
177
00:09:32,239 --> 00:09:33,365
Sono i miei biglietti?
178
00:09:33,448 --> 00:09:35,993
Andiamo nel vostro ufficio, per favore.
179
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Da questa parte, prego.
180
00:09:38,245 --> 00:09:41,456
Salve. Il signor Wazowski
pensava di corromperla...
181
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Non ora, ragazzi.
182
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Scusi per l'auto.
183
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
È la giornata "Parcheggia dove ti pare".
184
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
50 dollari, toglietela.
185
00:09:49,214 --> 00:09:51,091
No, ve ne do venti, toglietela.
186
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
Sapete che c'è? Toglietela e basta.
187
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
Ci sono quasi.
188
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Ce n'è ancora una, ragazzo.
189
00:10:06,773 --> 00:10:09,526
Questa ce la lascio.
Non va da nessuna parte.
190
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
Tylor! Non ci crederai mai.
191
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
Tutta Mostropoli è al buio.
192
00:10:13,363 --> 00:10:16,575
Ora c'è un ispettore del CERM.
Salterà qualche testa...
193
00:10:17,284 --> 00:10:19,286
Che è successo?
194
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
- Duncan.
- Colpa sua.
195
00:10:20,913 --> 00:10:22,581
- Il capo sei tu.
- Non io.
196
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
È colpa di entrambi.
197
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
- L'idea è tua.
- È colpa tua.
198
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
- Voi avete agito.
- Non io.
199
00:10:27,127 --> 00:10:28,795
- Siete tutti colpevoli.
- Non io.
200
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Anche tu: Duncan è supervisore
per colpa tua.
201
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
- Non rinuncerò alla pensione.
- E io a fare il Giullare.
202
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Ok, va bene.
203
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Per salvare il posto
dobbiamo eliminare le prove
204
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
ed evitare che emerga la verità.
205
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
Non lo so, parliamo di insabbiamento.
206
00:10:43,810 --> 00:10:45,229
Non un insabbiamento.
207
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Un complotto per non dover rispondere
delle nostre azioni.
208
00:10:48,815 --> 00:10:50,025
- Un insabbiamento.
- No!
209
00:10:50,108 --> 00:10:54,238
Il concetto non è così difficile
da afferrare. Niente insabbiamento.
210
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Signor Blinks,
non vuole vedere la sala controllo?
211
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
Non serve, signor Sullivan.
I miei occhi vedranno tutto da qui.
212
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
È inquietante.
213
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
E lo dice un occhio con le gambe.
214
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
I miei addestratissimi bulbi
individueranno il problema
215
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
e mi riferiranno dell'accaduto
216
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
e di eventuali responsabili.
217
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
Non è un insabbiamento, chiaro?
218
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
Come tuo supervisore dico:
mettici un telo sopra.
219
00:11:58,635 --> 00:12:00,762
E tu, mio sottoposto, fa' come dico!
220
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
Perché ci tieni tanto
a essere supervisore?
221
00:12:03,432 --> 00:12:06,643
Se pensi che essere supervisore
sia l'unica ambizione
222
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
e che questo disastro
cancellerà ogni mia speranza,
223
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
ebbene, sì, ecco...
224
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Oh, Duncan, non era mia intenzione...
225
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
Non ti riguarda.
226
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
- Torna al lavoro.
- Ok.
227
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Ora copro tutto
e completo l'insabbiamento.
228
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
Non è un "insabbiamento"!
229
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Da supervisore dico di chiamarla:
230
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
"Operazione Nascondi le Prove
Affinché Nessuno Scopra la Verità".
231
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
- Sì, è più occulta.
- Occulta e segreta.
232
00:12:43,055 --> 00:12:47,392
A quanto pare, la causa del blackout
resta un'incognita.
233
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Quindi non ci fa chiudere.
234
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
Si porti via l'orrida valigetta,
l'accompagno all'uscita.
235
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Un momento.
236
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Sì.
237
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Beh, devo correggermi.
238
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
Sembra che abbia trovato i responsabili.
239
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Quale squadra manutentori
della Monsters & Co.,
240
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
tutti voi avete violato
diverse regole del CERM,
241
00:13:13,085 --> 00:13:15,420
come testimoniato dai miei occhi.
242
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
- Quale supervisore...
- "Temporaneo".
243
00:13:17,214 --> 00:13:20,133
Supervisore temporaneo,
signor Duncan P. Anderson,
244
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
lei risponde delle azioni del suo team.
245
00:13:22,761 --> 00:13:26,098
Dovrebbe essere licenziato
o, ancor meglio, esiliato!
246
00:13:26,682 --> 00:13:27,683
Esiliato?
247
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
- Io?
- Aspetti.
248
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
È il suo primo giorno da supervisore.
Gli dia tregua.
249
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Dargli tregua?
250
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
Sono funzionario del CERM
da 20 anni, senza sosta
251
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
e senza tregua, mai.
252
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Non è mica...
253
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Aggiorno il registro degli infortuni.
254
00:13:52,332 --> 00:13:53,876
- Sbarazziamocene.
- Cosa?
255
00:13:53,959 --> 00:13:55,460
Controlliamo il polso.
256
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
- È vivo.
- Urrà.
257
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Ha avuto tregua, alla fine.
258
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Diamogli tregua vera.
259
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
Che idea, bravo me!
260
00:14:04,386 --> 00:14:06,638
Nascondiamolo nella porta-vacanze.
261
00:14:06,722 --> 00:14:08,724
Sì, la porta-vacanze, giusto.
262
00:14:09,308 --> 00:14:10,809
- Avanti.
- Che schifo.
263
00:14:10,893 --> 00:14:12,936
È tutto viscido. Perché è viscido?
264
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
- Annodo i tentacoli.
- Schifo.
265
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
Dici che facciamo bene?
266
00:14:16,440 --> 00:14:18,650
Resto neutrale in attesa degli eventi.
267
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
- È disgustoso.
- L'occhio mi fissa.
268
00:14:21,403 --> 00:14:23,614
- Continua a fissarmi.
- Sì, sì, sì.
269
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Ci siamo quasi.
270
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Lo spediamo...
271
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
Che botta. L'ho sentita io, lui no.
272
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Forza, mandiamolo in vacanza.
273
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
È rimasto uno dei...
274
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
- Addio.
- Bene, fatto.
275
00:14:45,260 --> 00:14:49,056
Ragazzi? Disfarsi di un corpo
è un reato punibile con l'esilio.
276
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Non potevamo fare altro.
277
00:14:51,058 --> 00:14:53,769
Il suo rapporto lavoro-svago
era sballato.
278
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
- Duncan?
- Ha ragione.
279
00:14:55,812 --> 00:14:58,106
Facciamo un patto: non parliamone più.
280
00:14:58,190 --> 00:15:00,108
Nessuno ha visto niente.
281
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
- Beh...
- Nessuno ha visto niente!
282
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Dobbiamo chiudere la valigetta.
283
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
- Chiudi!
- Chiudi!
284
00:15:21,255 --> 00:15:22,464
Prendi quegli occhi!
285
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
Prendilo, dai!
286
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
- Schiaccialo! Sì!
- No, no.
287
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
No, eccolo.
288
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
Sì!
289
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
In buca.
290
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
Problema risolto.
291
00:16:18,562 --> 00:16:19,563
Tutto fatto.
292
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
Non direi, Fritz è ancora là.
293
00:16:21,481 --> 00:16:23,901
Che importa. Tornerà tra due settimane.
294
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Mi inventerò qualcosa.
295
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Sono passate due settimane. Qualche idea?
296
00:16:34,328 --> 00:16:35,579
- Nessuna.
- Niente.
297
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Vada come deve andare.
298
00:16:45,923 --> 00:16:48,550
È stata, senza ombra di dubbio...
299
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
la miglior vacanza della mia vita!
300
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Ti credo, Argus. Ti ci voleva davvero.
301
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Troppo stress.
302
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Quindi lei sta bene?
303
00:16:59,811 --> 00:17:01,355
Più che bene.
304
00:17:01,438 --> 00:17:05,234
Sorseggiavo Fifa Colada
oziando sotto le palme,
305
00:17:05,317 --> 00:17:07,236
di notte ballavo il cha-cha-cha.
306
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Argus? Lei è ancora qui?
307
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
Non era andato via?
308
00:17:12,157 --> 00:17:14,368
Oh, no. Mi sono concesso una vacanza.
309
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
E devo ringraziare il MIFT.
310
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
È stato un piacere. E non ne parliamo più.
311
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Ovviamente dovrò farvi rapporto.
312
00:17:22,251 --> 00:17:24,795
Solo un avvertimento, per questa volta.
313
00:17:24,878 --> 00:17:26,839
Addio, signor "Energia delle Risate".
314
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Per un soffio. Poteva farci chiudere.
315
00:17:31,301 --> 00:17:34,054
Avete causato il blackout,
tentato l'insabbiamento,
316
00:17:34,137 --> 00:17:37,015
e poi cercato di corrompere
un funzionario del CERM.
317
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
- Mike, quello sei tu.
- Non divaghiamo, Sulley.
318
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
Quel che dice è vero?
319
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Duncan?
320
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Sì, signore.
321
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
È tutta colpa mia.
322
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
Ho spostato la ruota
perché il supervisore fosse Duncan.
323
00:17:54,992 --> 00:17:57,744
A prescindere da come lo sia diventato,
324
00:17:57,828 --> 00:17:59,746
era tua responsabilità, Duncan.
325
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
Una sola infrazione
basterebbe per il licenziamento.
326
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
Licenziamento?
327
00:18:10,007 --> 00:18:12,801
Il supervisore temporaneo...
328
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
deve affondare
con la sua temporanea nave...
329
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Immagino.
330
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
Perciò, signor Sullivan,
signor Wazowski...
331
00:18:22,603 --> 00:18:23,812
Scusate...
332
00:18:23,896 --> 00:18:26,857
sono stato io a causare il blackout.
333
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
Duncan cercava solo di fare il suo dovere.
334
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Perciò, se c'è qualcuno che merita
il licenziamento, quello sono io.
335
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
- La verità...
- Sì, beh...
336
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
No, no, no.
337
00:18:41,580 --> 00:18:44,750
Il blackout generale
e, insomma, anche tutto il resto,
338
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
è anche colpa mia.
339
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
Anche se ho decisamente
meno colpa di lui.
340
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Sono fiero di voi due.
341
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Avete mostrato
il gioviale spirito del MIFT,
342
00:18:56,345 --> 00:18:58,722
e anche di sacrificarvi l'un l'altro.
343
00:18:58,805 --> 00:19:01,266
- L'uno per l'altro?
- L'uno per l'altro?
344
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Anche. Quindi, Signori,
345
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
che ne dite di dimenticare
questa bubbola del licenziamento?
346
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
Parlando di bubbole e licenziamenti,
347
00:19:10,317 --> 00:19:13,695
sapete che la porta-vacanze
è contro le norme aziendali?
348
00:19:13,779 --> 00:19:15,822
Ho risolto. Ho ordinato di distruggerla.
349
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Signor Wazowski, portiamo la porta-vacanze
nel vostro ufficio.
350
00:19:20,369 --> 00:19:21,912
Nel nostro ufficio?
351
00:19:33,549 --> 00:19:39,263
LA LEZIONE DI COMICITÀ
di Mike
352
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
"Toc toc." "Chi è?"
353
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
"Io." "Io, chi?"
354
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
"Io che vi spiego le barzellette
del "toc toc".
355
00:19:46,270 --> 00:19:47,563
Visto com'è facile?
356
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Bussata e risposta suscitano ilarità.
357
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Sì, Chuck, domanda?
358
00:19:52,109 --> 00:19:54,319
Sì, non dovrebbe esserci una porta?
359
00:19:54,403 --> 00:19:56,822
No. È questo il bello. Nessuna porta.
360
00:19:56,905 --> 00:19:58,824
Allora, su cosa si bussa?
361
00:19:58,907 --> 00:20:00,117
Su niente.
362
00:20:00,200 --> 00:20:02,327
- Sono confuso.
- Non ha senso.
363
00:20:02,411 --> 00:20:03,662
È semplice.
364
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Io dico: "Toc toc."
E voi rispondete: "Chi è?"
365
00:20:06,456 --> 00:20:08,876
Perché chiedere chi è? Lei è là, la vedo.
366
00:20:08,959 --> 00:20:10,586
È proprio di fronte a noi.
367
00:20:10,669 --> 00:20:12,671
- Serve una porta.
- Una barriera.
368
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
Sì! Serve una porta.
369
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
Non serve una porta, ok?
Non vi serve.
370
00:20:16,550 --> 00:20:18,468
Io dico: "Toc toc."
Voi dite: "Chi è?"
371
00:20:18,552 --> 00:20:20,888
Io dico, tipo: "Arancio."
E voi: "Arancio chi?"
372
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
Ma lei non è arancio. È verde.
373
00:20:22,931 --> 00:20:24,183
Che barzelletta è...
374
00:20:24,266 --> 00:20:27,102
È un classico della comicità:
"Toc toc." "Chi è?"
375
00:20:27,186 --> 00:20:29,229
- Dovrei mentire ai bimbi.
- Vero.
376
00:20:29,313 --> 00:20:31,815
Bussa su una finta porta,
si spaccia per un altro.
377
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
- È sospetto.
- Non mento ai bimbi.
378
00:20:34,151 --> 00:20:36,778
- È contro le regole.
- Non mi faccia mentire.
379
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Tranquillo, Chuck.
380
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
Non risponderemo,
381
00:20:39,406 --> 00:20:42,284
per quanto bussi per finta
e menta sull'identità.
382
00:20:42,367 --> 00:20:44,286
Non ce la faccio più.
383
00:20:44,369 --> 00:20:45,579
È semplicissimo.
384
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
"Toc toc." "Chi è?"
385
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
Funziona così. Si chiama umorismo.
386
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Ehi, ma'. Ce la faremo. Andrà tutto bene.
387
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
So che contavi sullo stipendio
da supervisore temporaneo.
388
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
Ti voglio bene anch'io.
389
00:23:42,047 --> 00:23:43,924
Alza l'apparecchio acustico, ma'!
390
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Sottotitoli: Roberto Morville