1 00:00:09,342 --> 00:00:10,927 Vous êtes venu seul? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Oui. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,638 Mot de passe? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Ah oui, le mot de passe... 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,767 Voilà. J'en ai aucune idée. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,898 En majuscules : 1, 2, 3. En minuscules : 4, 5, 6. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,233 Merci. 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 1 2 3 4 5 6. 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,903 Entrez, camarade. 10 00:00:31,322 --> 00:00:35,243 Bienvenue chez Albérique et Ferdinand, rois de la porte de vacances. 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,871 - J'adore les portes de vacances. - Mais oui! 12 00:00:37,954 --> 00:00:41,499 Chaque porte a été sauvée personnellement du broyeur 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,169 et reconditionnée pour vous envoyer 14 00:00:44,252 --> 00:00:47,255 vers une destination isolée, sans être humain. 15 00:00:47,338 --> 00:00:49,632 D'accord, vite, dites-moi ce qu'il y a. 16 00:00:49,716 --> 00:00:53,303 Qui ne rêve d'une croisière sur un navire abandonné 17 00:00:53,386 --> 00:00:55,263 dans le cercle polaire? 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,640 Ça, c'est des vacances à la cool! 19 00:00:57,891 --> 00:00:59,684 La ferme! Je fais la promo, 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,061 tu fais l'hôtesse. 21 00:01:02,395 --> 00:01:06,191 La Transylvanie est connue pour ses vampires qui pompent le sang. 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,444 Ce qui ne pompe pas l'air, ce sont les prestations luxueuses 23 00:01:09,527 --> 00:01:11,613 de ce château humide et désertique. 24 00:01:13,323 --> 00:01:17,410 Vous passerez un séjour d'enfer dans ce cabanon forestier délabré. 25 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 Trop pêchu. Quoi d'autre? 26 00:01:21,164 --> 00:01:24,876 Bains de soleil sur une plage condamnée des Caraïbes. 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,879 Des vacances à la mer! Oui, je veux ça! 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,672 Excellent choix, mon bon ami. 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Ces vacances vacantes paradisiaques sont à vous! 30 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 Attendez. 31 00:01:33,676 --> 00:01:36,513 Utiliser une porte qui devait être broyée 32 00:01:36,596 --> 00:01:38,389 n'est pas contraire au règlement? 33 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 On ne dit pas "contraire au règlement". 34 00:01:41,601 --> 00:01:44,729 C'est vrai. Il faut dire : "carte ou comptant"? 35 00:02:04,499 --> 00:02:07,418 MONSTRES, INC : AU TRAVAIL 36 00:02:13,258 --> 00:02:15,343 Tout le monde est prêt? 37 00:02:15,426 --> 00:02:17,137 L'heure est venue de lancer 38 00:02:17,220 --> 00:02:21,015 la Roue du Superviseur Provisoire! 39 00:02:21,307 --> 00:02:22,851 C'est mon jour de chance. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,769 Tu le sens? 41 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Y a mon nom? 42 00:02:27,730 --> 00:02:30,567 Quand Fritz s'absente, la roue choisit un remplaçant. 43 00:02:30,650 --> 00:02:32,944 Je vois l'ambition dans ton regard. 44 00:02:33,027 --> 00:02:37,198 Tu adorerais m'écraser sous ton pouce de superviseur provisoire. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 Quoi? 46 00:02:38,491 --> 00:02:41,578 Je te l'ai dit : je ne veux pas remplacer Fritz. 47 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 J'ai signé ton contrat à la noix. 48 00:02:44,080 --> 00:02:46,708 Un charlatan comme toi se fiche des contrats. 49 00:02:46,791 --> 00:02:48,626 Qu'est-ce que tu racontes? 50 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 Allez, la roue, maman rêve d'une promotion provisoire. 51 00:02:53,423 --> 00:02:55,091 Allez, allez... 52 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Félicitations, superviseuse provisoire Val! 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,808 J'ai plein de projets marrants : 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 lundis pleine conscience, mardis chili, 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,730 mercredis gaufres, vendredi frites! 56 00:03:08,938 --> 00:03:12,233 Et du yoga? Mes horaires et moi, on n'est pas souples. 57 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Oui, tous derrière Val. 58 00:03:14,694 --> 00:03:17,739 Adieu mon rêve d'être superviseur provisoire. 59 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Je jette la seule chose qui ait compté 60 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 dans mon existence insignifiante. 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,873 Ah, super. 62 00:03:26,956 --> 00:03:29,125 Même jeter mon rêve, je le fais mal. 63 00:03:29,918 --> 00:03:34,589 C'est bizarre, j'ai presque de la peine pour lui. 64 00:03:35,548 --> 00:03:39,093 Maman, tu me disais tout le temps : "Tes rêves se réaliseront." 65 00:03:40,386 --> 00:03:42,680 Je viens d'apprendre que c'est faux. 66 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 Ne pleure pas, maman. 67 00:03:46,142 --> 00:03:48,561 J'ai fait de mon mieux, je t'assure. 68 00:03:48,937 --> 00:03:50,438 Je pleure pour nous deux. 69 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 Fritz? 70 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 J'ai fait une boulette! 71 00:03:54,984 --> 00:03:58,071 Le superviseur provisoire, c'est Duncan. 72 00:03:58,154 --> 00:03:59,280 Moi? 73 00:04:00,448 --> 00:04:01,449 Le destin a parlé. 74 00:04:02,784 --> 00:04:06,412 Fritz, je n'ai pas tes solides compétences, bla bla bla, 75 00:04:06,496 --> 00:04:08,456 mais je ferai le maximum 76 00:04:09,374 --> 00:04:10,875 pour superviser l'équipe. 77 00:04:21,010 --> 00:04:24,430 Le moment est venu, bye-bye 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 Et en mon absence 79 00:04:25,974 --> 00:04:30,311 je compte sur vous pour entretenir l'esprit cordial MIFTonien. 80 00:04:30,395 --> 00:04:33,523 Cordial est mon 2e prénom : Duncan P. Cordial Anderson. 81 00:04:33,606 --> 00:04:36,609 Fais-toi une pétocha-colada et plein de souvenirs! 82 00:04:36,693 --> 00:04:39,529 J'ai du sable plein les orteils 83 00:04:39,612 --> 00:04:40,697 Bonnes vacances. 84 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Rendez-vous dans 2 semaines 85 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 Bon voyage! 86 00:04:50,957 --> 00:04:53,626 Je suis désormais votre superviseur. 87 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 - Provisoire. - Superviseur. 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,130 - Pas pour longtemps. - Superviseur. 89 00:04:57,213 --> 00:04:58,881 Tout le monde doit faire 90 00:04:58,965 --> 00:05:00,550 tout ce que je dis. 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,594 Qui aura la main sur qui, M. le diplômé? 92 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 Scouic, scouic, scouic. 93 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 Je me demande si tu as eu raison. 94 00:05:18,985 --> 00:05:20,570 Oyez oyez! 95 00:05:20,653 --> 00:05:25,074 Voici venir son superviseurissime Duncan P. Anderson. 96 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Hourra. 97 00:05:28,953 --> 00:05:31,831 "Chère mère, j'ai atteint le milieu de l'échelle. 98 00:05:31,914 --> 00:05:34,459 "Je dirige une main-d'œuvre compétente." 99 00:05:34,542 --> 00:05:36,461 - Relis-moi la fin. - Ça ira. 100 00:05:36,544 --> 00:05:38,379 - Relis-le. - "Chère mère..." 101 00:05:38,463 --> 00:05:39,922 Avec enthousiasme. 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,215 "Chère mère..." 103 00:05:41,299 --> 00:05:43,593 À mon cabinet de supervisage, vite. 104 00:05:43,676 --> 00:05:44,677 Hop. 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,596 Hop, hop... 106 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 Là, ce n'est pas assez, Rototo. 107 00:05:53,728 --> 00:05:57,023 La 5e fois devrait être la bonne, le diplômé. 108 00:05:58,524 --> 00:06:00,485 Ici, le diplômé. Là. 109 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Ouvre les yeux, le diplômé. 110 00:06:02,320 --> 00:06:03,738 Là-bas, le diplômé. 111 00:06:04,864 --> 00:06:06,741 Le diplômé! 112 00:06:11,954 --> 00:06:13,331 Plus vite, le diplômé. 113 00:06:13,414 --> 00:06:16,292 M. Sullivan veut les bonbonnes vidées pour vendredi. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,462 Dommage pour toi, l'Énergie du Cri appartient au passé. 115 00:06:20,171 --> 00:06:21,422 Boombox! 116 00:06:25,259 --> 00:06:27,720 Encore de corvée de bonbonnes? Pas de bol. 117 00:06:27,804 --> 00:06:29,555 C'est hyper monotone. 118 00:06:29,639 --> 00:06:31,140 Ça rend cinglé. 119 00:06:31,224 --> 00:06:32,683 Le cinglé, c'est Duncan, 120 00:06:32,767 --> 00:06:35,937 avec son pouvoir de superviseur provisoire. 121 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 Hé, attention! 122 00:06:37,814 --> 00:06:40,733 Si tu casses la valve, même s'il y a peu de cris, 123 00:06:40,817 --> 00:06:43,444 ça colle un monstre de ta taille au plafond! 124 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 Et de la taille de Duncan, 125 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 tu le traverses, le plafond. 126 00:06:49,450 --> 00:06:50,743 Je dis ça je dis rien. 127 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Oups. 128 00:06:58,793 --> 00:07:00,711 Ça te fait rire, M. le Blagueur? 129 00:07:01,504 --> 00:07:04,048 C'était moi? Je ne suis pas bien supervisé. 130 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Je vais te superviser, moi. 131 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Non, Duncan! 132 00:07:09,303 --> 00:07:11,431 Lâche ça! C'est pas une bonne idée. 133 00:07:11,931 --> 00:07:13,057 Duncan! Lâche! 134 00:07:22,358 --> 00:07:23,401 Attention! 135 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 - C'est ta faute! - À moi? 136 00:07:35,204 --> 00:07:36,831 Maman! 137 00:07:49,385 --> 00:07:50,511 Meilleur score! 138 00:07:54,599 --> 00:07:57,643 - D'où ça vient, ça? - T'inquiète, c'est rien. 139 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 Alimentation de secours. Tout va bien. 140 00:08:00,730 --> 00:08:04,066 Mike, Sulley, y a plus de courant. La MERC vient d'appeler. 141 00:08:04,150 --> 00:08:05,526 - La MERC? - La MERC. 142 00:08:05,610 --> 00:08:08,905 Murray Expert Rétine et Cornée? Je dois déjà les revoir? 143 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 MERC, pas Murray MERC. 144 00:08:11,491 --> 00:08:15,661 - Monstropolis Energie Régie de Contrôle. - Ils envoient un enquêteur. 145 00:08:15,745 --> 00:08:17,330 Donc, pas Murray? 146 00:08:17,705 --> 00:08:19,123 Juste pour être clair. 147 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Oh, non. Pas lui. 148 00:08:37,808 --> 00:08:41,187 Argus Blinks. Pas pris un jour de congé en 20 ans. 149 00:08:41,270 --> 00:08:44,982 S'il trouve un problème, on devra fermer. Terminé, l'Énergie du Rire. 150 00:08:47,860 --> 00:08:50,404 Argus Blinks, enquêteur à la MERC. 151 00:08:50,488 --> 00:08:53,157 James P. Sullivan, D.G. de Monstres, Inc. 152 00:08:53,241 --> 00:08:56,452 Oui, M. "Énergie du Rire", je sais qui vous êtes. 153 00:08:56,536 --> 00:08:57,954 C'est bon signe? 154 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 Je viens déterminer la cause de la panne 155 00:09:00,331 --> 00:09:02,458 et trancher entre une fermeture ou... 156 00:09:02,542 --> 00:09:04,293 une nouvelle équipe dirigeante. 157 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 Comptez sur nous pour coopérer. 158 00:09:06,170 --> 00:09:08,589 Absolument. Pourriez-vous signer ceci? 159 00:09:10,424 --> 00:09:11,509 Qu'est-ce que c'est? 160 00:09:11,592 --> 00:09:12,593 Ça? 161 00:09:13,469 --> 00:09:14,845 De quoi payer mon dîner. 162 00:09:14,929 --> 00:09:17,682 Ou, éventuellement... votre dîner. 163 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Mike. 164 00:09:18,849 --> 00:09:20,810 Tentez-vous de me corrompre? 165 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 Bien sûr que non. Range ça. 166 00:09:22,895 --> 00:09:23,896 Quelle idée! 167 00:09:23,980 --> 00:09:27,441 J'ai trouvé ces places pour le match des Creepees, 168 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 rang double-A, sièges 1 à 3, collations comprises. 169 00:09:30,152 --> 00:09:32,154 Seraient-elles à vous? 170 00:09:32,238 --> 00:09:33,364 C'est mes places? 171 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Votre bureau, je vous prie. 172 00:09:36,075 --> 00:09:37,451 Par ici, monsieur. 173 00:09:38,578 --> 00:09:41,455 Monsieur, M. Wazowski veut vous acheter avec cette... 174 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 Plus tard. 175 00:09:42,623 --> 00:09:43,791 Désolé pour la voiture, 176 00:09:43,874 --> 00:09:46,294 c'est la journée "Garez-vous où vous voulez". 177 00:09:47,753 --> 00:09:49,130 50 pour la virer. 178 00:09:49,213 --> 00:09:51,090 Non, 20. Virez-la. 179 00:09:51,173 --> 00:09:53,134 Non, rien. Virez-la. 180 00:09:55,970 --> 00:09:57,054 Je l'ai presque. 181 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Il en reste une, p'tit gars. 182 00:10:06,772 --> 00:10:09,525 Laissez tomber. Elle bougera pas de là. 183 00:10:09,609 --> 00:10:13,279 Tylor! Tu vas halluciner. Y a plus de courant dans Monstropolis. 184 00:10:13,362 --> 00:10:16,574 La MERC a envoyé un enquêteur. Des têtes vont sauter... 185 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 Qui a fait ça? 186 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 - Duncan. - Le diplômé. 187 00:10:20,953 --> 00:10:22,580 - C'est toi le chef. - Rien à voir. 188 00:10:22,663 --> 00:10:23,664 C'est vous deux. 189 00:10:23,748 --> 00:10:25,458 - C'est ton idée. - C'est ta faute. 190 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 - Vous l'avez fait. - Pas moi. 191 00:10:27,126 --> 00:10:28,794 - C'est vous tous. - Pas moi. 192 00:10:28,878 --> 00:10:31,505 Toi aussi. C'est ta faute si Duncan est chef. 193 00:10:31,589 --> 00:10:34,925 - Je risque ma retraite. - Et moi, ma place au Niveau Blagueurs. 194 00:10:35,009 --> 00:10:39,013 D'accord. Pour sauver nos emplois, il faut cacher toutes les preuves 195 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 pour que la vérité ne sorte jamais. 196 00:10:41,307 --> 00:10:43,726 Donc, tu suggères un camouflage? 197 00:10:43,809 --> 00:10:45,227 Pas un camouflage. 198 00:10:45,311 --> 00:10:48,731 Accordons nos violons pour ne pas répondre de nos actes. 199 00:10:48,814 --> 00:10:50,024 Un camouflage. 200 00:10:50,107 --> 00:10:52,443 C'est si compliqué à comprendre? 201 00:10:52,526 --> 00:10:54,528 Pas un camouflage. 202 00:10:55,780 --> 00:10:58,741 Vous ne voulez pas voir la salle de contrôle? 203 00:10:58,824 --> 00:11:02,244 Inutile, M. Sullivan, mes yeux voient tout d'ici. 204 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 C'est perturbant, 205 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 surtout venant d'un œil ambulant. 206 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 Mes globes de contrôle 207 00:11:15,174 --> 00:11:18,928 vont enquêter et me faire un rapport sur la panne 208 00:11:19,011 --> 00:11:21,305 et sur les responsables. 209 00:11:53,295 --> 00:11:55,256 Ce n'est pas un camouflage. 210 00:11:55,339 --> 00:11:58,384 Je vous ordonne de tout cacher derrière une bâche, 211 00:11:58,467 --> 00:12:00,761 et toi, tu fais ce que je dis. 212 00:12:00,845 --> 00:12:03,347 Pourquoi tu tiens à ce titre de superviseur? 213 00:12:03,431 --> 00:12:06,642 Si tu crois qu'être superviseur est le rêve de ma vie 214 00:12:06,726 --> 00:12:10,438 et que cette pagaille risque de briser tous mes espoirs, 215 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 alors là... 216 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Oh, Duncan, je ne voulais pas... 217 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 C'est pas tes oignons. Au boulot. 218 00:12:18,404 --> 00:12:21,741 D'accord. Mais si je camoufle, il y aura camouflage. 219 00:12:21,824 --> 00:12:23,242 Arrête de dire "camouflage". 220 00:12:23,325 --> 00:12:25,035 Moi, superviseur, j'appelle ça : 221 00:12:25,119 --> 00:12:28,622 "Opération preuves cachées pour dissimuler la vérité." 222 00:12:29,039 --> 00:12:31,250 - Bien plus discret. - Et secret. 223 00:12:43,053 --> 00:12:47,391 La cause de la panne de courant est indéterminée. 224 00:12:47,475 --> 00:12:48,893 Pas de fermeture. 225 00:12:48,976 --> 00:12:52,688 Remballez vos yeux globuleux, je vous raccompagne. 226 00:12:54,982 --> 00:12:56,192 Un instant. 227 00:12:59,153 --> 00:13:00,404 Oui. 228 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Je faisais erreur. 229 00:13:02,323 --> 00:13:05,701 Il semblerait que j'aie trouvé les responsables. 230 00:13:07,161 --> 00:13:09,872 En tant qu'équipe de maintenance, 231 00:13:09,955 --> 00:13:13,000 vous avez tous enfreint plusieurs règles de la MERC, 232 00:13:13,083 --> 00:13:15,419 comme mes yeux peuvent en témoigner. 233 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 - En tant que superviseur... - Provisoire. 234 00:13:18,214 --> 00:13:20,132 M. Duncan P. Anderson, 235 00:13:20,216 --> 00:13:22,676 vous êtes responsable des actes de votre équipe. 236 00:13:22,760 --> 00:13:26,096 Vous devriez être renvoyé ou, mieux encore, banni! 237 00:13:26,680 --> 00:13:27,681 Banni? 238 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 Moi? 239 00:13:30,893 --> 00:13:33,604 C'est son 1er jour de superviseur, laissez-le souffler. 240 00:13:33,687 --> 00:13:35,147 Le laisser souffler? 241 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Je travaille pour la MERC depuis 20 ans 242 00:13:38,526 --> 00:13:40,361 et je n'ai jamais soufflé... 243 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Il est... 244 00:13:49,495 --> 00:13:52,164 Bon, je fais un rapport d'accident. 245 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 Faut virer le corps. 246 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Enfin, voir s'il respire. 247 00:13:56,752 --> 00:13:58,128 - Il est vivant. - Youpi. 248 00:13:59,588 --> 00:14:01,423 Il va avoir le temps de souffler. 249 00:14:01,507 --> 00:14:02,800 Le temps de souffler? 250 00:14:02,883 --> 00:14:04,301 Je suis trop fort. 251 00:14:04,385 --> 00:14:06,637 Cachons-le derrière la porte de vacances! 252 00:14:06,720 --> 00:14:08,514 La porte de vacances, parfait. 253 00:14:10,307 --> 00:14:12,768 C'est dégoûtant. Pourquoi il dégouline? 254 00:14:12,852 --> 00:14:14,728 Je fais un nœud. 255 00:14:14,812 --> 00:14:16,522 C'est la bonne solution? 256 00:14:16,605 --> 00:14:18,524 Je reste neutre, on va voir. 257 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 Beurk. 258 00:14:20,150 --> 00:14:22,820 L'œil me regarde. 259 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 On y est presque. 260 00:14:25,364 --> 00:14:26,490 C'est parti! 261 00:14:33,205 --> 00:14:34,582 Aïe. J'ai mal pour lui. 262 00:14:35,082 --> 00:14:37,877 Mais pas lui. Allez, on l'envoie en vacances. 263 00:14:41,589 --> 00:14:43,924 Un de ses bidules... Voilà. 264 00:14:44,800 --> 00:14:45,968 Les garçons? 265 00:14:46,176 --> 00:14:48,971 Dissimuler un corps, c'est un motif de bannissement. 266 00:14:49,054 --> 00:14:50,806 On n'avait pas le choix. 267 00:14:50,890 --> 00:14:54,226 Son équilibre travail-vie était détraqué, hein Duncan? 268 00:14:54,310 --> 00:14:55,978 Oui, il a raison. 269 00:14:56,061 --> 00:15:00,107 On fait un pacte : on n'en parle plus jamais, personne n'a rien vu. 270 00:15:00,190 --> 00:15:01,609 Personne n'a rien vu. 271 00:15:08,157 --> 00:15:10,910 Il faut fermer 272 00:15:11,368 --> 00:15:12,745 la mallette. 273 00:15:19,376 --> 00:15:20,544 Ferme-la! 274 00:15:21,253 --> 00:15:22,463 Attrapez-les! 275 00:15:23,547 --> 00:15:24,673 Attrape-le! 276 00:15:24,757 --> 00:15:25,883 Écrase-le! 277 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 Non, il s'échappe! 278 00:16:02,169 --> 00:16:03,253 En approche. 279 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Problème réglé. 280 00:16:18,560 --> 00:16:21,397 - Terminé. - Pas encore. Fritz est encore là-dedans. 281 00:16:21,480 --> 00:16:23,899 Et alors? Il revient dans 2 semaines. 282 00:16:23,983 --> 00:16:25,859 Je vais trouver une solution. 283 00:16:31,949 --> 00:16:34,243 Ça fait 2 semaines. On en est où? 284 00:16:34,326 --> 00:16:35,577 Nulle part. 285 00:16:35,661 --> 00:16:37,079 Quand faut y aller... 286 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 Ça a été, sans l'ombre d'un doute... 287 00:16:49,800 --> 00:16:52,302 les meilleures vacances de ma vie! 288 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Argus, t'avais besoin de te détendre. 289 00:16:55,931 --> 00:16:57,391 Tu es très tendu. 290 00:16:58,684 --> 00:16:59,727 Tout va bien? 291 00:17:00,060 --> 00:17:01,353 Très bien! 292 00:17:01,437 --> 00:17:03,355 Je sirote des pétocha-coladas, 293 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 je somnole sous les palmiers, 294 00:17:05,315 --> 00:17:07,735 je danse le cha-cha jusqu'à l'aube... 295 00:17:08,318 --> 00:17:10,279 Argus? Vous êtes encore là? 296 00:17:10,362 --> 00:17:12,072 Vous êtes parti y a 15 jours. 297 00:17:12,156 --> 00:17:14,366 Non, j'ai fait un break. 298 00:17:14,450 --> 00:17:16,410 Je remercie la MIFT. 299 00:17:16,493 --> 00:17:19,288 Le plaisir est pour nous. N'en parlons plus. 300 00:17:19,371 --> 00:17:22,166 Je vais faire un rapport sur chacun de vous, 301 00:17:22,249 --> 00:17:24,793 mais un simple avertissement, cette fois. 302 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Au revoir, M. Énergie du Rire. 303 00:17:28,881 --> 00:17:31,216 On a frisé la fermeture. 304 00:17:31,300 --> 00:17:34,636 Vous avez provoqué une panne, voulu étouffer l'affaire 305 00:17:34,720 --> 00:17:37,389 et tenté de soudoyer un employé de la MERC! 306 00:17:37,473 --> 00:17:40,100 - Ça, c'était toi. - Ne t'égare pas. 307 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 C'est vrai, tout ça? 308 00:17:42,478 --> 00:17:43,604 Duncan? 309 00:17:44,938 --> 00:17:46,690 Oui, c'est vrai. 310 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Tout est de ma faute. 311 00:17:51,528 --> 00:17:54,907 J'ai triché pour que Duncan soit superviseur provisoire. 312 00:17:54,990 --> 00:17:57,701 Peu importe comment il l'est devenu. 313 00:17:57,785 --> 00:17:59,745 C'est vous qui étiez en poste, Duncan. 314 00:17:59,828 --> 00:18:03,165 Chacune de ces accusations justifie un renvoi. 315 00:18:04,583 --> 00:18:05,793 Un renvoi? 316 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 Le superviseur provisoire 317 00:18:12,883 --> 00:18:15,969 doit couler avec son navire provisoire... 318 00:18:16,428 --> 00:18:17,554 il faut croire. 319 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Alors, M. Sullivan, M. Wazowski... 320 00:18:22,476 --> 00:18:23,811 Excusez-moi... 321 00:18:23,894 --> 00:18:26,855 c'est moi qui ai provoqué la panne de courant. 322 00:18:26,939 --> 00:18:29,274 Duncan a essayé 323 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 d'être un bon superviseur. 324 00:18:32,945 --> 00:18:35,614 Si quelqu'un mérite d'être renvoyé, 325 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 c'est moi. 326 00:18:39,118 --> 00:18:40,369 En vérité... 327 00:18:41,578 --> 00:18:44,748 la panne et tout ce qui va avec, 328 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 c'est aussi de ma faute. 329 00:18:46,291 --> 00:18:49,128 Même si je suis beaucoup moins fautif que lui. 330 00:18:50,796 --> 00:18:52,881 Je suis fier de vous deux! 331 00:18:53,465 --> 00:18:56,260 Vous entretenez l'esprit cordial de la MIFT 332 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 et vous êtes prêts à vous sacrifier l'un l'autre... 333 00:18:59,054 --> 00:19:01,265 - L'un pour l'autre? - Aussi. 334 00:19:01,348 --> 00:19:03,016 Monsieur W, monsieur S, 335 00:19:03,100 --> 00:19:07,938 si on oubliait cette histoire de renvoi à la noix-blabla-blibli-bloblo? 336 00:19:08,397 --> 00:19:10,232 À propos de renvoi-blabla, 337 00:19:10,315 --> 00:19:13,694 elle devient quoi, la porte de vacances "contraire au règlement"? 338 00:19:13,777 --> 00:19:15,821 C'est bon, elle part au broyage. 339 00:19:15,904 --> 00:19:19,575 M. Wazowski, on doit mettre la porte de vacances dans votre bureau. 340 00:19:20,367 --> 00:19:21,910 Notre bureau? 341 00:19:33,547 --> 00:19:39,219 LE COURS D'HUMOUR DE MIKE 342 00:19:39,344 --> 00:19:41,013 "Toc toc." "Qui est là?" 343 00:19:41,096 --> 00:19:42,598 "Moi." "Moi qui?" 344 00:19:42,681 --> 00:19:45,517 "Moi qui vous apprends les blagues toc toc." 345 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 C'est très facile. 346 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Un toc toc, une réponse, et on rit. 347 00:19:50,606 --> 00:19:52,024 Chuck, une question? 348 00:19:52,107 --> 00:19:54,318 Il faudrait pas une porte? 349 00:19:54,401 --> 00:19:56,820 Non, justement : pas besoin de porte. 350 00:19:56,904 --> 00:19:58,822 Mais alors, on frappe sur quoi? 351 00:19:58,906 --> 00:20:00,115 On frappe pas. 352 00:20:00,199 --> 00:20:02,326 - Je suis perdu. - Ça n'a aucun sens. 353 00:20:02,409 --> 00:20:03,577 C'est simple. 354 00:20:03,660 --> 00:20:06,663 Je dis : "Toc toc." Vous répondez : "Qui est là?" 355 00:20:06,955 --> 00:20:08,874 Pourquoi? Je vous vois. 356 00:20:08,957 --> 00:20:10,375 Vous êtes devant nous. 357 00:20:10,459 --> 00:20:12,669 - Il faut une porte. - Un truc entre nous. 358 00:20:12,753 --> 00:20:14,213 Oui, il faut une porte. 359 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 Pas besoin de porte. 360 00:20:16,548 --> 00:20:18,467 Moi : "Toc toc." Vous : "Qui est là?" 361 00:20:18,550 --> 00:20:20,886 Moi : "Orange." Vous : "Orange qui?" 362 00:20:20,969 --> 00:20:22,846 Vous êtes clairement vert. 363 00:20:22,930 --> 00:20:24,306 C'est pas très drôle. 364 00:20:24,681 --> 00:20:27,100 C'est un classique! "Toc toc." "Qui est là?" 365 00:20:27,184 --> 00:20:29,228 - Mentir aux enfants? - Il a raison. 366 00:20:29,311 --> 00:20:32,314 Fausse porte, fausse identité... C'est très suspect. 367 00:20:32,648 --> 00:20:34,399 J'aime pas mentir aux enfants. 368 00:20:34,483 --> 00:20:36,777 - C'est contraire au règlement. - M'obligez pas. 369 00:20:36,860 --> 00:20:39,112 Ça va aller. On répondra pas, 370 00:20:39,238 --> 00:20:42,282 même s'il frappe fort et ment sur son identité. 371 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 J'en peux plus! 372 00:20:44,368 --> 00:20:45,577 C'est tout simple. 373 00:20:45,661 --> 00:20:47,371 "Toc toc." "Qui est là?" 374 00:20:47,454 --> 00:20:50,624 C'est comme ça que ça marche. Ça s'appelle de l'humour! 375 00:23:33,662 --> 00:23:36,915 Salut, maman. On va s'en tirer, ça va aller. 376 00:23:36,998 --> 00:23:40,335 Je sais, tu comptais sur ma paie de superviseur provisoire. 377 00:23:40,419 --> 00:23:41,920 Moi aussi, je t'aime. 378 00:23:42,003 --> 00:23:44,047 Monte le son de ton aide auditive!