1
00:00:09,342 --> 00:00:10,927
Vous êtes venu seul?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Oui.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,638
Mot de passe?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Ah oui, le mot de passe...
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,767
Voilà. J'en ai aucune idée.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,898
En majuscules : 1, 2, 3.
En minuscules : 4, 5, 6.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
Merci.
8
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
1 2 3 4 5 6.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,903
Entrez, camarade.
10
00:00:31,322 --> 00:00:35,243
Bienvenue chez Albérique et Ferdinand,
rois de la porte de vacances.
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,871
- J'adore les portes de vacances.
- Mais oui!
12
00:00:37,954 --> 00:00:41,499
Chaque porte a été sauvée
personnellement du broyeur
13
00:00:41,583 --> 00:00:44,169
et reconditionnée pour vous envoyer
14
00:00:44,252 --> 00:00:47,255
vers une destination isolée,
sans être humain.
15
00:00:47,338 --> 00:00:49,632
D'accord, vite, dites-moi ce qu'il y a.
16
00:00:49,716 --> 00:00:53,303
Qui ne rêve d'une croisière
sur un navire abandonné
17
00:00:53,386 --> 00:00:55,263
dans le cercle polaire?
18
00:00:55,346 --> 00:00:57,640
Ça, c'est des vacances à la cool!
19
00:00:57,891 --> 00:00:59,684
La ferme! Je fais la promo,
20
00:00:59,768 --> 00:01:01,061
tu fais l'hôtesse.
21
00:01:02,395 --> 00:01:06,191
La Transylvanie est connue
pour ses vampires qui pompent le sang.
22
00:01:06,274 --> 00:01:09,444
Ce qui ne pompe pas l'air,
ce sont les prestations luxueuses
23
00:01:09,527 --> 00:01:11,613
de ce château humide et désertique.
24
00:01:13,323 --> 00:01:17,410
Vous passerez un séjour d'enfer
dans ce cabanon forestier délabré.
25
00:01:19,704 --> 00:01:21,081
Trop pêchu. Quoi d'autre?
26
00:01:21,164 --> 00:01:24,876
Bains de soleil
sur une plage condamnée des Caraïbes.
27
00:01:24,959 --> 00:01:27,879
Des vacances à la mer! Oui, je veux ça!
28
00:01:27,962 --> 00:01:29,672
Excellent choix, mon bon ami.
29
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Ces vacances vacantes paradisiaques
sont à vous!
30
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
Attendez.
31
00:01:33,676 --> 00:01:36,513
Utiliser une porte qui devait être broyée
32
00:01:36,596 --> 00:01:38,389
n'est pas contraire au règlement?
33
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
On ne dit pas "contraire au règlement".
34
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
C'est vrai.
Il faut dire : "carte ou comptant"?
35
00:02:04,499 --> 00:02:07,418
MONSTRES, INC : AU TRAVAIL
36
00:02:13,258 --> 00:02:15,343
Tout le monde est prêt?
37
00:02:15,426 --> 00:02:17,137
L'heure est venue de lancer
38
00:02:17,220 --> 00:02:21,015
la Roue du Superviseur Provisoire!
39
00:02:21,307 --> 00:02:22,851
C'est mon jour de chance.
40
00:02:22,934 --> 00:02:24,769
Tu le sens?
41
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Y a mon nom?
42
00:02:27,730 --> 00:02:30,567
Quand Fritz s'absente,
la roue choisit un remplaçant.
43
00:02:30,650 --> 00:02:32,944
Je vois l'ambition dans ton regard.
44
00:02:33,027 --> 00:02:37,198
Tu adorerais m'écraser
sous ton pouce de superviseur provisoire.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
Quoi?
46
00:02:38,491 --> 00:02:41,578
Je te l'ai dit :
je ne veux pas remplacer Fritz.
47
00:02:41,661 --> 00:02:43,663
J'ai signé ton contrat à la noix.
48
00:02:44,080 --> 00:02:46,708
Un charlatan comme toi
se fiche des contrats.
49
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
Qu'est-ce que tu racontes?
50
00:02:48,877 --> 00:02:52,088
Allez, la roue, maman rêve
d'une promotion provisoire.
51
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
Allez, allez...
52
00:02:58,178 --> 00:03:01,598
Félicitations,
superviseuse provisoire Val!
53
00:03:01,681 --> 00:03:03,808
J'ai plein de projets marrants :
54
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
lundis pleine conscience, mardis chili,
55
00:03:06,227 --> 00:03:08,730
mercredis gaufres, vendredi frites!
56
00:03:08,938 --> 00:03:12,233
Et du yoga?
Mes horaires et moi, on n'est pas souples.
57
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Oui, tous derrière Val.
58
00:03:14,694 --> 00:03:17,739
Adieu mon rêve
d'être superviseur provisoire.
59
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
Je jette la seule chose qui ait compté
60
00:03:20,992 --> 00:03:23,077
dans mon existence insignifiante.
61
00:03:25,205 --> 00:03:26,873
Ah, super.
62
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
Même jeter mon rêve, je le fais mal.
63
00:03:29,918 --> 00:03:34,589
C'est bizarre,
j'ai presque de la peine pour lui.
64
00:03:35,548 --> 00:03:39,093
Maman, tu me disais tout le temps :
"Tes rêves se réaliseront."
65
00:03:40,386 --> 00:03:42,680
Je viens d'apprendre que c'est faux.
66
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
Ne pleure pas, maman.
67
00:03:46,142 --> 00:03:48,561
J'ai fait de mon mieux, je t'assure.
68
00:03:48,937 --> 00:03:50,438
Je pleure pour nous deux.
69
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
Fritz?
70
00:03:53,107 --> 00:03:54,901
J'ai fait une boulette!
71
00:03:54,984 --> 00:03:58,071
Le superviseur provisoire, c'est Duncan.
72
00:03:58,154 --> 00:03:59,280
Moi?
73
00:04:00,448 --> 00:04:01,449
Le destin a parlé.
74
00:04:02,784 --> 00:04:06,412
Fritz, je n'ai pas
tes solides compétences, bla bla bla,
75
00:04:06,496 --> 00:04:08,456
mais je ferai le maximum
76
00:04:09,374 --> 00:04:10,875
pour superviser l'équipe.
77
00:04:21,010 --> 00:04:24,430
Le moment est venu, bye-bye
78
00:04:24,514 --> 00:04:25,890
Et en mon absence
79
00:04:25,974 --> 00:04:30,311
je compte sur vous pour entretenir
l'esprit cordial MIFTonien.
80
00:04:30,395 --> 00:04:33,523
Cordial est mon 2e prénom :
Duncan P. Cordial Anderson.
81
00:04:33,606 --> 00:04:36,609
Fais-toi une pétocha-colada
et plein de souvenirs!
82
00:04:36,693 --> 00:04:39,529
J'ai du sable plein les orteils
83
00:04:39,612 --> 00:04:40,697
Bonnes vacances.
84
00:04:40,822 --> 00:04:43,157
Rendez-vous dans 2 semaines
85
00:04:43,241 --> 00:04:44,826
Bon voyage!
86
00:04:50,957 --> 00:04:53,626
Je suis désormais votre superviseur.
87
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
- Provisoire.
- Superviseur.
88
00:04:55,295 --> 00:04:57,130
- Pas pour longtemps.
- Superviseur.
89
00:04:57,213 --> 00:04:58,881
Tout le monde doit faire
90
00:04:58,965 --> 00:05:00,550
tout ce que je dis.
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,594
Qui aura la main sur qui, M. le diplômé?
92
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
Scouic, scouic, scouic.
93
00:05:06,556 --> 00:05:08,516
Je me demande si tu as eu raison.
94
00:05:18,985 --> 00:05:20,570
Oyez oyez!
95
00:05:20,653 --> 00:05:25,074
Voici venir son superviseurissime
Duncan P. Anderson.
96
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Hourra.
97
00:05:28,953 --> 00:05:31,831
"Chère mère,
j'ai atteint le milieu de l'échelle.
98
00:05:31,914 --> 00:05:34,459
"Je dirige une main-d'œuvre compétente."
99
00:05:34,542 --> 00:05:36,461
- Relis-moi la fin.
- Ça ira.
100
00:05:36,544 --> 00:05:38,379
- Relis-le.
- "Chère mère..."
101
00:05:38,463 --> 00:05:39,922
Avec enthousiasme.
102
00:05:40,006 --> 00:05:41,215
"Chère mère..."
103
00:05:41,299 --> 00:05:43,593
À mon cabinet de supervisage, vite.
104
00:05:43,676 --> 00:05:44,677
Hop.
105
00:05:45,511 --> 00:05:46,596
Hop, hop...
106
00:05:51,684 --> 00:05:53,644
Là, ce n'est pas assez, Rototo.
107
00:05:53,728 --> 00:05:57,023
La 5e fois devrait être la bonne,
le diplômé.
108
00:05:58,524 --> 00:06:00,485
Ici, le diplômé. Là.
109
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Ouvre les yeux, le diplômé.
110
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
Là-bas, le diplômé.
111
00:06:04,864 --> 00:06:06,741
Le diplômé!
112
00:06:11,954 --> 00:06:13,331
Plus vite, le diplômé.
113
00:06:13,414 --> 00:06:16,292
M. Sullivan veut les bonbonnes
vidées pour vendredi.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,462
Dommage pour toi,
l'Énergie du Cri appartient au passé.
115
00:06:20,171 --> 00:06:21,422
Boombox!
116
00:06:25,259 --> 00:06:27,720
Encore de corvée de bonbonnes? Pas de bol.
117
00:06:27,804 --> 00:06:29,555
C'est hyper monotone.
118
00:06:29,639 --> 00:06:31,140
Ça rend cinglé.
119
00:06:31,224 --> 00:06:32,683
Le cinglé, c'est Duncan,
120
00:06:32,767 --> 00:06:35,937
avec son pouvoir
de superviseur provisoire.
121
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
Hé, attention!
122
00:06:37,814 --> 00:06:40,733
Si tu casses la valve,
même s'il y a peu de cris,
123
00:06:40,817 --> 00:06:43,444
ça colle un monstre de ta taille
au plafond!
124
00:06:43,528 --> 00:06:45,613
Et de la taille de Duncan,
125
00:06:46,656 --> 00:06:48,741
tu le traverses, le plafond.
126
00:06:49,450 --> 00:06:50,743
Je dis ça je dis rien.
127
00:06:56,165 --> 00:06:57,250
Oups.
128
00:06:58,793 --> 00:07:00,711
Ça te fait rire, M. le Blagueur?
129
00:07:01,504 --> 00:07:04,048
C'était moi?
Je ne suis pas bien supervisé.
130
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Je vais te superviser, moi.
131
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Non, Duncan!
132
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
Lâche ça! C'est pas une bonne idée.
133
00:07:11,931 --> 00:07:13,057
Duncan! Lâche!
134
00:07:22,358 --> 00:07:23,401
Attention!
135
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
- C'est ta faute!
- À moi?
136
00:07:35,204 --> 00:07:36,831
Maman!
137
00:07:49,385 --> 00:07:50,511
Meilleur score!
138
00:07:54,599 --> 00:07:57,643
- D'où ça vient, ça?
- T'inquiète, c'est rien.
139
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
Alimentation de secours. Tout va bien.
140
00:08:00,730 --> 00:08:04,066
Mike, Sulley, y a plus de courant.
La MERC vient d'appeler.
141
00:08:04,150 --> 00:08:05,526
- La MERC?
- La MERC.
142
00:08:05,610 --> 00:08:08,905
Murray Expert Rétine et Cornée?
Je dois déjà les revoir?
143
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
MERC, pas Murray MERC.
144
00:08:11,491 --> 00:08:15,661
- Monstropolis Energie Régie de Contrôle.
- Ils envoient un enquêteur.
145
00:08:15,745 --> 00:08:17,330
Donc, pas Murray?
146
00:08:17,705 --> 00:08:19,123
Juste pour être clair.
147
00:08:35,515 --> 00:08:37,183
Oh, non. Pas lui.
148
00:08:37,808 --> 00:08:41,187
Argus Blinks.
Pas pris un jour de congé en 20 ans.
149
00:08:41,270 --> 00:08:44,982
S'il trouve un problème, on devra fermer.
Terminé, l'Énergie du Rire.
150
00:08:47,860 --> 00:08:50,404
Argus Blinks, enquêteur à la MERC.
151
00:08:50,488 --> 00:08:53,157
James P. Sullivan, D.G. de Monstres, Inc.
152
00:08:53,241 --> 00:08:56,452
Oui, M. "Énergie du Rire",
je sais qui vous êtes.
153
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
C'est bon signe?
154
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
Je viens déterminer la cause de la panne
155
00:09:00,331 --> 00:09:02,458
et trancher entre une fermeture ou...
156
00:09:02,542 --> 00:09:04,293
une nouvelle équipe dirigeante.
157
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Comptez sur nous pour coopérer.
158
00:09:06,170 --> 00:09:08,589
Absolument. Pourriez-vous signer ceci?
159
00:09:10,424 --> 00:09:11,509
Qu'est-ce que c'est?
160
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
Ça?
161
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
De quoi payer mon dîner.
162
00:09:14,929 --> 00:09:17,682
Ou, éventuellement... votre dîner.
163
00:09:17,765 --> 00:09:18,766
Mike.
164
00:09:18,849 --> 00:09:20,810
Tentez-vous de me corrompre?
165
00:09:21,018 --> 00:09:22,812
Bien sûr que non. Range ça.
166
00:09:22,895 --> 00:09:23,896
Quelle idée!
167
00:09:23,980 --> 00:09:27,441
J'ai trouvé ces places
pour le match des Creepees,
168
00:09:27,525 --> 00:09:30,069
rang double-A, sièges 1 à 3,
collations comprises.
169
00:09:30,152 --> 00:09:32,154
Seraient-elles à vous?
170
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
C'est mes places?
171
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Votre bureau, je vous prie.
172
00:09:36,075 --> 00:09:37,451
Par ici, monsieur.
173
00:09:38,578 --> 00:09:41,455
Monsieur, M. Wazowski
veut vous acheter avec cette...
174
00:09:41,539 --> 00:09:42,540
Plus tard.
175
00:09:42,623 --> 00:09:43,791
Désolé pour la voiture,
176
00:09:43,874 --> 00:09:46,294
c'est la journée
"Garez-vous où vous voulez".
177
00:09:47,753 --> 00:09:49,130
50 pour la virer.
178
00:09:49,213 --> 00:09:51,090
Non, 20. Virez-la.
179
00:09:51,173 --> 00:09:53,134
Non, rien. Virez-la.
180
00:09:55,970 --> 00:09:57,054
Je l'ai presque.
181
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Il en reste une, p'tit gars.
182
00:10:06,772 --> 00:10:09,525
Laissez tomber. Elle bougera pas de là.
183
00:10:09,609 --> 00:10:13,279
Tylor! Tu vas halluciner.
Y a plus de courant dans Monstropolis.
184
00:10:13,362 --> 00:10:16,574
La MERC a envoyé un enquêteur.
Des têtes vont sauter...
185
00:10:17,283 --> 00:10:19,285
Qui a fait ça?
186
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
- Duncan.
- Le diplômé.
187
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
- C'est toi le chef.
- Rien à voir.
188
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
C'est vous deux.
189
00:10:23,748 --> 00:10:25,458
- C'est ton idée.
- C'est ta faute.
190
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
- Vous l'avez fait.
- Pas moi.
191
00:10:27,126 --> 00:10:28,794
- C'est vous tous.
- Pas moi.
192
00:10:28,878 --> 00:10:31,505
Toi aussi.
C'est ta faute si Duncan est chef.
193
00:10:31,589 --> 00:10:34,925
- Je risque ma retraite.
- Et moi, ma place au Niveau Blagueurs.
194
00:10:35,009 --> 00:10:39,013
D'accord. Pour sauver nos emplois,
il faut cacher toutes les preuves
195
00:10:39,096 --> 00:10:41,223
pour que la vérité ne sorte jamais.
196
00:10:41,307 --> 00:10:43,726
Donc, tu suggères un camouflage?
197
00:10:43,809 --> 00:10:45,227
Pas un camouflage.
198
00:10:45,311 --> 00:10:48,731
Accordons nos violons
pour ne pas répondre de nos actes.
199
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
Un camouflage.
200
00:10:50,107 --> 00:10:52,443
C'est si compliqué à comprendre?
201
00:10:52,526 --> 00:10:54,528
Pas un camouflage.
202
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
Vous ne voulez pas voir
la salle de contrôle?
203
00:10:58,824 --> 00:11:02,244
Inutile, M. Sullivan,
mes yeux voient tout d'ici.
204
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
C'est perturbant,
205
00:11:11,045 --> 00:11:13,214
surtout venant d'un œil ambulant.
206
00:11:13,297 --> 00:11:15,091
Mes globes de contrôle
207
00:11:15,174 --> 00:11:18,928
vont enquêter
et me faire un rapport sur la panne
208
00:11:19,011 --> 00:11:21,305
et sur les responsables.
209
00:11:53,295 --> 00:11:55,256
Ce n'est pas un camouflage.
210
00:11:55,339 --> 00:11:58,384
Je vous ordonne de tout cacher
derrière une bâche,
211
00:11:58,467 --> 00:12:00,761
et toi, tu fais ce que je dis.
212
00:12:00,845 --> 00:12:03,347
Pourquoi tu tiens
à ce titre de superviseur?
213
00:12:03,431 --> 00:12:06,642
Si tu crois qu'être superviseur
est le rêve de ma vie
214
00:12:06,726 --> 00:12:10,438
et que cette pagaille
risque de briser tous mes espoirs,
215
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
alors là...
216
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Oh, Duncan, je ne voulais pas...
217
00:12:16,235 --> 00:12:18,320
C'est pas tes oignons. Au boulot.
218
00:12:18,404 --> 00:12:21,741
D'accord. Mais si je camoufle,
il y aura camouflage.
219
00:12:21,824 --> 00:12:23,242
Arrête de dire "camouflage".
220
00:12:23,325 --> 00:12:25,035
Moi, superviseur, j'appelle ça :
221
00:12:25,119 --> 00:12:28,622
"Opération preuves cachées
pour dissimuler la vérité."
222
00:12:29,039 --> 00:12:31,250
- Bien plus discret.
- Et secret.
223
00:12:43,053 --> 00:12:47,391
La cause de la panne de courant
est indéterminée.
224
00:12:47,475 --> 00:12:48,893
Pas de fermeture.
225
00:12:48,976 --> 00:12:52,688
Remballez vos yeux globuleux,
je vous raccompagne.
226
00:12:54,982 --> 00:12:56,192
Un instant.
227
00:12:59,153 --> 00:13:00,404
Oui.
228
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Je faisais erreur.
229
00:13:02,323 --> 00:13:05,701
Il semblerait
que j'aie trouvé les responsables.
230
00:13:07,161 --> 00:13:09,872
En tant qu'équipe de maintenance,
231
00:13:09,955 --> 00:13:13,000
vous avez tous enfreint
plusieurs règles de la MERC,
232
00:13:13,083 --> 00:13:15,419
comme mes yeux peuvent en témoigner.
233
00:13:15,503 --> 00:13:17,797
- En tant que superviseur...
- Provisoire.
234
00:13:18,214 --> 00:13:20,132
M. Duncan P. Anderson,
235
00:13:20,216 --> 00:13:22,676
vous êtes responsable
des actes de votre équipe.
236
00:13:22,760 --> 00:13:26,096
Vous devriez être renvoyé
ou, mieux encore, banni!
237
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
Banni?
238
00:13:29,767 --> 00:13:30,810
Moi?
239
00:13:30,893 --> 00:13:33,604
C'est son 1er jour de superviseur,
laissez-le souffler.
240
00:13:33,687 --> 00:13:35,147
Le laisser souffler?
241
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
Je travaille pour la MERC depuis 20 ans
242
00:13:38,526 --> 00:13:40,361
et je n'ai jamais soufflé...
243
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Il est...
244
00:13:49,495 --> 00:13:52,164
Bon, je fais un rapport d'accident.
245
00:13:52,540 --> 00:13:53,874
Faut virer le corps.
246
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Enfin, voir s'il respire.
247
00:13:56,752 --> 00:13:58,128
- Il est vivant.
- Youpi.
248
00:13:59,588 --> 00:14:01,423
Il va avoir le temps de souffler.
249
00:14:01,507 --> 00:14:02,800
Le temps de souffler?
250
00:14:02,883 --> 00:14:04,301
Je suis trop fort.
251
00:14:04,385 --> 00:14:06,637
Cachons-le derrière la porte de vacances!
252
00:14:06,720 --> 00:14:08,514
La porte de vacances, parfait.
253
00:14:10,307 --> 00:14:12,768
C'est dégoûtant. Pourquoi il dégouline?
254
00:14:12,852 --> 00:14:14,728
Je fais un nœud.
255
00:14:14,812 --> 00:14:16,522
C'est la bonne solution?
256
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
Je reste neutre, on va voir.
257
00:14:18,607 --> 00:14:19,608
Beurk.
258
00:14:20,150 --> 00:14:22,820
L'œil me regarde.
259
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
On y est presque.
260
00:14:25,364 --> 00:14:26,490
C'est parti!
261
00:14:33,205 --> 00:14:34,582
Aïe. J'ai mal pour lui.
262
00:14:35,082 --> 00:14:37,877
Mais pas lui.
Allez, on l'envoie en vacances.
263
00:14:41,589 --> 00:14:43,924
Un de ses bidules... Voilà.
264
00:14:44,800 --> 00:14:45,968
Les garçons?
265
00:14:46,176 --> 00:14:48,971
Dissimuler un corps,
c'est un motif de bannissement.
266
00:14:49,054 --> 00:14:50,806
On n'avait pas le choix.
267
00:14:50,890 --> 00:14:54,226
Son équilibre travail-vie était détraqué,
hein Duncan?
268
00:14:54,310 --> 00:14:55,978
Oui, il a raison.
269
00:14:56,061 --> 00:15:00,107
On fait un pacte : on n'en parle
plus jamais, personne n'a rien vu.
270
00:15:00,190 --> 00:15:01,609
Personne n'a rien vu.
271
00:15:08,157 --> 00:15:10,910
Il faut fermer
272
00:15:11,368 --> 00:15:12,745
la mallette.
273
00:15:19,376 --> 00:15:20,544
Ferme-la!
274
00:15:21,253 --> 00:15:22,463
Attrapez-les!
275
00:15:23,547 --> 00:15:24,673
Attrape-le!
276
00:15:24,757 --> 00:15:25,883
Écrase-le!
277
00:15:31,722 --> 00:15:32,973
Non, il s'échappe!
278
00:16:02,169 --> 00:16:03,253
En approche.
279
00:16:16,225 --> 00:16:18,018
Problème réglé.
280
00:16:18,560 --> 00:16:21,397
- Terminé.
- Pas encore. Fritz est encore là-dedans.
281
00:16:21,480 --> 00:16:23,899
Et alors? Il revient dans 2 semaines.
282
00:16:23,983 --> 00:16:25,859
Je vais trouver une solution.
283
00:16:31,949 --> 00:16:34,243
Ça fait 2 semaines. On en est où?
284
00:16:34,326 --> 00:16:35,577
Nulle part.
285
00:16:35,661 --> 00:16:37,079
Quand faut y aller...
286
00:16:45,921 --> 00:16:48,549
Ça a été, sans l'ombre d'un doute...
287
00:16:49,800 --> 00:16:52,302
les meilleures vacances de ma vie!
288
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Argus, t'avais besoin de te détendre.
289
00:16:55,931 --> 00:16:57,391
Tu es très tendu.
290
00:16:58,684 --> 00:16:59,727
Tout va bien?
291
00:17:00,060 --> 00:17:01,353
Très bien!
292
00:17:01,437 --> 00:17:03,355
Je sirote des pétocha-coladas,
293
00:17:03,439 --> 00:17:05,232
je somnole sous les palmiers,
294
00:17:05,315 --> 00:17:07,735
je danse le cha-cha jusqu'à l'aube...
295
00:17:08,318 --> 00:17:10,279
Argus? Vous êtes encore là?
296
00:17:10,362 --> 00:17:12,072
Vous êtes parti y a 15 jours.
297
00:17:12,156 --> 00:17:14,366
Non, j'ai fait un break.
298
00:17:14,450 --> 00:17:16,410
Je remercie la MIFT.
299
00:17:16,493 --> 00:17:19,288
Le plaisir est pour nous.
N'en parlons plus.
300
00:17:19,371 --> 00:17:22,166
Je vais faire un rapport
sur chacun de vous,
301
00:17:22,249 --> 00:17:24,793
mais un simple avertissement, cette fois.
302
00:17:24,877 --> 00:17:26,837
Au revoir, M. Énergie du Rire.
303
00:17:28,881 --> 00:17:31,216
On a frisé la fermeture.
304
00:17:31,300 --> 00:17:34,636
Vous avez provoqué une panne,
voulu étouffer l'affaire
305
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
et tenté de soudoyer
un employé de la MERC!
306
00:17:37,473 --> 00:17:40,100
- Ça, c'était toi.
- Ne t'égare pas.
307
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
C'est vrai, tout ça?
308
00:17:42,478 --> 00:17:43,604
Duncan?
309
00:17:44,938 --> 00:17:46,690
Oui, c'est vrai.
310
00:17:49,068 --> 00:17:50,486
Tout est de ma faute.
311
00:17:51,528 --> 00:17:54,907
J'ai triché pour que Duncan
soit superviseur provisoire.
312
00:17:54,990 --> 00:17:57,701
Peu importe comment il l'est devenu.
313
00:17:57,785 --> 00:17:59,745
C'est vous qui étiez en poste, Duncan.
314
00:17:59,828 --> 00:18:03,165
Chacune de ces accusations
justifie un renvoi.
315
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
Un renvoi?
316
00:18:10,005 --> 00:18:12,382
Le superviseur provisoire
317
00:18:12,883 --> 00:18:15,969
doit couler avec son navire provisoire...
318
00:18:16,428 --> 00:18:17,554
il faut croire.
319
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Alors, M. Sullivan, M. Wazowski...
320
00:18:22,476 --> 00:18:23,811
Excusez-moi...
321
00:18:23,894 --> 00:18:26,855
c'est moi qui ai provoqué
la panne de courant.
322
00:18:26,939 --> 00:18:29,274
Duncan a essayé
323
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
d'être un bon superviseur.
324
00:18:32,945 --> 00:18:35,614
Si quelqu'un mérite d'être renvoyé,
325
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
c'est moi.
326
00:18:39,118 --> 00:18:40,369
En vérité...
327
00:18:41,578 --> 00:18:44,748
la panne et tout ce qui va avec,
328
00:18:44,832 --> 00:18:46,208
c'est aussi de ma faute.
329
00:18:46,291 --> 00:18:49,128
Même si je suis
beaucoup moins fautif que lui.
330
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
Je suis fier de vous deux!
331
00:18:53,465 --> 00:18:56,260
Vous entretenez
l'esprit cordial de la MIFT
332
00:18:56,343 --> 00:18:58,971
et vous êtes prêts
à vous sacrifier l'un l'autre...
333
00:18:59,054 --> 00:19:01,265
- L'un pour l'autre?
- Aussi.
334
00:19:01,348 --> 00:19:03,016
Monsieur W, monsieur S,
335
00:19:03,100 --> 00:19:07,938
si on oubliait cette histoire de renvoi
à la noix-blabla-blibli-bloblo?
336
00:19:08,397 --> 00:19:10,232
À propos de renvoi-blabla,
337
00:19:10,315 --> 00:19:13,694
elle devient quoi, la porte de vacances
"contraire au règlement"?
338
00:19:13,777 --> 00:19:15,821
C'est bon, elle part au broyage.
339
00:19:15,904 --> 00:19:19,575
M. Wazowski, on doit mettre
la porte de vacances dans votre bureau.
340
00:19:20,367 --> 00:19:21,910
Notre bureau?
341
00:19:33,547 --> 00:19:39,219
LE COURS D'HUMOUR DE MIKE
342
00:19:39,344 --> 00:19:41,013
"Toc toc." "Qui est là?"
343
00:19:41,096 --> 00:19:42,598
"Moi." "Moi qui?"
344
00:19:42,681 --> 00:19:45,517
"Moi qui vous apprends
les blagues toc toc."
345
00:19:46,268 --> 00:19:47,561
C'est très facile.
346
00:19:47,644 --> 00:19:49,897
Un toc toc, une réponse, et on rit.
347
00:19:50,606 --> 00:19:52,024
Chuck, une question?
348
00:19:52,107 --> 00:19:54,318
Il faudrait pas une porte?
349
00:19:54,401 --> 00:19:56,820
Non, justement : pas besoin de porte.
350
00:19:56,904 --> 00:19:58,822
Mais alors, on frappe sur quoi?
351
00:19:58,906 --> 00:20:00,115
On frappe pas.
352
00:20:00,199 --> 00:20:02,326
- Je suis perdu.
- Ça n'a aucun sens.
353
00:20:02,409 --> 00:20:03,577
C'est simple.
354
00:20:03,660 --> 00:20:06,663
Je dis : "Toc toc."
Vous répondez : "Qui est là?"
355
00:20:06,955 --> 00:20:08,874
Pourquoi? Je vous vois.
356
00:20:08,957 --> 00:20:10,375
Vous êtes devant nous.
357
00:20:10,459 --> 00:20:12,669
- Il faut une porte.
- Un truc entre nous.
358
00:20:12,753 --> 00:20:14,213
Oui, il faut une porte.
359
00:20:14,421 --> 00:20:16,465
Pas besoin de porte.
360
00:20:16,548 --> 00:20:18,467
Moi : "Toc toc." Vous : "Qui est là?"
361
00:20:18,550 --> 00:20:20,886
Moi : "Orange." Vous : "Orange qui?"
362
00:20:20,969 --> 00:20:22,846
Vous êtes clairement vert.
363
00:20:22,930 --> 00:20:24,306
C'est pas très drôle.
364
00:20:24,681 --> 00:20:27,100
C'est un classique!
"Toc toc." "Qui est là?"
365
00:20:27,184 --> 00:20:29,228
- Mentir aux enfants?
- Il a raison.
366
00:20:29,311 --> 00:20:32,314
Fausse porte, fausse identité...
C'est très suspect.
367
00:20:32,648 --> 00:20:34,399
J'aime pas mentir aux enfants.
368
00:20:34,483 --> 00:20:36,777
- C'est contraire au règlement.
- M'obligez pas.
369
00:20:36,860 --> 00:20:39,112
Ça va aller. On répondra pas,
370
00:20:39,238 --> 00:20:42,282
même s'il frappe fort
et ment sur son identité.
371
00:20:42,366 --> 00:20:44,284
J'en peux plus!
372
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
C'est tout simple.
373
00:20:45,661 --> 00:20:47,371
"Toc toc." "Qui est là?"
374
00:20:47,454 --> 00:20:50,624
C'est comme ça que ça marche.
Ça s'appelle de l'humour!
375
00:23:33,662 --> 00:23:36,915
Salut, maman.
On va s'en tirer, ça va aller.
376
00:23:36,998 --> 00:23:40,335
Je sais, tu comptais sur ma paie
de superviseur provisoire.
377
00:23:40,419 --> 00:23:41,920
Moi aussi, je t'aime.
378
00:23:42,003 --> 00:23:44,047
Monte le son de ton aide auditive!