1
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
¿Viniste solo?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Sí.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,639
¿Cuál es la contraseña?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
¿Cuál es la contraseña? ¿La contraseña?
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
No tengo ni idea.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,899
Mayúscula uno, dos, tres,
minúsculas cuatro, cinco, seis.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Gracias.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
¡Uno, 2, 3, 4, 5, 6!
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
-Entra, amigo.
-Entra, amigo.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,244
Bienvenido el emporio de puertas
vacacionales de Needleman y Smitty.
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Me encantan.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Así es.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,500
Rescatamos personalmente
estas puertas de la trituradora,
14
00:00:41,583 --> 00:00:47,256
y garantizamos que te llevará
a un lugar aislado, sin humanos.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,633
Por favor. Ya mismo. Dime qué tienes.
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,264
¿Quién no querría relajarse en un crucero
a un barco abandonado en el Ártico?
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
Suena muy bien.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
¡Cállate! Yo hago la venta,
tú eres la cara bonita.
19
00:01:01,895 --> 00:01:06,191
Transil-Rumania es conocida
por vampiros chupasangre malos.
20
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Pero lo que no es malo son las comodidades
de este castillo húmedo y desierto.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,035
La pasarás mal en esta cabaña
en mal estado en el bosque.
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
No pesco. ¿Hay algo más?
23
00:01:21,164 --> 00:01:24,877
Sumérgete en el sol en este resort
de playa caribeño abandonado.
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
¡Vacaciones en la playa! ¡Sí! ¡Eso quiero!
25
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Excelente elección, buen hombre.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Este paraíso vacacional vacante es tuyo.
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Espera.
28
00:01:33,677 --> 00:01:36,513
¿Seguro que usar una puerta
que iba a ser triturada
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
no está prohibido por la empresa?
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
No decimos "prohibido por la empresa".
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Así es. Decimos: "¿Débito o crédito?".
32
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
¿Todos listos?
33
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Porque es hora de jugar a
34
00:02:17,221 --> 00:02:21,225
¡la Rueda del Supervisor Temporal!
35
00:02:21,308 --> 00:02:22,851
Hoy es mi día de suerte, Roto.
36
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
¿Puedes sentirlo? ¡Sí!
37
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Supervisor adjunto oficial
38
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
TEMPORAL
39
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
¿Por qué mi nombre?
40
00:02:27,731 --> 00:02:30,567
Si Fritz no está,
la rueda elige un supervisor temporal.
41
00:02:30,651 --> 00:02:32,945
Veo ambición en tus ojos, universitario.
42
00:02:33,028 --> 00:02:34,613
Quieres tenerme en tu puño,
43
00:02:34,696 --> 00:02:37,199
estrujado en tu puño
de supervisor temporal.
44
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
¿Puño? ¿Qué estás...?
45
00:02:38,492 --> 00:02:41,578
Ya te dije.
No me interesa el trabajo de Fritz, ¿sí?
46
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Firmé tu ridículo contrato.
47
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
Claro. Como si un charlatán embustero
cumpliría un contrato.
48
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
-Embustero... ¿Qué dices?
-Vamos. ¡Vamos, rueda!
49
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
¡Mamita necesita un ascenso temporal!
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
¡Sí!
51
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
-¡Vamos!
-¡Sí, no!
52
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
-¡Sí!
-Yo no, mejor.
53
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
Felicitaciones, supervisora temporal Val.
54
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
Tengo muchas cosas divertidas planeadas.
55
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
Lunes lúdicos, martes de meditación,
56
00:03:06,228 --> 00:03:08,856
miércoles de merluza, viernes de verduras.
57
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
¿Y después qué, yoga?
58
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Mi horario y yo no somos flexibles.
59
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Sí, un aplauso para Val.
60
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Ahí va mi humilde sueño
de ser supervisor temporal.
61
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Tiraré la única cosa que he querido
en mi vida insignificante.
62
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Ay, genial.
63
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Ni mis sueños puedo tirar bien.
64
00:03:29,710 --> 00:03:34,590
Muy a mi pesar,
pero me da un poco de lástima.
65
00:03:34,673 --> 00:03:39,094
Mamá, ¿recuerdas que siempre dices:
"Los sueños pueden hacerse realidad"?
66
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
Bueno, hoy aprendí que no.
67
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
No llores. No llores, mamá.
68
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Hice lo que pude. Sí. Lo intenté.
69
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Lloraré por los dos.
70
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
¿Fritz?
71
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Parece que cometí un error.
72
00:03:54,985 --> 00:03:58,280
El supervisor temporal es Duncan.
73
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
¿Yo? ¿Moi?
74
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
El destino eligió.
75
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Bueno, Sr. Fritz, señor,
76
00:04:03,327 --> 00:04:06,413
no podré igualar
sus sólidas aptitudes de gestión,
77
00:04:06,496 --> 00:04:08,457
pero haré lo mejor, estará orgulloso,
78
00:04:08,540 --> 00:04:10,876
y supervisaré al equipo.
79
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Así que los saludo, adiós
80
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Y mientras no estoy
81
00:04:25,974 --> 00:04:30,187
Espero que todos se lleven bien, MIBTers.
82
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
Ese es mi nombre.
Duncan P. "Llevarme bien" Anderson.
83
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
Ahora, vaya por una colada congelante
y ¡pásela bien!
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
Tengo arena entre los dedos
85
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
-Diviértete.
-Sí.
86
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
Los veré en dos semanas
87
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
¡Bon voyage!
88
00:04:49,498 --> 00:04:53,710
Bueno, parece que ahora soy el supervisor.
89
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
-"Temporal".
-Supervisor.
90
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
-Tiempo limitado.
-¡Supervisor!
91
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Significa que todos deben hacer
lo que yo diga.
92
00:05:01,134 --> 00:05:05,514
Ahora, ¿quién está en el puño
de quién, universitario? Te aplastaré.
93
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
Ojalá hayas hecho lo correcto.
94
00:05:11,353 --> 00:05:12,479
Ejem.
95
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
Oíd, oíd.
96
00:05:20,654 --> 00:05:25,075
Presentamos a su Supervisor,
Duncan P. Anderson.
97
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Viva.
98
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
"Querida madre:
Me he ganado mi puesto en la mitad,
99
00:05:31,915 --> 00:05:34,459
"y ahora dirijo fuerza de trabajo capaz".
100
00:05:34,543 --> 00:05:36,503
-Léeme esa última parte.
-Lo entendí.
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
-Léela de nuevo.
-"Querida madre...".
102
00:05:38,589 --> 00:05:41,216
-Con entusiasmo.
-"Querida madre...".
103
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
A mis aposentos de supervisión, y rápido.
104
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Rapidito.
105
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Rapidito.
106
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
No basta, Roto. No basta.
107
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Bueno, tal vez la quinta
sea la vencida, universitario.
108
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Arriba, universitario.
109
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
Abajo. Abre los ojos, universitario.
110
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Aquí, allí, universitario.
111
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
¡Universitario!
112
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
Apúrate, universitario.
113
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
El Sr. Sullivan los quiere vacíos
para el viernes.
114
00:06:16,376 --> 00:06:19,046
Lástima que la energía de susto
sea cosa del pasado.
115
00:06:20,172 --> 00:06:21,423
¡Música!
116
00:06:25,260 --> 00:06:27,721
¿Otra vez contenedores?
Me alegra no ser tú.
117
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
Ese trabajo es monótono.
118
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
Te vuelve loco.
119
00:06:31,225 --> 00:06:35,604
Te diré quién está loco. Duncan.
Loco de poder de supervisor temporal.
120
00:06:36,313 --> 00:06:37,731
¡Oye! Cuidado.
121
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
Si dañas la válvula,
aunque esté casi vacío,
122
00:06:40,817 --> 00:06:43,445
te volteará al medio de la habitación.
123
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
O si eres de tamaño Duncan,
124
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
al otro lado de la habitación.
125
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Solo digo.
126
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
¿Cree que es gracioso, Sr. Bromista?
127
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
¿Fui yo? Necesito mejor supervisión.
128
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Yo te voy a dar supervisión.
129
00:07:06,218 --> 00:07:07,970
-No. Duncan. No.
-¿Qué haces?
130
00:07:08,053 --> 00:07:09,805
No, eso es... Suelta eso.
131
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
Es una mala idea, Duncan.
132
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Duncan, ¡suéltalo!
133
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
Bien.
134
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
¡No!
135
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
¡Corre!
136
00:07:26,113 --> 00:07:28,031
-¡Esto es culpa tuya!
-¿Mi culpa?
137
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
¡Mamá!
138
00:07:49,386 --> 00:07:50,512
¡Puntaje alto!
139
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
¿Qué causó eso?
140
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
Calma, Sulley. Seguro que no es nada.
141
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
¿Ves? Energía de emergencia.
Todo está bien.
142
00:08:00,731 --> 00:08:03,108
Mike, Sulley,
hay un apagón en toda la ciudad.
143
00:08:03,192 --> 00:08:04,693
-C.R.E.M. al teléfono.
-¿Quién?
144
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
-C.R.E.M.
-¿Centro de Retina Etc. Murray?
145
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
¿Ya seis meses desde mi última cita?
146
00:08:08,989 --> 00:08:11,283
No. C.R.E.M. C.R.E.M. No Murray.
147
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
La Comisión Reguladora de Energía.
148
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
Enviarán a un investigador.
149
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
¿No es Murray?
150
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Para estar seguro.
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Oh, no, él no.
152
00:08:37,267 --> 00:08:41,188
Es Argus Blinks.
No se tomó un día libre en 20 años.
153
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Si halla un problema, nos cierra.
Sería el final de la energirrisa.
154
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Argus Blinks, investigador de la C.R.E.M.
155
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
James P. Sullivan, CEO, Monsters, Inc.
156
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Sí, "Sr. Energirrisa", ya sé quién es.
157
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
¿Eso es bueno o malo?
158
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
Vine a determinar
la causa del apagón de hoy,
159
00:09:00,332 --> 00:09:04,294
y si debemos o no cerrar
o hacer un cambio de gestión.
160
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
Tendrá nuestra plena cooperación.
161
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
¡Plena cooperación!
Ahora, por favor, firme.
162
00:09:10,425 --> 00:09:11,510
¿Qué es esto?
163
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
¿Eso?
164
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
El dinero de mi almuerzo.
165
00:09:14,930 --> 00:09:17,683
O podría ser el dinero de su almuerzo.
166
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Mike.
167
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
¿Busca sobornarme?
168
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
No, claro que no. Guarda eso.
169
00:09:22,896 --> 00:09:23,897
Qué tontería.
170
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
¿No se le cayeron estos boletos
171
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
para el partido de los Julepes,
172
00:09:27,818 --> 00:09:30,070
fila doble A,
asientos uno a tres, con comida?
173
00:09:30,153 --> 00:09:32,155
¿Serán suyos, por casualidad?
174
00:09:32,239 --> 00:09:33,365
¿Esos son mis boletos?
175
00:09:33,448 --> 00:09:35,993
A su oficina, por favor.
176
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Por aquí, señor.
177
00:09:38,245 --> 00:09:41,456
Bienvenido. El Sr. Wazowski pide
que lo sobornemos con...
178
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Ahora no, muchachos.
179
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Perdón por el auto.
180
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
Hoy es día de "Estaciona donde quieras".
181
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
Toma 50. Deshazte del auto.
182
00:09:49,214 --> 00:09:51,091
Espera, un 20. Deshazte del auto.
183
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
¿Sabes qué? Olvídalo. Deshazte del auto.
184
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
Casi.
185
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Te queda uno más, muchacho.
186
00:10:06,773 --> 00:10:09,526
Olvídate de ese contenedor.
No irá a ninguna parte.
187
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
¡Tylor! No vas a creerlo.
188
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
Hay un apagón en Monstruópolis.
189
00:10:13,363 --> 00:10:16,575
Viene un investigador de la C.R.E.M.
Rodarán cabezas...
190
00:10:17,284 --> 00:10:19,286
¿Qué pasó?
191
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
-Fue Duncan.
-Fue él.
192
00:10:20,913 --> 00:10:22,581
-Estás a cargo.
-No fui yo.
193
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Fueron ambos.
194
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
-Fue tu idea.
-Sí. Es culpa tuya.
195
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
-Tú lo hiciste.
-No fui yo.
196
00:10:27,127 --> 00:10:28,795
-Fueron todos.
-No fui yo.
197
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Tú también. De no ser por ti,
él no sería supervisor.
198
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
-No quiero perder mi pensión.
-Quiero ir a la Planta de Risas.
199
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Está bien.
200
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
La única manera de salvarnos
es ocultar la evidencia
201
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
y que nadie descubra la verdad.
202
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
No lo sé. Suena a encubrimiento.
203
00:10:43,810 --> 00:10:45,229
¡No! No es un encubrimiento.
204
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Solo una conspiración grupal
para no asumir responsabilidades.
205
00:10:48,815 --> 00:10:50,025
-Encubrimiento.
-¡No!
206
00:10:50,108 --> 00:10:54,238
¿Por qué es tan difícil de entender?
No es un encubrimiento.
207
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Sr. Blinks, ¿no quiere ir
a la sala de control?
208
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
No es necesario, Sr. Sullivan.
Veo todo desde aquí.
209
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
Es perturbador.
210
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Lo dice un tipo que es casi puro ojo.
211
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
Mis orbes de inspección entrenadas
encontrarán la falla,
212
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
me informarán qué pasó
213
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
y quién es responsable.
214
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
No es un encubrimiento, ¿sí?
215
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
Como tu supervisor,
lo cubres con una gran lona.
216
00:11:58,635 --> 00:12:00,762
Tú, subordinado, ¡haz lo que digo!
217
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
¿Por qué te importa tanto ser supervisor?
218
00:12:03,432 --> 00:12:06,643
Si crees que ser supervisor es
lo que siempre quise,
219
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
y que estropear esto aplastará
mis esperanzas y sueños,
220
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
entonces, eso es...
221
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Oh, Duncan, yo... No quise...
222
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
No es cosa tuya.
223
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
-A trabajar.
-Está bien.
224
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Una vez cubierto,
el encubrimiento estará completo.
225
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
¡"Encubrimiento" no!
226
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Como supervisor, ordeno llamarla:
227
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
"Operación Ocultar Evidencia
y que Nadie Descubra la Verdad".
228
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
-Sí, es más encubierto.
-Encubierto y reservado.
229
00:12:43,055 --> 00:12:47,392
Parece ser que la causa
del corte de energía no es concluyente.
230
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Supongo que no nos clausurará.
231
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
Si empaca su maleta espeluznante,
le mostraré la salida.
232
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Un momento.
233
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Sí.
234
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Bueno, me retracto.
235
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
Parece que encontré a los responsables.
236
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Brigada Técnica de Monsters, Incorporated,
237
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
todos ustedes violaron
numerosos códigos C.R.E.M.
238
00:13:13,085 --> 00:13:15,420
tal como lo acreditan mis ojos.
239
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
-Como supervisor...
-"Temporal".
240
00:13:17,214 --> 00:13:20,133
Supervisor temporal,
Sr. Duncan P. Anderson,
241
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
usted es responsable
del accionar de su equipo.
242
00:13:22,761 --> 00:13:26,098
¡Deberías ser despedido,
o, mejor aún, desterrado!
243
00:13:26,682 --> 00:13:27,683
¿Desterrado?
244
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
-¿Yo?
-Espera.
245
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
Es su primer día como supervisor.
Déjelo en paz.
246
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
¿Dejarlo en paz?
247
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
He trabajado sin parar
como oficial de C.R.E.M. por 20 años,
248
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
y nadie me ha dejado en...
249
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
¿Está...?
250
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Bueno. Lo ingresaré
en la lista accidentes.
251
00:13:52,332 --> 00:13:53,876
-Deshazte del cuerpo.
-¿Qué?
252
00:13:53,959 --> 00:13:55,460
Quiero decir, revisa su pulso.
253
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
-Está vivo.
-Hurra.
254
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Parece que estuviera en paz.
255
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Paz. Estar en paz.
256
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
¡Buena idea, yo!
257
00:14:04,386 --> 00:14:06,638
¡Escondámoslo en la puerta vacacional!
258
00:14:06,722 --> 00:14:08,724
Claro, la puerta vacacional. Perfecto.
259
00:14:09,308 --> 00:14:10,809
-Vamos.
-Qué asqueroso.
260
00:14:10,893 --> 00:14:12,936
Está todo mojado. ¿Por qué?
261
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
-Anudaré los tentáculos.
-Puaj.
262
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
¿Esto está bien?
263
00:14:16,440 --> 00:14:18,650
Seré neutral hasta ver qué pasa.
264
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
-Qué asqueroso.
-El ojo me mira.
265
00:14:21,403 --> 00:14:23,614
-El ojo me mira.
-Sí.
266
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Casi, casi.
267
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Y ahí va...
268
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
Me dolió a mí, pero a él no.
269
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Vamos, enviémoslo de vacaciones.
270
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
Una de sus cositas...
271
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
-Adiós.
-Sí, ya está.
272
00:14:45,260 --> 00:14:49,056
¿Chicos? Seguro que deshacerse
de un cuerpo es otro delito desterrador.
273
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Eso era lo único que podíamos hacer.
274
00:14:51,058 --> 00:14:53,769
El balance entre su trabajo
y su vida estaba mal.
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
-¿Duncan?
-Sí. Tiene razón.
276
00:14:55,812 --> 00:14:58,106
Haremos un pacto.
Nunca hablaremos de esto.
277
00:14:58,190 --> 00:15:00,108
Morirá con nosotros. Nadie vio nada.
278
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
-Bueno...
-¡No vieron!
279
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Debemos cerrar el maletín.
280
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
-¡Ciérralo!
-¡Ciérralo!
281
00:15:21,255 --> 00:15:22,464
¡Agarren esos ojos!
282
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
¡Atrápalo!
283
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
-¡Aplástalo! ¡Sí!
-No.
284
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
No, ahí va.
285
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
¡Sí!
286
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Ahí viene.
287
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
Y problema resuelto.
288
00:16:18,562 --> 00:16:19,563
Se terminó.
289
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
No del todo. Fritz sigue ahí.
290
00:16:21,481 --> 00:16:23,901
No importa. Fritz regresa en dos semanas.
291
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Ya lo resolveré.
292
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Chicos, pasaron dos semanas. ¿Ideas?
293
00:16:34,328 --> 00:16:35,579
-Nada.
-Nada.
294
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Bueno, probemos.
295
00:16:45,923 --> 00:16:48,550
Esas fueron, sin duda,
296
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
¡las mejores vacaciones de mi vida!
297
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Sí, Argus. De veras necesitabas relajarte.
298
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Estás muy sobreexigido.
299
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Entonces, ¿está bien?
300
00:16:59,811 --> 00:17:01,355
Estoy más que bien.
301
00:17:01,438 --> 00:17:05,234
Bebí coladas congelantes,
dormí bajo las palmeras,
302
00:17:05,317 --> 00:17:07,236
y bailé chachachá toda la noche.
303
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
¿Argus? ¿Sigue aquí?
304
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
Sí, pensé que ya se había ido.
305
00:17:12,157 --> 00:17:14,368
Oh, no. Me tomé tiempo libre.
306
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
Tengo que agradecer a su equipo MIBT.
307
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
De nada. Y que no se hable más de ello.
308
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Claro que informaré acerca de ustedes,
309
00:17:22,251 --> 00:17:24,795
pero será solo una advertencia esta vez.
310
00:17:24,878 --> 00:17:26,839
Adiós, Sr. Energirrisa.
311
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Eso estuvo cerca. Casi nos clausuran.
312
00:17:31,301 --> 00:17:34,054
Causaron un apagón,
conspiraron para encubrirlo,
313
00:17:34,137 --> 00:17:37,015
e intentaron sobornar
a un oficial C.R.E.M.
314
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
-Fuiste tú.
-No cambies de tema, Sulley.
315
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
¿Todo esto es cierto?
316
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
¿Duncan?
317
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Sí, señor.
318
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Todo es culpa mía.
319
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
Moví la rueda para que Duncan
fuera supervisor temporal.
320
00:17:54,992 --> 00:17:57,744
No importa cómo
se convirtió en supervisor temporal,
321
00:17:57,828 --> 00:17:59,746
todo pasó bajo tu autoridad, Duncan.
322
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
Y estas acusaciones son motivo de despido.
323
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
¿Despido?
324
00:18:10,007 --> 00:18:12,801
Un supervisor temporal
325
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
debe hundirse con su barco temporal...
326
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Supongo.
327
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
Así que, Sr. Sullivan, Sr. Wazowski...
328
00:18:22,603 --> 00:18:23,812
Lo siento, yo...
329
00:18:23,896 --> 00:18:26,857
Yo causé el apagón.
330
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
Duncan solo intentaba
ser un buen supervisor.
331
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Así que si alguien merece
ser despedido, soy yo.
332
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
-La verdad...
-Sí...
333
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
No, no, no.
334
00:18:41,580 --> 00:18:44,750
El apagón y todo lo demás,
335
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
también fue culpa mía.
336
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
Aunque soy mucho menos culpable que él.
337
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Estoy muy orgulloso de los dos.
338
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Demostraron llevarse bien,
como el espíritu MIBTer,
339
00:18:56,345 --> 00:18:58,722
y estar dispuestos a sacrificar al otro.
340
00:18:58,805 --> 00:19:01,266
¿"Sacrificarse por el otro"?
341
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Eso también. Sres. M. y S.,
342
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
¿qué dicen si olvidamos
este asuntillo del despido?
343
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
Hablando del asuntillo del despido,
344
00:19:10,317 --> 00:19:13,695
¿qué hay de esa puerta vacacional ilegal?
345
00:19:13,779 --> 00:19:15,822
Listo, Sulley. La trituraré.
346
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Vinimos a llevar
la puerta vacacional a su oficina.
347
00:19:20,369 --> 00:19:21,912
¿Nuestra oficina?
348
00:19:33,549 --> 00:19:39,263
CLASE DE COMEDIA DE MIKE
JA JA JA JA
349
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
"Toc, toc". "¿Quién es?".
350
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
"Yo". "¿Yo, quién?"
351
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
"Yo el que te enseña chistes de toc, toc".
352
00:19:46,270 --> 00:19:47,563
¿Ven qué fácil es?
353
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Un toc y la respuesta causa gracia.
354
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Sí, Chuck, ¿alguna duda?
355
00:19:52,109 --> 00:19:54,319
Sí, ¿no debería haber una puerta?
356
00:19:54,403 --> 00:19:56,822
Eso es lo lindo. La puerta no hace falta.
357
00:19:56,905 --> 00:19:58,824
Entonces, ¿qué golpeas?
358
00:19:58,907 --> 00:20:00,117
No golpeas a nada.
359
00:20:00,200 --> 00:20:02,327
-Estoy confundido.
-No tiene sentido.
360
00:20:02,411 --> 00:20:03,662
Es simple.
361
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Digo: "Toc, toc".
Y respondes: "¿Quién es?".
362
00:20:06,456 --> 00:20:08,876
¿Por qué iba a preguntar eso? Si te veo.
363
00:20:08,959 --> 00:20:10,586
Estás frente a nosotros.
364
00:20:10,669 --> 00:20:12,671
-Necesitas una puerta.
-O una barrera.
365
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
¡Sí! Necesitas una puerta.
366
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
No es necesario, ¿sí? No hace falta.
367
00:20:16,550 --> 00:20:18,468
Digo: "Toc, toc". Dices: "¿Quién es?".
368
00:20:18,552 --> 00:20:20,888
Digo: "Naranja". Dices: "¿Qué naranja?".
369
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
No eres naranja, eres verde.
370
00:20:22,931 --> 00:20:24,183
No parece una broma.
371
00:20:24,266 --> 00:20:27,102
Es un chiste clásico.
Es: "Toc, toc". "¿Quién es?".
372
00:20:27,186 --> 00:20:29,229
-Es mentir a los niños.
-Cierto.
373
00:20:29,313 --> 00:20:31,815
Una puerta falsa,
finges ser lo que no eres.
374
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
-Muy sospechoso.
-No me gusta mentir.
375
00:20:34,151 --> 00:20:36,778
-Va en contra de nuestras políticas.
-No mentiré.
376
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Está bien, Chuck.
377
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
No abriremos la puerta,
378
00:20:39,406 --> 00:20:42,284
no importa cuánto golpee y mienta.
379
00:20:42,367 --> 00:20:44,286
No puedo más. Ya no...
380
00:20:44,369 --> 00:20:45,579
Es una cosa simple.
381
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
"Toc, toc". "¿Quién es?".
382
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
Así es funciona. Se llama humor.
383
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Hola, ma. Sobreviviremos.
Todo estará bien.
384
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
Sé que dependías
del dinero de supervisor temporal.
385
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
No, yo también.
386
00:23:42,047 --> 00:23:43,924
¡Sube el audífono, mamá!
387
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Subtítulos: Silvana Rinaldi