1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 ¿Viniste solo? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Sí. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 ¿Cuál es la contraseña? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 ¿Cuál es la contraseña? ¿La contraseña? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 No tengo ni idea. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Mayúscula uno, dos, tres, minúsculas cuatro, cinco, seis. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Gracias. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 ¡Uno, 2, 3, 4, 5, 6! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 -Entra, amigo. -Entra, amigo. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Bienvenido el emporio de puertas vacacionales de Needleman y Smitty. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Me encantan. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Así es. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Rescatamos personalmente estas puertas de la trituradora, 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 y garantizamos que te llevará a un lugar aislado, sin humanos. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Por favor. Ya mismo. Dime qué tienes. 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 ¿Quién no querría relajarse en un crucero a un barco abandonado en el Ártico? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 Suena muy bien. 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 ¡Cállate! Yo hago la venta, tú eres la cara bonita. 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 Transil-Rumania es conocida por vampiros chupasangre malos. 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Pero lo que no es malo son las comodidades de este castillo húmedo y desierto. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 La pasarás mal en esta cabaña en mal estado en el bosque. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 No pesco. ¿Hay algo más? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Sumérgete en el sol en este resort de playa caribeño abandonado. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 ¡Vacaciones en la playa! ¡Sí! ¡Eso quiero! 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Excelente elección, buen hombre. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Este paraíso vacacional vacante es tuyo. 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Espera. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 ¿Seguro que usar una puerta que iba a ser triturada 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 no está prohibido por la empresa? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 No decimos "prohibido por la empresa". 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Así es. Decimos: "¿Débito o crédito?". 32 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 ¿Todos listos? 33 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Porque es hora de jugar a 34 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 ¡la Rueda del Supervisor Temporal! 35 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 Hoy es mi día de suerte, Roto. 36 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 ¿Puedes sentirlo? ¡Sí! 37 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Supervisor adjunto oficial 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 TEMPORAL 39 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 ¿Por qué mi nombre? 40 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 Si Fritz no está, la rueda elige un supervisor temporal. 41 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 Veo ambición en tus ojos, universitario. 42 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 Quieres tenerme en tu puño, 43 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 estrujado en tu puño de supervisor temporal. 44 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 ¿Puño? ¿Qué estás...? 45 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 Ya te dije. No me interesa el trabajo de Fritz, ¿sí? 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Firmé tu ridículo contrato. 47 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 Claro. Como si un charlatán embustero cumpliría un contrato. 48 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 -Embustero... ¿Qué dices? -Vamos. ¡Vamos, rueda! 49 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 ¡Mamita necesita un ascenso temporal! 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 ¡Sí! 51 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 -¡Vamos! -¡Sí, no! 52 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 -¡Sí! -Yo no, mejor. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Felicitaciones, supervisora temporal Val. 54 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 Tengo muchas cosas divertidas planeadas. 55 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Lunes lúdicos, martes de meditación, 56 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 miércoles de merluza, viernes de verduras. 57 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 ¿Y después qué, yoga? 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Mi horario y yo no somos flexibles. 59 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Sí, un aplauso para Val. 60 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 Ahí va mi humilde sueño de ser supervisor temporal. 61 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Tiraré la única cosa que he querido en mi vida insignificante. 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 Ay, genial. 63 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Ni mis sueños puedo tirar bien. 64 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 Muy a mi pesar, pero me da un poco de lástima. 65 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 Mamá, ¿recuerdas que siempre dices: "Los sueños pueden hacerse realidad"? 66 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 Bueno, hoy aprendí que no. 67 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 No llores. No llores, mamá. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Hice lo que pude. Sí. Lo intenté. 69 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Lloraré por los dos. 70 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 ¿Fritz? 71 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Parece que cometí un error. 72 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 El supervisor temporal es Duncan. 73 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 ¿Yo? ¿Moi? 74 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 El destino eligió. 75 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Bueno, Sr. Fritz, señor, 76 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 no podré igualar sus sólidas aptitudes de gestión, 77 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 pero haré lo mejor, estará orgulloso, 78 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 y supervisaré al equipo. 79 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Así que los saludo, adiós 80 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Y mientras no estoy 81 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 Espero que todos se lleven bien, MIBTers. 82 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 Ese es mi nombre. Duncan P. "Llevarme bien" Anderson. 83 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 Ahora, vaya por una colada congelante y ¡pásela bien! 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 Tengo arena entre los dedos 85 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 -Diviértete. -Sí. 86 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Los veré en dos semanas 87 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 ¡Bon voyage! 88 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Bueno, parece que ahora soy el supervisor. 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 -"Temporal". -Supervisor. 90 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 -Tiempo limitado. -¡Supervisor! 91 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Significa que todos deben hacer lo que yo diga. 92 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 Ahora, ¿quién está en el puño de quién, universitario? Te aplastaré. 93 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 Ojalá hayas hecho lo correcto. 94 00:05:11,353 --> 00:05:12,479 Ejem. 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Oíd, oíd. 96 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Presentamos a su Supervisor, Duncan P. Anderson. 97 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Viva. 98 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Querida madre: Me he ganado mi puesto en la mitad, 99 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "y ahora dirijo fuerza de trabajo capaz". 100 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 -Léeme esa última parte. -Lo entendí. 101 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 -Léela de nuevo. -"Querida madre...". 102 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 -Con entusiasmo. -"Querida madre...". 103 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 A mis aposentos de supervisión, y rápido. 104 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Rapidito. 105 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Rapidito. 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 No basta, Roto. No basta. 107 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Bueno, tal vez la quinta sea la vencida, universitario. 108 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Arriba, universitario. 109 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Abajo. Abre los ojos, universitario. 110 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Aquí, allí, universitario. 111 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 ¡Universitario! 112 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Apúrate, universitario. 113 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 El Sr. Sullivan los quiere vacíos para el viernes. 114 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 Lástima que la energía de susto sea cosa del pasado. 115 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 ¡Música! 116 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 ¿Otra vez contenedores? Me alegra no ser tú. 117 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Ese trabajo es monótono. 118 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 Te vuelve loco. 119 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 Te diré quién está loco. Duncan. Loco de poder de supervisor temporal. 120 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 ¡Oye! Cuidado. 121 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 Si dañas la válvula, aunque esté casi vacío, 122 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 te volteará al medio de la habitación. 123 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 O si eres de tamaño Duncan, 124 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 al otro lado de la habitación. 125 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Solo digo. 126 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 ¿Cree que es gracioso, Sr. Bromista? 127 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 ¿Fui yo? Necesito mejor supervisión. 128 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Yo te voy a dar supervisión. 129 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 -No. Duncan. No. -¿Qué haces? 130 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 No, eso es... Suelta eso. 131 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Es una mala idea, Duncan. 132 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 Duncan, ¡suéltalo! 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Bien. 134 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 ¡No! 135 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 ¡Corre! 136 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 -¡Esto es culpa tuya! -¿Mi culpa? 137 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 ¡Mamá! 138 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 ¡Puntaje alto! 139 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 ¿Qué causó eso? 140 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Calma, Sulley. Seguro que no es nada. 141 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 ¿Ves? Energía de emergencia. Todo está bien. 142 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, hay un apagón en toda la ciudad. 143 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 -C.R.E.M. al teléfono. -¿Quién? 144 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 -C.R.E.M. -¿Centro de Retina Etc. Murray? 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 ¿Ya seis meses desde mi última cita? 146 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 No. C.R.E.M. C.R.E.M. No Murray. 147 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 La Comisión Reguladora de Energía. 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 Enviarán a un investigador. 149 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 ¿No es Murray? 150 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Para estar seguro. 151 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Oh, no, él no. 152 00:08:37,267 --> 00:08:41,188 Es Argus Blinks. No se tomó un día libre en 20 años. 153 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Si halla un problema, nos cierra. Sería el final de la energirrisa. 154 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, investigador de la C.R.E.M. 155 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, CEO, Monsters, Inc. 156 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Sí, "Sr. Energirrisa", ya sé quién es. 157 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 ¿Eso es bueno o malo? 158 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Vine a determinar la causa del apagón de hoy, 159 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 y si debemos o no cerrar o hacer un cambio de gestión. 160 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 Tendrá nuestra plena cooperación. 161 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 ¡Plena cooperación! Ahora, por favor, firme. 162 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 ¿Qué es esto? 163 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 ¿Eso? 164 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 El dinero de mi almuerzo. 165 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 O podría ser el dinero de su almuerzo. 166 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Mike. 167 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 ¿Busca sobornarme? 168 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 No, claro que no. Guarda eso. 169 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 Qué tontería. 170 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 ¿No se le cayeron estos boletos 171 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 para el partido de los Julepes, 172 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 fila doble A, asientos uno a tres, con comida? 173 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 ¿Serán suyos, por casualidad? 174 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 ¿Esos son mis boletos? 175 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 A su oficina, por favor. 176 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Por aquí, señor. 177 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 Bienvenido. El Sr. Wazowski pide que lo sobornemos con... 178 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Ahora no, muchachos. 179 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Perdón por el auto. 180 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 Hoy es día de "Estaciona donde quieras". 181 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Toma 50. Deshazte del auto. 182 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Espera, un 20. Deshazte del auto. 183 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 ¿Sabes qué? Olvídalo. Deshazte del auto. 184 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Casi. 185 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Te queda uno más, muchacho. 186 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Olvídate de ese contenedor. No irá a ninguna parte. 187 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 ¡Tylor! No vas a creerlo. 188 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Hay un apagón en Monstruópolis. 189 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 Viene un investigador de la C.R.E.M. Rodarán cabezas... 190 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 ¿Qué pasó? 191 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 -Fue Duncan. -Fue él. 192 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 -Estás a cargo. -No fui yo. 193 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Fueron ambos. 194 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 -Fue tu idea. -Sí. Es culpa tuya. 195 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 -Tú lo hiciste. -No fui yo. 196 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 -Fueron todos. -No fui yo. 197 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Tú también. De no ser por ti, él no sería supervisor. 198 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 -No quiero perder mi pensión. -Quiero ir a la Planta de Risas. 199 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Está bien. 200 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 La única manera de salvarnos es ocultar la evidencia 201 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 y que nadie descubra la verdad. 202 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 No lo sé. Suena a encubrimiento. 203 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 ¡No! No es un encubrimiento. 204 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Solo una conspiración grupal para no asumir responsabilidades. 205 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 -Encubrimiento. -¡No! 206 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 ¿Por qué es tan difícil de entender? No es un encubrimiento. 207 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 Sr. Blinks, ¿no quiere ir a la sala de control? 208 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 No es necesario, Sr. Sullivan. Veo todo desde aquí. 209 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 Es perturbador. 210 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Lo dice un tipo que es casi puro ojo. 211 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 Mis orbes de inspección entrenadas encontrarán la falla, 212 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 me informarán qué pasó 213 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 y quién es responsable. 214 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 No es un encubrimiento, ¿sí? 215 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 Como tu supervisor, lo cubres con una gran lona. 216 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 Tú, subordinado, ¡haz lo que digo! 217 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 ¿Por qué te importa tanto ser supervisor? 218 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 Si crees que ser supervisor es lo que siempre quise, 219 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 y que estropear esto aplastará mis esperanzas y sueños, 220 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 entonces, eso es... 221 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Oh, Duncan, yo... No quise... 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 No es cosa tuya. 223 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 -A trabajar. -Está bien. 224 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Una vez cubierto, el encubrimiento estará completo. 225 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 ¡"Encubrimiento" no! 226 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Como supervisor, ordeno llamarla: 227 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operación Ocultar Evidencia y que Nadie Descubra la Verdad". 228 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 -Sí, es más encubierto. -Encubierto y reservado. 229 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 Parece ser que la causa del corte de energía no es concluyente. 230 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Supongo que no nos clausurará. 231 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Si empaca su maleta espeluznante, le mostraré la salida. 232 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Un momento. 233 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Sí. 234 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Bueno, me retracto. 235 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 Parece que encontré a los responsables. 236 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Brigada Técnica de Monsters, Incorporated, 237 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 todos ustedes violaron numerosos códigos C.R.E.M. 238 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 tal como lo acreditan mis ojos. 239 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 -Como supervisor... -"Temporal". 240 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 Supervisor temporal, Sr. Duncan P. Anderson, 241 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 usted es responsable del accionar de su equipo. 242 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 ¡Deberías ser despedido, o, mejor aún, desterrado! 243 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 ¿Desterrado? 244 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 -¿Yo? -Espera. 245 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Es su primer día como supervisor. Déjelo en paz. 246 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 ¿Dejarlo en paz? 247 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 He trabajado sin parar como oficial de C.R.E.M. por 20 años, 248 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 y nadie me ha dejado en... 249 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 ¿Está...? 250 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Bueno. Lo ingresaré en la lista accidentes. 251 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 -Deshazte del cuerpo. -¿Qué? 252 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 Quiero decir, revisa su pulso. 253 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 -Está vivo. -Hurra. 254 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Parece que estuviera en paz. 255 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Paz. Estar en paz. 256 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 ¡Buena idea, yo! 257 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 ¡Escondámoslo en la puerta vacacional! 258 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 Claro, la puerta vacacional. Perfecto. 259 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 -Vamos. -Qué asqueroso. 260 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Está todo mojado. ¿Por qué? 261 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Anudaré los tentáculos. -Puaj. 262 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 ¿Esto está bien? 263 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Seré neutral hasta ver qué pasa. 264 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 -Qué asqueroso. -El ojo me mira. 265 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 -El ojo me mira. -Sí. 266 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Casi, casi. 267 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Y ahí va... 268 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Me dolió a mí, pero a él no. 269 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Vamos, enviémoslo de vacaciones. 270 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 Una de sus cositas... 271 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 -Adiós. -Sí, ya está. 272 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 ¿Chicos? Seguro que deshacerse de un cuerpo es otro delito desterrador. 273 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Eso era lo único que podíamos hacer. 274 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 El balance entre su trabajo y su vida estaba mal. 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -¿Duncan? -Sí. Tiene razón. 276 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 Haremos un pacto. Nunca hablaremos de esto. 277 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Morirá con nosotros. Nadie vio nada. 278 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 -Bueno... -¡No vieron! 279 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Debemos cerrar el maletín. 280 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 -¡Ciérralo! -¡Ciérralo! 281 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 ¡Agarren esos ojos! 282 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 ¡Atrápalo! 283 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 -¡Aplástalo! ¡Sí! -No. 284 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 No, ahí va. 285 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 ¡Sí! 286 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Ahí viene. 287 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 Y problema resuelto. 288 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Se terminó. 289 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 No del todo. Fritz sigue ahí. 290 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 No importa. Fritz regresa en dos semanas. 291 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Ya lo resolveré. 292 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Chicos, pasaron dos semanas. ¿Ideas? 293 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 -Nada. -Nada. 294 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Bueno, probemos. 295 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 Esas fueron, sin duda, 296 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 ¡las mejores vacaciones de mi vida! 297 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Sí, Argus. De veras necesitabas relajarte. 298 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Estás muy sobreexigido. 299 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Entonces, ¿está bien? 300 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 Estoy más que bien. 301 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 Bebí coladas congelantes, dormí bajo las palmeras, 302 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 y bailé chachachá toda la noche. 303 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 ¿Argus? ¿Sigue aquí? 304 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 Sí, pensé que ya se había ido. 305 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 Oh, no. Me tomé tiempo libre. 306 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Tengo que agradecer a su equipo MIBT. 307 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 De nada. Y que no se hable más de ello. 308 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Claro que informaré acerca de ustedes, 309 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 pero será solo una advertencia esta vez. 310 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Adiós, Sr. Energirrisa. 311 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Eso estuvo cerca. Casi nos clausuran. 312 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 Causaron un apagón, conspiraron para encubrirlo, 313 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 e intentaron sobornar a un oficial C.R.E.M. 314 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 -Fuiste tú. -No cambies de tema, Sulley. 315 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 ¿Todo esto es cierto? 316 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 ¿Duncan? 317 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Sí, señor. 318 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Todo es culpa mía. 319 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 Moví la rueda para que Duncan fuera supervisor temporal. 320 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 No importa cómo se convirtió en supervisor temporal, 321 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 todo pasó bajo tu autoridad, Duncan. 322 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Y estas acusaciones son motivo de despido. 323 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 ¿Despido? 324 00:18:10,007 --> 00:18:12,801 Un supervisor temporal 325 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 debe hundirse con su barco temporal... 326 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Supongo. 327 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 Así que, Sr. Sullivan, Sr. Wazowski... 328 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 Lo siento, yo... 329 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 Yo causé el apagón. 330 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 Duncan solo intentaba ser un buen supervisor. 331 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Así que si alguien merece ser despedido, soy yo. 332 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 -La verdad... -Sí... 333 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 No, no, no. 334 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 El apagón y todo lo demás, 335 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 también fue culpa mía. 336 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Aunque soy mucho menos culpable que él. 337 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Estoy muy orgulloso de los dos. 338 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Demostraron llevarse bien, como el espíritu MIBTer, 339 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 y estar dispuestos a sacrificar al otro. 340 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 ¿"Sacrificarse por el otro"? 341 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Eso también. Sres. M. y S., 342 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 ¿qué dicen si olvidamos este asuntillo del despido? 343 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Hablando del asuntillo del despido, 344 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 ¿qué hay de esa puerta vacacional ilegal? 345 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Listo, Sulley. La trituraré. 346 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Vinimos a llevar la puerta vacacional a su oficina. 347 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 ¿Nuestra oficina? 348 00:19:33,549 --> 00:19:39,263 CLASE DE COMEDIA DE MIKE JA JA JA JA 349 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Toc, toc". "¿Quién es?". 350 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 "Yo". "¿Yo, quién?" 351 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "Yo el que te enseña chistes de toc, toc". 352 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 ¿Ven qué fácil es? 353 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Un toc y la respuesta causa gracia. 354 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Sí, Chuck, ¿alguna duda? 355 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 Sí, ¿no debería haber una puerta? 356 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 Eso es lo lindo. La puerta no hace falta. 357 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 Entonces, ¿qué golpeas? 358 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 No golpeas a nada. 359 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 -Estoy confundido. -No tiene sentido. 360 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 Es simple. 361 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Digo: "Toc, toc". Y respondes: "¿Quién es?". 362 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 ¿Por qué iba a preguntar eso? Si te veo. 363 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 Estás frente a nosotros. 364 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 -Necesitas una puerta. -O una barrera. 365 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 ¡Sí! Necesitas una puerta. 366 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 No es necesario, ¿sí? No hace falta. 367 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Digo: "Toc, toc". Dices: "¿Quién es?". 368 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 Digo: "Naranja". Dices: "¿Qué naranja?". 369 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 No eres naranja, eres verde. 370 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 No parece una broma. 371 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 Es un chiste clásico. Es: "Toc, toc". "¿Quién es?". 372 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 -Es mentir a los niños. -Cierto. 373 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Una puerta falsa, finges ser lo que no eres. 374 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 -Muy sospechoso. -No me gusta mentir. 375 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 -Va en contra de nuestras políticas. -No mentiré. 376 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Está bien, Chuck. 377 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 No abriremos la puerta, 378 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 no importa cuánto golpee y mienta. 379 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 No puedo más. Ya no... 380 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 Es una cosa simple. 381 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Toc, toc". "¿Quién es?". 382 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 Así es funciona. Se llama humor. 383 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Hola, ma. Sobreviviremos. Todo estará bien. 384 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 Sé que dependías del dinero de supervisor temporal. 385 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 No, yo también. 386 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 ¡Sube el audífono, mamá! 387 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Subtítulos: Silvana Rinaldi