1
00:00:09,343 --> 00:00:10,928
¿Has venido solo?
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Sí.
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,639
¿Cuál es la contraseña?
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Vale. ¿Cuál es la contraseña?
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
Vale. No tengo ni idea.
6
00:00:19,019 --> 00:00:23,899
Uno, dos, tres en mayúscula
y cuatro, cinco y seis en minúscula.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Gracias.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
¡1, 2, 3, 4, 5, 6!
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
-Entra, amigo.
-Entra, amigo.
10
00:00:31,156 --> 00:00:35,244
Bienvenido al emporio de puertas
vacacionales de Needleman y Smitty.
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Me encantan.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,871
Muy bien.
13
00:00:37,955 --> 00:00:41,500
Rescatamos de la trituradora
cada una de estas puertas,
14
00:00:41,583 --> 00:00:47,256
que te garantizan un destino aislado
y libre de humanos.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,633
Vale. Por favor. Qué ganas.
Dime qué tenéis.
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,264
¿Qué tal un crucero a un barco abandonado
en el círculo polar ártico?
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
Esto suena muy bien.
18
00:00:57,891 --> 00:01:01,061
¡Cállate! Yo hago la promoción,
tú eres el modelo.
19
00:01:01,895 --> 00:01:06,191
Transil-Rumanía es famosa
por sus vampiros chupasangres.
20
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Pero no hay vampiros, sino comodidades
y lujo en este castillo desierto y rancio.
21
00:01:13,323 --> 00:01:17,035
Lo pasarás fatal
en esta ruinosa cabaña en el bosque.
22
00:01:19,705 --> 00:01:21,081
No me huele bien. ¿Qué más?
23
00:01:21,164 --> 00:01:24,877
Empápate de sol
en este complejo playero caribeño maldito.
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,880
¡Vacaciones en la playa!
¡Sí, sí, sí! ¡Esa!
25
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
Excelente elección, buen hombre.
26
00:01:29,756 --> 00:01:32,509
Este paraíso vacacional vacío es tuyo.
27
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Espera.
28
00:01:33,677 --> 00:01:36,513
¿Seguro que usar una puerta
que iba a ser triturada
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
no va contra las normas?
30
00:01:38,473 --> 00:01:41,518
No decimos "contra las normas".
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Eso es. Decimos "débito o crédito".
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
MONSTRUOS A LA OBRA
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,344
Vale, ¿estáis listos?
34
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Es hora de jugar a...
35
00:02:17,221 --> 00:02:21,225
¡La ruleta del supervisor temporal!
36
00:02:21,308 --> 00:02:22,851
Hoy es mi día de suerte, Roto.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
¿Lo notas? ¡Sí!
38
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Supervisor adjunto oficial
39
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
TEMPORAL
40
00:02:26,647 --> 00:02:27,648
¿Por qué estoy ahí?
41
00:02:27,731 --> 00:02:30,567
Cuando Fritz tiene vacaciones,
la ruleta elige sustituto.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,945
Veo la ambición
en tus ojos, universitario.
43
00:02:33,028 --> 00:02:34,613
Te encantaría controlarme,
44
00:02:34,696 --> 00:02:37,199
aplastarme con tu cargo
de supervisor temporal.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,408
¿Cargo? ¿Qué...?
46
00:02:38,492 --> 00:02:41,578
Ya te lo he dicho.
No me interesa el trabajo de Fritz.
47
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Firmé tu ridículo contrato.
48
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
Ya. Como si un charlatán falso
como tú cumpliera un contrato.
49
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
-Falso. ¿De qué hablas?
-Vamos. ¡Venga, ruleta!
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
¡Mamá necesita un ascenso temporal!
51
00:02:51,964 --> 00:02:53,340
¡Sí, sí, sí, sí, sí!
52
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
-¡Vamos, vamos!
-¡Sí, no, no, no!
53
00:02:57,261 --> 00:02:58,345
-¡Sí!
-Me he librado.
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
Enhorabuena, supervisora temporal Val.
55
00:03:01,682 --> 00:03:03,934
He planeado muchas cosas divertidas.
56
00:03:04,017 --> 00:03:06,144
Lunes lunáticos, martes de macarrones,
57
00:03:06,228 --> 00:03:08,856
miércoles de mango, viernes de verbena.
58
00:03:08,939 --> 00:03:10,357
¿Y luego qué, yoga?
59
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Mi horario y yo no somos flexibles.
60
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Sí, bravo por Val.
61
00:03:14,695 --> 00:03:18,240
Adiós a mi humilde sueño
de ser supervisor temporal.
62
00:03:18,740 --> 00:03:23,078
Me desharé de lo único que he querido
en mi insignificante vida.
63
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
Ah, genial.
64
00:03:26,957 --> 00:03:29,126
Ni deshacerme bien de mis sueños puedo.
65
00:03:29,710 --> 00:03:34,590
Sé que no es sensato por mi parte,
pero me da un poco de pena.
66
00:03:34,673 --> 00:03:39,094
Sí. Mamá, ¿recuerdas que me decías
que los sueños se hacen realidad?
67
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
Pues hoy he comprendido que no.
68
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
No, no llores. No llores, mamá.
69
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
Hice todo lo que pude. De verdad.
70
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Yo lloraré por los dos.
71
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
¿Fritz?
72
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Parece que me he equivocado.
73
00:03:54,985 --> 00:03:58,280
El supervisor temporal es Duncan.
74
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
¿Yo? ¿Moi?
75
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
Cosas del destino.
76
00:04:01,533 --> 00:04:03,243
Bueno, Sr. Fritz,
77
00:04:03,327 --> 00:04:06,413
nunca podría igualar
su destreza directiva, etcétera,
78
00:04:06,496 --> 00:04:08,457
pero intentaré que se sienta orgulloso
79
00:04:08,540 --> 00:04:10,876
y supervisaré al equipo.
80
00:04:21,011 --> 00:04:24,431
Os digo adiós
81
00:04:24,515 --> 00:04:25,891
Y en mi ausencia
82
00:04:25,974 --> 00:04:30,187
Espero que mantengáis
la camaradería propia del EIMSA.
83
00:04:30,270 --> 00:04:33,023
Es mi segundo nombre.
Duncan P. "Camaradería" Anderson.
84
00:04:33,106 --> 00:04:36,610
¡Ahora, vete a tomar una susticolada
y a crear recuerdos!
85
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
Tengo arena en los dedos de los pies
86
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
-Pásalo bien.
-Eso.
87
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
Hasta dentro de dos semanas
88
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
¡Bon voyage!
89
00:04:49,498 --> 00:04:53,710
Bueno, bueno, bueno.
Parece que soy el nuevo supervisor.
90
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
-"Temporal".
-Supervisor.
91
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
-Por poco tiempo.
-¡Supervisor!
92
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Y eso significa
que tenéis que hacer lo que yo diga.
93
00:05:01,134 --> 00:05:05,514
¿Quién controla a quién ahora,
universitario? Apretar, apretar.
94
00:05:06,557 --> 00:05:08,141
Ojalá no te hayas equivocado.
95
00:05:11,353 --> 00:05:12,479
Ejem.
96
00:05:18,986 --> 00:05:20,571
Atención, atención.
97
00:05:20,654 --> 00:05:25,075
Con todos ustedes, su supervisoridad,
Duncan P. Anderson.
98
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Hurra.
99
00:05:28,954 --> 00:05:31,832
"Querida madre: he trepado hasta la mitad
100
00:05:31,915 --> 00:05:34,459
"y ahora dirijo una plantilla muy capaz".
101
00:05:34,543 --> 00:05:36,503
-Reléeme lo último.
-Ya lo tengo.
102
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
-Reléemelo.
-"Querida madre...".
103
00:05:38,589 --> 00:05:41,216
-Con entusiasmo.
-"Querida madre...".
104
00:05:41,300 --> 00:05:43,594
A mis aposentos supervisoriales. Rapidito.
105
00:05:43,677 --> 00:05:44,678
Ale, ale.
106
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Ale, ale, ale, ale, ale, ale.
107
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
No lo bastante bien, Roto.
108
00:05:53,729 --> 00:05:57,024
Quizá a la quinta
vaya la vencida, universitario.
109
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
Arriba, universitario.
110
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
Abajo. Abre los ojos, universitario.
111
00:06:01,987 --> 00:06:03,739
Aquí. Allí, universitario.
112
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
¡Universitario!
113
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
Coge el ritmo.
114
00:06:13,415 --> 00:06:16,293
El Sr. Sullivan los quiere vacíos
para el sábado.
115
00:06:16,376 --> 00:06:19,046
Lástima que ya no sirva
la energía de los gritos.
116
00:06:20,172 --> 00:06:21,423
¡Radiocasete!
117
00:06:25,260 --> 00:06:27,721
¿Vaciando contenedores?
Me alegra no ser tú.
118
00:06:27,804 --> 00:06:29,556
Es un trabajo monótono.
119
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
Te vuelve loco.
120
00:06:31,225 --> 00:06:35,604
Te diré quién está loco: Duncan.
Loco de poder de supervisor temporal.
121
00:06:36,313 --> 00:06:37,731
¡Oye, oye, oye! Cuidado.
122
00:06:37,814 --> 00:06:40,734
Si dañas la válvula,
aunque tenga poca carga,
123
00:06:40,817 --> 00:06:43,445
alguien de tu tamaño
puede salir despedido.
124
00:06:43,529 --> 00:06:45,364
O del tamaño de Duncan...
125
00:06:46,657 --> 00:06:48,367
...lanzarlo hasta el fondo.
126
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Yo aviso.
127
00:06:56,166 --> 00:06:57,251
Vaya.
128
00:06:58,794 --> 00:07:00,712
¿Te parece gracioso, Sr. Bromista?
129
00:07:01,505 --> 00:07:04,049
¿He sido yo?
Creo que necesito mejor supervisión.
130
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Yo te daré supervisión.
131
00:07:06,218 --> 00:07:07,970
-No. Duncan. No, no.
-¿Qué haces?
132
00:07:08,053 --> 00:07:09,805
No, eso... Suéltalo.
133
00:07:09,888 --> 00:07:11,431
No es buena idea, Duncan.
134
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
¡Duncan, suéltalo!
135
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
Vale.
136
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
¡No!
137
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
¡Corred!
138
00:07:26,113 --> 00:07:28,031
-¡Esto es culpa tuya!
-¿Mía?
139
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
¡Mamá!
140
00:07:49,386 --> 00:07:50,512
¡Puntuación alta!
141
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
¿Qué ha causado eso?
142
00:07:55,517 --> 00:07:57,394
Relájate. Seguro que no es nada.
143
00:07:58,228 --> 00:08:00,647
¿Lo ves?
Suministro de emergencia. No pasa nada.
144
00:08:00,731 --> 00:08:03,108
Mike, Sulley,
hay un apagón en toda la ciudad.
145
00:08:03,192 --> 00:08:04,693
-Llaman del C.R.E.M.
-¿Cómo?
146
00:08:04,776 --> 00:08:06,778
-C.R.E.M.
-¿Centro de Retina E. Murray?
147
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
¿Ya hace seis meses de mi última cita?
148
00:08:08,989 --> 00:08:11,283
No. C.R.E.M-C.R.E.M. No el Murray C.R.E.M.
149
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
Comité Regulador de Energía Municipal.
150
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
Van a enviar a un investigador.
151
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
¿No es Murray?
152
00:08:17,789 --> 00:08:18,957
Es para aclararme.
153
00:08:34,848 --> 00:08:37,184
Oh, no, él no.
154
00:08:37,267 --> 00:08:41,188
Es Argus Blinks.
Lleva 20 años sin coger un día libre.
155
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Si encuentra un problema, nos clausurará.
Podría ser nuestro fin.
156
00:08:47,861 --> 00:08:50,405
Argus Blinks, investigador de C.R.E.M.
157
00:08:50,489 --> 00:08:53,158
James P. Sullivan, CEO de Monstruos S.A.
158
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Sí, "don Energía de la Risa". Sé quién es.
159
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
¿Eso es bueno o malo?
160
00:08:58,038 --> 00:09:00,249
Vengo a determinar la causa del apagón,
161
00:09:00,332 --> 00:09:04,294
y si procede la clausura
o un cambio en la dirección.
162
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
Estamos a su disposición, señor.
163
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
¡A su disposición!
Pero ¿puede firmar aquí?
164
00:09:10,425 --> 00:09:11,510
¿Qué es esto?
165
00:09:11,593 --> 00:09:12,594
¿Eso?
166
00:09:13,470 --> 00:09:14,847
Mi dinero para el almuerzo.
167
00:09:14,930 --> 00:09:17,683
Pero podría ser suyo.
168
00:09:17,766 --> 00:09:18,767
Mike.
169
00:09:18,851 --> 00:09:20,435
¿Está intentando sobornarme?
170
00:09:20,519 --> 00:09:22,813
No, no, claro que no. Guarda eso.
171
00:09:22,896 --> 00:09:23,897
Qué tontería.
172
00:09:23,981 --> 00:09:26,066
¿No se le habrán caído estas entradas
173
00:09:26,149 --> 00:09:27,734
para ver a los Espeluznantes,
174
00:09:27,818 --> 00:09:30,070
asientos en primera fila y comida gratis?
175
00:09:30,153 --> 00:09:32,155
¿Son suyos por casualidad?
176
00:09:32,239 --> 00:09:33,365
¿Son mis entradas?
177
00:09:33,448 --> 00:09:35,993
Su despacho, por favor.
178
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Por aquí, señor.
179
00:09:38,245 --> 00:09:41,456
Bienvenido. El Sr. Wazowski quiere
que le sobornemos con este...
180
00:09:41,540 --> 00:09:42,541
Ahora no, chicos.
181
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Siento lo del coche.
182
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
Es el día de "aparca donde quieras".
183
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
Tomad 50. Llevaos el coche.
184
00:09:49,214 --> 00:09:51,091
Esperad, 20. Tomad 20 y lleváoslo.
185
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
¿Sabéis qué? Olvidadlo. Llevaos el coche.
186
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
Ya casi está.
187
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Te queda uno ahí, chico.
188
00:10:06,773 --> 00:10:09,526
Paso del último. No se va a mover de ahí.
189
00:10:09,610 --> 00:10:11,486
¡Tylor! No te lo vas a creer.
190
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
Hay un apagón en toda la ciudad.
191
00:10:13,363 --> 00:10:16,575
Viene un investigador del C.R.E.M.
Van a rodar cabezas.
192
00:10:17,284 --> 00:10:19,286
¿Qué ha pasado?
193
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
-Fue Duncan.
-Fue él.
194
00:10:20,913 --> 00:10:22,581
-Estás al mando.
-No fui yo.
195
00:10:22,664 --> 00:10:23,665
Habéis sido los dos.
196
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
-Fue idea tuya.
-Ya. Es culpa tuya.
197
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
-Tú la ejecutaste.
-Yo no.
198
00:10:27,127 --> 00:10:28,795
-Tú eres el responsable.
-Yo no.
199
00:10:28,879 --> 00:10:31,507
Y tú. De no ser por ti,
Duncan no sería supervisor.
200
00:10:31,590 --> 00:10:34,927
-Perderé mi pensión.
-No podré entrar en la planta de risas.
201
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
Vale. Muy bien.
202
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Para conservar el trabajo
debemos esconder las pruebas
203
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
y que no averigüen la verdad.
204
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
No sé.
Parece que sugieres un encubrimiento.
205
00:10:43,810 --> 00:10:45,229
No es un encubrimiento.
206
00:10:45,312 --> 00:10:48,732
Solo una conspiración
para evadir responsabilidades.
207
00:10:48,815 --> 00:10:50,025
-Un encubrimiento.
-¡No!
208
00:10:50,108 --> 00:10:54,238
¿Por qué os cuesta entender el concepto?
No es un encubrimiento.
209
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
¿Seguro que no quiere ir
a la sala de control?
210
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
No es necesario, Sr. Sullivan.
Mis ojos lo ven todo desde aquí.
211
00:11:09,962 --> 00:11:10,963
Qué inquietante.
212
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Y lo dice un tío que es casi todo ojo.
213
00:11:13,298 --> 00:11:16,593
Mis altamente entrenadas órbitas
buscarán el fallo
214
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
y me informarán de lo que pasó
215
00:11:19,012 --> 00:11:21,890
y de quién es el responsable.
216
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
No es encubrimiento, ¿vale?
217
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
Como tu supervisor,
lo esconderás todo bajo una lona.
218
00:11:58,635 --> 00:12:00,762
Y como mi subordinado, ¡harás lo que digo!
219
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
¿Por qué te importa tanto ser supervisor?
220
00:12:03,432 --> 00:12:06,643
Si crees que ser supervisor
es lo que siempre he querido
221
00:12:06,727 --> 00:12:10,439
y que este desastre va a destruir
mis sueños y esperanzas,
222
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
entonces...
223
00:12:13,567 --> 00:12:16,153
Oh, Duncan, no pretendía...
224
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
No es asunto tuyo.
225
00:12:17,446 --> 00:12:19,072
-Ahora, a trabajar.
-Vale.
226
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
Pero cuando lo cubra todo,
se acabó el encubrimiento.
227
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
¡No digas esa palabra!
228
00:12:23,327 --> 00:12:25,037
Como supervisor, digo que sea
229
00:12:25,120 --> 00:12:28,457
"Operación Esconder Pruebas
para que Nadie Sepa la Verdad".
230
00:12:28,540 --> 00:12:31,251
-Sí, mucho más encubierto.
-Sí, y reservado.
231
00:12:43,055 --> 00:12:47,392
Parece que la causa del apagón
no es concluyente.
232
00:12:47,476 --> 00:12:49,019
Parece que no nos cierra.
233
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
Si recoge sus ojos inquietantes,
le acompaño a la salida.
234
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Un momento.
235
00:12:59,154 --> 00:13:00,405
Sí.
236
00:13:00,489 --> 00:13:02,241
Bueno, me retracto.
237
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
Parece que he encontrado
a los responsables.
238
00:13:07,162 --> 00:13:09,873
Este Equipo de Instaladores
de Monstruos S.A.
239
00:13:09,957 --> 00:13:13,001
ha cometido numerosas infracciones
de códigos C.R.E.M.
240
00:13:13,085 --> 00:13:15,420
que han comprobado mis ojos.
241
00:13:15,504 --> 00:13:17,130
-Y como supervisor...
-"Temporal"
242
00:13:17,214 --> 00:13:20,133
Como supervisor temporal,
Sr. Duncan P. Anderson,
243
00:13:20,217 --> 00:13:22,678
es usted responsable
de los actos de su equipo.
244
00:13:22,761 --> 00:13:26,098
Debería ser despedido,
o, mejor aún, proscrito.
245
00:13:26,682 --> 00:13:27,683
¿Proscrito?
246
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
-¿Yo?
-Espere.
247
00:13:30,894 --> 00:13:33,605
Es su primer día como supervisor.
Dele un respiro.
248
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
¿Que le dé un respiro?
249
00:13:35,232 --> 00:13:38,443
He trabajado ininterrumpidamente
en el C.R.E.M. 20 años
250
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
y nadie me ha dado...
251
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
¿Está...?
252
00:13:49,496 --> 00:13:51,832
Vaya. Lo incluiré
en mi diario de accidentes.
253
00:13:52,332 --> 00:13:53,876
-Escondamos el cuerpo.
-¿Qué?
254
00:13:53,959 --> 00:13:55,460
O sea, tomémosle el pulso.
255
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
-Está vivo.
-Hurra.
256
00:13:59,590 --> 00:14:01,425
Al final se ha tomado el respiro.
257
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Tomarse un respiro.
258
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
¡Qué buena idea!
259
00:14:04,386 --> 00:14:06,638
¡Podemos esconderlo
en la puerta vacacional!
260
00:14:06,722 --> 00:14:08,724
Claro, sí, la puerta. Perfecto.
261
00:14:09,308 --> 00:14:10,809
-Vamos.
-Esto es asqueroso.
262
00:14:10,893 --> 00:14:12,936
Todo está mojado. ¿Por qué?
263
00:14:13,020 --> 00:14:14,730
-Le anudaré los tentáculos.
-Puaj.
264
00:14:14,813 --> 00:14:16,356
¿Es lo correcto?
265
00:14:16,440 --> 00:14:18,650
Permaneceré neutral
hasta que vea qué pasa.
266
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
-Qué asco.
-El ojo me está mirando.
267
00:14:21,403 --> 00:14:23,614
-El ojo me está mirando.
-Ya está.
268
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
Ya casi estamos.
269
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Y adentro.
270
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
Ay. Me ha dolido a mí. A él no.
271
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Venga, vamos a enviarlo de vacaciones.
272
00:14:41,173 --> 00:14:42,508
Una de las cositas...
273
00:14:42,591 --> 00:14:43,926
-Adiós.
-Sí, allá vas.
274
00:14:45,260 --> 00:14:49,056
¿Chicos? Deshacerse de un cuerpo
es un delito sancionable.
275
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Es lo único que podíamos hacer.
276
00:14:51,058 --> 00:14:53,769
Su vida laboral y personal
estaba descompensada.
277
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
-¿Duncan?
-El chico tiene razón.
278
00:14:55,812 --> 00:14:58,106
Hagamos un pacto.
No hablaremos más de esto.
279
00:14:58,190 --> 00:15:00,108
Hasta la tumba. Nadie vio nada.
280
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
-Y...
-¡Nadie vio nada!
281
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Hay que cerrar el maletín.
282
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
-¡Ciérralo!
-¡Ciérralo!
283
00:15:21,255 --> 00:15:22,464
¡Coged los ojos!
284
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
¡Cogedlo, cogedlo!
285
00:15:24,758 --> 00:15:26,552
-¡Aplástalo! ¡Sí!
-No, no, no.
286
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
No, allá va.
287
00:15:55,622 --> 00:15:56,707
¡Sí!
288
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Ahí viene.
289
00:16:16,226 --> 00:16:18,020
Y problema resuelto.
290
00:16:18,562 --> 00:16:19,563
Listo.
291
00:16:19,646 --> 00:16:21,398
No del todo. Fritz sigue ahí.
292
00:16:21,481 --> 00:16:23,901
Da igual.
No vuelve hasta dentro de dos semanas.
293
00:16:23,984 --> 00:16:25,444
Ya se me ocurrirá algo.
294
00:16:31,950 --> 00:16:34,244
Pues han pasado dos semanas. ¿Qué tenéis?
295
00:16:34,328 --> 00:16:35,579
-Nada.
-Nada.
296
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Bueno, a ver qué pasa.
297
00:16:45,923 --> 00:16:48,550
Han sido, sin lugar a dudas...
298
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
...las mejores vacaciones de mi vida.
299
00:16:53,305 --> 00:16:55,766
Te creo, Argus. Necesitabas desconectar.
300
00:16:55,849 --> 00:16:57,309
Estabas agotado.
301
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
Entonces, ¿estáis bien?
302
00:16:59,811 --> 00:17:01,355
Mejor que bien.
303
00:17:01,438 --> 00:17:05,234
Bebiendo susticoladas,
durmiendo la siesta bajo las palmeras
304
00:17:05,317 --> 00:17:07,236
y bailando chachachá de noche.
305
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
¿Argus? ¿Sigue aquí?
306
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
¿No se fue hace dos semanas?
307
00:17:12,157 --> 00:17:14,368
No. Me tomé un tiempo libre.
308
00:17:14,451 --> 00:17:16,411
Debo agradecérselo a su EIMSA.
309
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
De nada.
Y es la última vez que hablamos de esto.
310
00:17:19,373 --> 00:17:22,167
Por supuesto escribiré un informe,
311
00:17:22,251 --> 00:17:24,795
pero solo con una advertencia esta vez.
312
00:17:24,878 --> 00:17:26,839
Adiós, don Energía de la Risa.
313
00:17:28,882 --> 00:17:31,218
Por poco. Casi nos clausuran.
314
00:17:31,301 --> 00:17:34,054
Causasteis un gran apagón,
conspirasteis para taparlo
315
00:17:34,137 --> 00:17:37,015
y por si fuera poco,
intentasteis sobornar a un agente.
316
00:17:37,516 --> 00:17:40,102
-Mike, eso lo hiciste tú.
-Céntrate, Sulley.
317
00:17:40,185 --> 00:17:41,687
¿Todo eso es cierto?
318
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
¿Duncan?
319
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Sí, señor.
320
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Todo esto es culpa mía.
321
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
Manipulé la rueda para que Duncan
fuera supervisor temporal.
322
00:17:54,992 --> 00:17:57,744
Independientemente de cómo llegó
a ser supervisor,
323
00:17:57,828 --> 00:17:59,746
todo pasó bajo tu mando, Duncan.
324
00:17:59,830 --> 00:18:02,791
Y cualquiera de las acusaciones
son motivo de despido.
325
00:18:04,585 --> 00:18:05,586
¿Despido?
326
00:18:10,007 --> 00:18:12,801
El supervisor temporal...
327
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
Bueno, tiene que hundirse
con su barco temporal...
328
00:18:16,471 --> 00:18:17,472
Supongo.
329
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
Sr. Sullivan, Sr. Wazowski...
330
00:18:22,603 --> 00:18:23,812
Perdón, yo...
331
00:18:23,896 --> 00:18:26,857
Yo soy quien causó el apagón.
332
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
Duncan solo intentaba
ser un buen supervisor.
333
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Si alguien merece ser despedido, soy yo.
334
00:18:39,119 --> 00:18:40,370
-La verdad...
-Bueno...
335
00:18:40,454 --> 00:18:41,496
No, no, no.
336
00:18:41,580 --> 00:18:44,750
El apagón y todo lo demás
337
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
también fue culpa mía.
338
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
Aunque muchísimo menos que suya.
339
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
Estoy muy orgulloso de los dos.
340
00:18:53,467 --> 00:18:56,261
Habéis demostrado la camaradería del EIMSA
341
00:18:56,345 --> 00:18:58,722
y que sabéis sacrificaros por el otro.
342
00:18:58,805 --> 00:19:01,266
-¿"Sacrificarnos"?
-¿"Sacrificarnos"?
343
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Eso también. Así que, señores,
344
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
¿qué tal si nos olvidamos
de todo ese embrollo del despido?
345
00:19:07,898 --> 00:19:10,234
Hablando de embrollos de despido,
346
00:19:10,317 --> 00:19:13,695
¿qué pasa con la puerta vacacional
que incumple las normas?
347
00:19:13,779 --> 00:19:15,822
Ya me he ocupado. Voy a triturarla.
348
00:19:15,906 --> 00:19:19,159
Sr. Wazowski, venimos a llevarnos
la puerta a su despacho.
349
00:19:20,369 --> 00:19:21,912
¿A nuestro despacho?
350
00:19:33,549 --> 00:19:39,263
CLASE DE COMEDIA
de Mike
351
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
"Toc toc". "¿Quién es?".
352
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
"Vengo". "¿Qué vengo?".
353
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
"Vengo a enseñaros chistes de toc toc".
354
00:19:46,270 --> 00:19:47,563
¿Veis qué fácil es?
355
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Un simple toc
y la respuesta provoca la risa.
356
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Sí, Chuck, ¿una pregunta?
357
00:19:52,109 --> 00:19:54,319
¿No debería haber una puerta?
358
00:19:54,403 --> 00:19:56,822
No. Eso es lo bueno. No hace falta puerta.
359
00:19:56,905 --> 00:19:58,824
Entonces, ¿dónde tocas?
360
00:19:58,907 --> 00:20:00,117
No tocas nada.
361
00:20:00,200 --> 00:20:02,327
-Estoy confuso.
-No tiene sentido.
362
00:20:02,411 --> 00:20:03,662
Es sencillo.
363
00:20:03,745 --> 00:20:06,373
Yo digo: "Toc toc".
Y respondes: "¿Quién es?".
364
00:20:06,456 --> 00:20:08,876
¿Por qué iba a preguntar eso? Lo veo.
365
00:20:08,959 --> 00:20:10,586
Está delante de nosotros.
366
00:20:10,669 --> 00:20:12,671
-Haría falta una puerta.
-O una barrera.
367
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
¡Sí! Hace falta.
368
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
No hace falta una puerta, ¿vale?
369
00:20:16,550 --> 00:20:18,468
Digo: "Toc toc". Y tú: "¿Quién es?".
370
00:20:18,552 --> 00:20:20,888
Yo digo: "Naranja". Y tú: "¿Qué naranja?".
371
00:20:20,971 --> 00:20:22,848
Pero no es naranja, es verde.
372
00:20:22,931 --> 00:20:24,183
No parece un chiste.
373
00:20:24,266 --> 00:20:27,102
Es la fórmula clásica.
"Toc toc". "¿Quién es?".
374
00:20:27,186 --> 00:20:29,229
-Me pide que mienta a los niños.
-Sí.
375
00:20:29,313 --> 00:20:31,815
Llamar a una puerta falsa
y falsear la identidad.
376
00:20:31,899 --> 00:20:34,067
-Es muy sospechoso.
-No me gusta mentir.
377
00:20:34,151 --> 00:20:36,778
-Va contra las normas.
-No me haga mentir.
378
00:20:36,862 --> 00:20:37,863
Vale, Chuck.
379
00:20:37,946 --> 00:20:39,323
No contestaremos
380
00:20:39,406 --> 00:20:42,284
por mucho que llame falsamente
y mienta sobre quién es.
381
00:20:42,367 --> 00:20:44,286
No lo soporto más. No lo soporto...
382
00:20:44,369 --> 00:20:45,579
Es algo muy simple.
383
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
"Toc toc". "¿Quién es?".
384
00:20:47,456 --> 00:20:50,626
Así funciona. Se llama humor.
385
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Hola, mamá. Vamos a lograrlo.
Todo saldrá bien.
386
00:23:37,042 --> 00:23:40,337
Sé que dependías de mi sueldo
de supervisor temporal.
387
00:23:40,420 --> 00:23:41,547
Yo también te quiero.
388
00:23:42,047 --> 00:23:43,924
¡Sube el volumen del audífono!
389
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Subtítulos: Auxi Carrillo