1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 ¿Has venido solo? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Sí. 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 ¿Cuál es la contraseña? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Vale. ¿Cuál es la contraseña? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Vale. No tengo ni idea. 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 Uno, dos, tres en mayúscula y cuatro, cinco y seis en minúscula. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 Gracias. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 ¡1, 2, 3, 4, 5, 6! 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 -Entra, amigo. -Entra, amigo. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 Bienvenido al emporio de puertas vacacionales de Needleman y Smitty. 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Me encantan. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Muy bien. 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 Rescatamos de la trituradora cada una de estas puertas, 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 que te garantizan un destino aislado y libre de humanos. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 Vale. Por favor. Qué ganas. Dime qué tenéis. 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 ¿Qué tal un crucero a un barco abandonado en el círculo polar ártico? 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 Esto suena muy bien. 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 ¡Cállate! Yo hago la promoción, tú eres el modelo. 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 Transil-Rumanía es famosa por sus vampiros chupasangres. 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Pero no hay vampiros, sino comodidades y lujo en este castillo desierto y rancio. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 Lo pasarás fatal en esta ruinosa cabaña en el bosque. 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 No me huele bien. ¿Qué más? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 Empápate de sol en este complejo playero caribeño maldito. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 ¡Vacaciones en la playa! ¡Sí, sí, sí! ¡Esa! 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 Excelente elección, buen hombre. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 Este paraíso vacacional vacío es tuyo. 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Espera. 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 ¿Seguro que usar una puerta que iba a ser triturada 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 no va contra las normas? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 No decimos "contra las normas". 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Eso es. Decimos "débito o crédito". 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 MONSTRUOS A LA OBRA 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 Vale, ¿estáis listos? 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Es hora de jugar a... 35 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 ¡La ruleta del supervisor temporal! 36 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 Hoy es mi día de suerte, Roto. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 ¿Lo notas? ¡Sí! 38 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Supervisor adjunto oficial 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 TEMPORAL 40 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 ¿Por qué estoy ahí? 41 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 Cuando Fritz tiene vacaciones, la ruleta elige sustituto. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 Veo la ambición en tus ojos, universitario. 43 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 Te encantaría controlarme, 44 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 aplastarme con tu cargo de supervisor temporal. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 ¿Cargo? ¿Qué...? 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 Ya te lo he dicho. No me interesa el trabajo de Fritz. 47 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 Firmé tu ridículo contrato. 48 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 Ya. Como si un charlatán falso como tú cumpliera un contrato. 49 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 -Falso. ¿De qué hablas? -Vamos. ¡Venga, ruleta! 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 ¡Mamá necesita un ascenso temporal! 51 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 ¡Sí, sí, sí, sí, sí! 52 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 -¡Vamos, vamos! -¡Sí, no, no, no! 53 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 -¡Sí! -Me he librado. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Enhorabuena, supervisora temporal Val. 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 He planeado muchas cosas divertidas. 56 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Lunes lunáticos, martes de macarrones, 57 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 miércoles de mango, viernes de verbena. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 ¿Y luego qué, yoga? 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Mi horario y yo no somos flexibles. 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 Sí, bravo por Val. 61 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 Adiós a mi humilde sueño de ser supervisor temporal. 62 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 Me desharé de lo único que he querido en mi insignificante vida. 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 Ah, genial. 64 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Ni deshacerme bien de mis sueños puedo. 65 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 Sé que no es sensato por mi parte, pero me da un poco de pena. 66 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 Sí. Mamá, ¿recuerdas que me decías que los sueños se hacen realidad? 67 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 Pues hoy he comprendido que no. 68 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 No, no llores. No llores, mamá. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 Hice todo lo que pude. De verdad. 70 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Yo lloraré por los dos. 71 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 ¿Fritz? 72 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Parece que me he equivocado. 73 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 El supervisor temporal es Duncan. 74 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 ¿Yo? ¿Moi? 75 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 Cosas del destino. 76 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Bueno, Sr. Fritz, 77 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 nunca podría igualar su destreza directiva, etcétera, 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 pero intentaré que se sienta orgulloso 79 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 y supervisaré al equipo. 80 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 Os digo adiós 81 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Y en mi ausencia 82 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 Espero que mantengáis la camaradería propia del EIMSA. 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 Es mi segundo nombre. Duncan P. "Camaradería" Anderson. 84 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 ¡Ahora, vete a tomar una susticolada y a crear recuerdos! 85 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 Tengo arena en los dedos de los pies 86 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 -Pásalo bien. -Eso. 87 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 Hasta dentro de dos semanas 88 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 ¡Bon voyage! 89 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 Bueno, bueno, bueno. Parece que soy el nuevo supervisor. 90 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 -"Temporal". -Supervisor. 91 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 -Por poco tiempo. -¡Supervisor! 92 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Y eso significa que tenéis que hacer lo que yo diga. 93 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 ¿Quién controla a quién ahora, universitario? Apretar, apretar. 94 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 Ojalá no te hayas equivocado. 95 00:05:11,353 --> 00:05:12,479 Ejem. 96 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 Atención, atención. 97 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 Con todos ustedes, su supervisoridad, Duncan P. Anderson. 98 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Hurra. 99 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 "Querida madre: he trepado hasta la mitad 100 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 "y ahora dirijo una plantilla muy capaz". 101 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 -Reléeme lo último. -Ya lo tengo. 102 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 -Reléemelo. -"Querida madre...". 103 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 -Con entusiasmo. -"Querida madre...". 104 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 A mis aposentos supervisoriales. Rapidito. 105 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 Ale, ale. 106 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Ale, ale, ale, ale, ale, ale. 107 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 No lo bastante bien, Roto. 108 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 Quizá a la quinta vaya la vencida, universitario. 109 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 Arriba, universitario. 110 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Abajo. Abre los ojos, universitario. 111 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Aquí. Allí, universitario. 112 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 ¡Universitario! 113 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 Coge el ritmo. 114 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 El Sr. Sullivan los quiere vacíos para el sábado. 115 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 Lástima que ya no sirva la energía de los gritos. 116 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 ¡Radiocasete! 117 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 ¿Vaciando contenedores? Me alegra no ser tú. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 Es un trabajo monótono. 119 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 Te vuelve loco. 120 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 Te diré quién está loco: Duncan. Loco de poder de supervisor temporal. 121 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 ¡Oye, oye, oye! Cuidado. 122 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 Si dañas la válvula, aunque tenga poca carga, 123 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 alguien de tu tamaño puede salir despedido. 124 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 O del tamaño de Duncan... 125 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 ...lanzarlo hasta el fondo. 126 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Yo aviso. 127 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 Vaya. 128 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 ¿Te parece gracioso, Sr. Bromista? 129 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 ¿He sido yo? Creo que necesito mejor supervisión. 130 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Yo te daré supervisión. 131 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 -No. Duncan. No, no. -¿Qué haces? 132 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 No, eso... Suéltalo. 133 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 No es buena idea, Duncan. 134 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 ¡Duncan, suéltalo! 135 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 Vale. 136 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 ¡No! 137 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 ¡Corred! 138 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 -¡Esto es culpa tuya! -¿Mía? 139 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 ¡Mamá! 140 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 ¡Puntuación alta! 141 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 ¿Qué ha causado eso? 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Relájate. Seguro que no es nada. 143 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 ¿Lo ves? Suministro de emergencia. No pasa nada. 144 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 Mike, Sulley, hay un apagón en toda la ciudad. 145 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 -Llaman del C.R.E.M. -¿Cómo? 146 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 -C.R.E.M. -¿Centro de Retina E. Murray? 147 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 ¿Ya hace seis meses de mi última cita? 148 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 No. C.R.E.M-C.R.E.M. No el Murray C.R.E.M. 149 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 Comité Regulador de Energía Municipal. 150 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 Van a enviar a un investigador. 151 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 ¿No es Murray? 152 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 Es para aclararme. 153 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 Oh, no, él no. 154 00:08:37,267 --> 00:08:41,188 Es Argus Blinks. Lleva 20 años sin coger un día libre. 155 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 Si encuentra un problema, nos clausurará. Podría ser nuestro fin. 156 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 Argus Blinks, investigador de C.R.E.M. 157 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 James P. Sullivan, CEO de Monstruos S.A. 158 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Sí, "don Energía de la Risa". Sé quién es. 159 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 ¿Eso es bueno o malo? 160 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 Vengo a determinar la causa del apagón, 161 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 y si procede la clausura o un cambio en la dirección. 162 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 Estamos a su disposición, señor. 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 ¡A su disposición! Pero ¿puede firmar aquí? 164 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 ¿Qué es esto? 165 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 ¿Eso? 166 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 Mi dinero para el almuerzo. 167 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 Pero podría ser suyo. 168 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 Mike. 169 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 ¿Está intentando sobornarme? 170 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 No, no, claro que no. Guarda eso. 171 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 Qué tontería. 172 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 ¿No se le habrán caído estas entradas 173 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 para ver a los Espeluznantes, 174 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 asientos en primera fila y comida gratis? 175 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 ¿Son suyos por casualidad? 176 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 ¿Son mis entradas? 177 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 Su despacho, por favor. 178 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Por aquí, señor. 179 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 Bienvenido. El Sr. Wazowski quiere que le sobornemos con este... 180 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 Ahora no, chicos. 181 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Siento lo del coche. 182 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 Es el día de "aparca donde quieras". 183 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Tomad 50. Llevaos el coche. 184 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 Esperad, 20. Tomad 20 y lleváoslo. 185 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 ¿Sabéis qué? Olvidadlo. Llevaos el coche. 186 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Ya casi está. 187 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Te queda uno ahí, chico. 188 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 Paso del último. No se va a mover de ahí. 189 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 ¡Tylor! No te lo vas a creer. 190 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 Hay un apagón en toda la ciudad. 191 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 Viene un investigador del C.R.E.M. Van a rodar cabezas. 192 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 ¿Qué ha pasado? 193 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 -Fue Duncan. -Fue él. 194 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 -Estás al mando. -No fui yo. 195 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 Habéis sido los dos. 196 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 -Fue idea tuya. -Ya. Es culpa tuya. 197 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 -Tú la ejecutaste. -Yo no. 198 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 -Tú eres el responsable. -Yo no. 199 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 Y tú. De no ser por ti, Duncan no sería supervisor. 200 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 -Perderé mi pensión. -No podré entrar en la planta de risas. 201 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 Vale. Muy bien. 202 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Para conservar el trabajo debemos esconder las pruebas 203 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 y que no averigüen la verdad. 204 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 No sé. Parece que sugieres un encubrimiento. 205 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 No es un encubrimiento. 206 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Solo una conspiración para evadir responsabilidades. 207 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 -Un encubrimiento. -¡No! 208 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 ¿Por qué os cuesta entender el concepto? No es un encubrimiento. 209 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 ¿Seguro que no quiere ir a la sala de control? 210 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 No es necesario, Sr. Sullivan. Mis ojos lo ven todo desde aquí. 211 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 Qué inquietante. 212 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Y lo dice un tío que es casi todo ojo. 213 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 Mis altamente entrenadas órbitas buscarán el fallo 214 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 y me informarán de lo que pasó 215 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 y de quién es el responsable. 216 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 No es encubrimiento, ¿vale? 217 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 Como tu supervisor, lo esconderás todo bajo una lona. 218 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 Y como mi subordinado, ¡harás lo que digo! 219 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 ¿Por qué te importa tanto ser supervisor? 220 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 Si crees que ser supervisor es lo que siempre he querido 221 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 y que este desastre va a destruir mis sueños y esperanzas, 222 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 entonces... 223 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 Oh, Duncan, no pretendía... 224 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 No es asunto tuyo. 225 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 -Ahora, a trabajar. -Vale. 226 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 Pero cuando lo cubra todo, se acabó el encubrimiento. 227 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 ¡No digas esa palabra! 228 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 Como supervisor, digo que sea 229 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 "Operación Esconder Pruebas para que Nadie Sepa la Verdad". 230 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 -Sí, mucho más encubierto. -Sí, y reservado. 231 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 Parece que la causa del apagón no es concluyente. 232 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 Parece que no nos cierra. 233 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 Si recoge sus ojos inquietantes, le acompaño a la salida. 234 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Un momento. 235 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Sí. 236 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 Bueno, me retracto. 237 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 Parece que he encontrado a los responsables. 238 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 Este Equipo de Instaladores de Monstruos S.A. 239 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 ha cometido numerosas infracciones de códigos C.R.E.M. 240 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 que han comprobado mis ojos. 241 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 -Y como supervisor... -"Temporal" 242 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 Como supervisor temporal, Sr. Duncan P. Anderson, 243 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 es usted responsable de los actos de su equipo. 244 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 Debería ser despedido, o, mejor aún, proscrito. 245 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 ¿Proscrito? 246 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 -¿Yo? -Espere. 247 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 Es su primer día como supervisor. Dele un respiro. 248 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 ¿Que le dé un respiro? 249 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 He trabajado ininterrumpidamente en el C.R.E.M. 20 años 250 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 y nadie me ha dado... 251 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 ¿Está...? 252 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 Vaya. Lo incluiré en mi diario de accidentes. 253 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 -Escondamos el cuerpo. -¿Qué? 254 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 O sea, tomémosle el pulso. 255 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 -Está vivo. -Hurra. 256 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 Al final se ha tomado el respiro. 257 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Tomarse un respiro. 258 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 ¡Qué buena idea! 259 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 ¡Podemos esconderlo en la puerta vacacional! 260 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 Claro, sí, la puerta. Perfecto. 261 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 -Vamos. -Esto es asqueroso. 262 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 Todo está mojado. ¿Por qué? 263 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 -Le anudaré los tentáculos. -Puaj. 264 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 ¿Es lo correcto? 265 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 Permaneceré neutral hasta que vea qué pasa. 266 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 -Qué asco. -El ojo me está mirando. 267 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 -El ojo me está mirando. -Ya está. 268 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Ya casi estamos. 269 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Y adentro. 270 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 Ay. Me ha dolido a mí. A él no. 271 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Venga, vamos a enviarlo de vacaciones. 272 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 Una de las cositas... 273 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 -Adiós. -Sí, allá vas. 274 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 ¿Chicos? Deshacerse de un cuerpo es un delito sancionable. 275 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Es lo único que podíamos hacer. 276 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 Su vida laboral y personal estaba descompensada. 277 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -¿Duncan? -El chico tiene razón. 278 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 Hagamos un pacto. No hablaremos más de esto. 279 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 Hasta la tumba. Nadie vio nada. 280 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 -Y... -¡Nadie vio nada! 281 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Hay que cerrar el maletín. 282 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 -¡Ciérralo! -¡Ciérralo! 283 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 ¡Coged los ojos! 284 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 ¡Cogedlo, cogedlo! 285 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 -¡Aplástalo! ¡Sí! -No, no, no. 286 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 No, allá va. 287 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 ¡Sí! 288 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Ahí viene. 289 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 Y problema resuelto. 290 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Listo. 291 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 No del todo. Fritz sigue ahí. 292 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 Da igual. No vuelve hasta dentro de dos semanas. 293 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Ya se me ocurrirá algo. 294 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 Pues han pasado dos semanas. ¿Qué tenéis? 295 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 -Nada. -Nada. 296 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Bueno, a ver qué pasa. 297 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 Han sido, sin lugar a dudas... 298 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 ...las mejores vacaciones de mi vida. 299 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 Te creo, Argus. Necesitabas desconectar. 300 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 Estabas agotado. 301 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 Entonces, ¿estáis bien? 302 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 Mejor que bien. 303 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 Bebiendo susticoladas, durmiendo la siesta bajo las palmeras 304 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 y bailando chachachá de noche. 305 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 ¿Argus? ¿Sigue aquí? 306 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 ¿No se fue hace dos semanas? 307 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 No. Me tomé un tiempo libre. 308 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Debo agradecérselo a su EIMSA. 309 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 De nada. Y es la última vez que hablamos de esto. 310 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 Por supuesto escribiré un informe, 311 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 pero solo con una advertencia esta vez. 312 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 Adiós, don Energía de la Risa. 313 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 Por poco. Casi nos clausuran. 314 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 Causasteis un gran apagón, conspirasteis para taparlo 315 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 y por si fuera poco, intentasteis sobornar a un agente. 316 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 -Mike, eso lo hiciste tú. -Céntrate, Sulley. 317 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 ¿Todo eso es cierto? 318 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 ¿Duncan? 319 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Sí, señor. 320 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Todo esto es culpa mía. 321 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 Manipulé la rueda para que Duncan fuera supervisor temporal. 322 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 Independientemente de cómo llegó a ser supervisor, 323 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 todo pasó bajo tu mando, Duncan. 324 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 Y cualquiera de las acusaciones son motivo de despido. 325 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 ¿Despido? 326 00:18:10,007 --> 00:18:12,801 El supervisor temporal... 327 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 Bueno, tiene que hundirse con su barco temporal... 328 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 Supongo. 329 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 Sr. Sullivan, Sr. Wazowski... 330 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 Perdón, yo... 331 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 Yo soy quien causó el apagón. 332 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 Duncan solo intentaba ser un buen supervisor. 333 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Si alguien merece ser despedido, soy yo. 334 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 -La verdad... -Bueno... 335 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 No, no, no. 336 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 El apagón y todo lo demás 337 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 también fue culpa mía. 338 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Aunque muchísimo menos que suya. 339 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 Estoy muy orgulloso de los dos. 340 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 Habéis demostrado la camaradería del EIMSA 341 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 y que sabéis sacrificaros por el otro. 342 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 -¿"Sacrificarnos"? -¿"Sacrificarnos"? 343 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Eso también. Así que, señores, 344 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 ¿qué tal si nos olvidamos de todo ese embrollo del despido? 345 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 Hablando de embrollos de despido, 346 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 ¿qué pasa con la puerta vacacional que incumple las normas? 347 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 Ya me he ocupado. Voy a triturarla. 348 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Sr. Wazowski, venimos a llevarnos la puerta a su despacho. 349 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 ¿A nuestro despacho? 350 00:19:33,549 --> 00:19:39,263 CLASE DE COMEDIA de Mike 351 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 "Toc toc". "¿Quién es?". 352 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 "Vengo". "¿Qué vengo?". 353 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 "Vengo a enseñaros chistes de toc toc". 354 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 ¿Veis qué fácil es? 355 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Un simple toc y la respuesta provoca la risa. 356 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 Sí, Chuck, ¿una pregunta? 357 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 ¿No debería haber una puerta? 358 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 No. Eso es lo bueno. No hace falta puerta. 359 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 Entonces, ¿dónde tocas? 360 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 No tocas nada. 361 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 -Estoy confuso. -No tiene sentido. 362 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 Es sencillo. 363 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 Yo digo: "Toc toc". Y respondes: "¿Quién es?". 364 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 ¿Por qué iba a preguntar eso? Lo veo. 365 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 Está delante de nosotros. 366 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 -Haría falta una puerta. -O una barrera. 367 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 ¡Sí! Hace falta. 368 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 No hace falta una puerta, ¿vale? 369 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 Digo: "Toc toc". Y tú: "¿Quién es?". 370 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 Yo digo: "Naranja". Y tú: "¿Qué naranja?". 371 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 Pero no es naranja, es verde. 372 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 No parece un chiste. 373 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 Es la fórmula clásica. "Toc toc". "¿Quién es?". 374 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 -Me pide que mienta a los niños. -Sí. 375 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 Llamar a una puerta falsa y falsear la identidad. 376 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 -Es muy sospechoso. -No me gusta mentir. 377 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 -Va contra las normas. -No me haga mentir. 378 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 Vale, Chuck. 379 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 No contestaremos 380 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 por mucho que llame falsamente y mienta sobre quién es. 381 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 No lo soporto más. No lo soporto... 382 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 Es algo muy simple. 383 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 "Toc toc". "¿Quién es?". 384 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 Así funciona. Se llama humor. 385 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Hola, mamá. Vamos a lograrlo. Todo saldrá bien. 386 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 Sé que dependías de mi sueldo de supervisor temporal. 387 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 Yo también te quiero. 388 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 ¡Sube el volumen del audífono! 389 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Subtítulos: Auxi Carrillo