1 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 - Kom du alene? - Ja. 2 00:00:12,095 --> 00:00:15,766 - Hvad er kodeordet? - Okay, hvad er kodeordet? 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Okay. Aner det ikke. 4 00:00:19,019 --> 00:00:23,815 1, 2, 3 med stort og 4, 5, 6 med småt. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Tak. 6 00:00:25,317 --> 00:00:27,236 1-2-3-4-5-6! 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 Kom ind, ven. 8 00:00:31,156 --> 00:00:35,160 Velkommen til Needleman og Smittys feriedørsimperium. 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,788 - Jeg elsker feriedøre. - Nemlig. 10 00:00:37,955 --> 00:00:41,416 Hver og en har vi personligt reddet fra makulatoren. 11 00:00:41,583 --> 00:00:47,172 De vil med garanti bringe Dem til en isoleret, mennesketom destination. 12 00:00:47,339 --> 00:00:49,550 Jeg dør af spænding. Hvad har I? 13 00:00:49,716 --> 00:00:55,180 Hvem drømmer ikke om at chille på et forladt krydstogtskib ved polarcirklen? 14 00:00:55,347 --> 00:00:57,724 Den ferie lyder for fed. 15 00:00:57,891 --> 00:01:02,229 Klap i! Jeg holder salgstalen. Du er den glamourøse model. 16 00:01:02,396 --> 00:01:06,108 Transyl-rumænien er kendt for sine blodsugende vampyrer. 17 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 Og De vil blive bidt af de luksuriøse bekvemmeligheder på det mugne, øde slot. 18 00:01:13,323 --> 00:01:17,202 De vil få det så råddent i denne faldefærdige hytte i skoven. 19 00:01:19,705 --> 00:01:20,998 Nej, det stinker. 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,793 Så slik sol i dette udrangerede caribiske strandparadis. 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,796 Strandferie! Ja, ja, ja! Der var den! 22 00:01:27,963 --> 00:01:32,426 Fremragende valg, min herre. Dette forladte ferieparadis er Deres. 23 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 Vent lidt. 24 00:01:33,760 --> 00:01:38,307 Er I sikre på, at det ikke er imod firmapolitikken at bruge en aflagt dør? 25 00:01:38,473 --> 00:01:41,435 Vi siger ikke "imod firmapolitikken". 26 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 Nemlig. Vi siger: "Debet eller kredit?" 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 MONSTRE PÅ JOB 28 00:02:13,258 --> 00:02:17,054 Godt, alle sammen. Er I klar? For nu skal vi lege med ... 29 00:02:17,221 --> 00:02:21,141 Midlertidig tilsynsførende-hjulet! 30 00:02:21,308 --> 00:02:24,311 Jeg har heldet med mig i dag. Kan du mærke det? 31 00:02:24,478 --> 00:02:26,396 Officiel assisterende tilsynsførende 32 00:02:26,647 --> 00:02:30,484 - Hvorfor er mit navn med? - Ved ferier vælger hjulet en vikar. 33 00:02:30,651 --> 00:02:32,861 Jeg kan se ambitionen i dine øjne. 34 00:02:33,028 --> 00:02:37,115 Du ville elske at kvase mig under din midlertidige tilsynsførerfod. 35 00:02:37,282 --> 00:02:41,370 Hvad er det, du ... Jeg har jo sagt, jeg ikke vil have Fritz' job. 36 00:02:41,537 --> 00:02:43,288 Jeg skrev endda under på det. 37 00:02:43,455 --> 00:02:46,625 Som om en charlatan som dig overholder en kontrakt. 38 00:02:46,792 --> 00:02:49,628 - Hvad snakker du om? - Så drejer vi hjulet! 39 00:02:49,795 --> 00:02:53,257 - Mor her vil midlertidigt forfremmes. - Ja, ja, ja, ja. 40 00:02:53,423 --> 00:02:56,134 - Kom så, kom så! - Ja, nej, nej, nej! 41 00:02:57,261 --> 00:03:01,515 - Godt, det ikke blev mig. - Midlertidig tilsynsførende blev Val! 42 00:03:01,682 --> 00:03:03,851 Jeg har sjove planer for de ansatte. 43 00:03:04,017 --> 00:03:08,772 Mindfulness-mandag, tacotirsdag, Oreo-onsdag, festlig fritterfredag! 44 00:03:08,939 --> 00:03:12,234 Og så yoga? Hverken min krop eller kalender er fleksibel. 45 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Ja ja, hurra for Val. 46 00:03:14,611 --> 00:03:18,574 Der røg min ydmyge drøm om at være midlertidig tilsynsførende. 47 00:03:18,740 --> 00:03:23,412 Så smider jeg det eneste væk, jeg nogensinde har ønsket mig i mit lille liv. 48 00:03:25,205 --> 00:03:29,543 Alle tiders. Jeg kan ikke engang smide mine drømme ud. 49 00:03:29,710 --> 00:03:34,506 Jeg burde nok vide bedre, men jeg får faktisk lidt ondt af ham. 50 00:03:34,673 --> 00:03:39,011 Mor, kan du huske, du altid sagde: "Dine drømme kan gå i opfyldelse"? 51 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 I dag har jeg så lært, at det kan de ikke. 52 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 Nej, du må ikke græde, mor. 53 00:03:45,809 --> 00:03:50,397 Jeg gjorde mit bedste. Det gjorde jeg. Jeg skal nok græde for os begge to. 54 00:03:51,273 --> 00:03:52,816 Fritz? 55 00:03:52,983 --> 00:03:54,818 Jeg lavede vist en upser. 56 00:03:54,985 --> 00:03:58,197 Den midlertidige tilsynsførende er Duncan. 57 00:03:58,363 --> 00:04:01,366 Mig? Moi? Det er skæbnen. 58 00:04:01,533 --> 00:04:06,330 Ærede hr. Fritz, jeg kan naturligvis aldrig måle mig med Deres chefevner, - 59 00:04:06,496 --> 00:04:11,418 - men jeg vil gøre mit bedste for at gøre Dem stolt og føre tilsyn med teamet. 60 00:04:21,011 --> 00:04:24,348 så jeg vinker farvel 61 00:04:24,515 --> 00:04:25,807 mens jeg er væk 62 00:04:25,974 --> 00:04:30,103 ... forventer jeg, at I alle bevarer den gode samdrægtige MIFTerånd. 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,940 Samdrægtig er mit mellemnavn. 64 00:04:33,106 --> 00:04:36,527 Nu skal De have en klam colada og skabe gode ferieminder! 65 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 jeg får sand mellem tæ'rne 66 00:04:39,613 --> 00:04:40,614 God tur. 67 00:04:40,781 --> 00:04:43,075 så ses vi om to uger 68 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 Bon voyage-e! 69 00:04:49,373 --> 00:04:53,627 Tænk engang. Så er jeg tilsynsførende nu. 70 00:04:53,794 --> 00:04:56,839 - Midlertidig. - Tilsynsførende! 71 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 Det betyder, at alle skal gøre, som jeg siger. 72 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 Hvem kvaser nu hvem, collegefyr? Kvase-kvas-kvas. 73 00:05:06,431 --> 00:05:08,559 Jeg håber, du gjorde det rette. 74 00:05:18,986 --> 00:05:20,487 O, lyt. 75 00:05:20,654 --> 00:05:24,992 Jeg præsenterer nu Hans Tilsynsførendehed Duncan P. Anderson. 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,368 Hurra. 77 00:05:28,704 --> 00:05:34,376 "Kære moder, jeg har kæmpet mig halvvejs op ad rangstigen og leder et mindre team." 78 00:05:34,543 --> 00:05:36,420 - Gentag det sidste. - Jeg har det. 79 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 - Gentag! - "Kære moder ..." 80 00:05:38,589 --> 00:05:41,133 - Med entusiasme. - "Kære moder ..." 81 00:05:41,300 --> 00:05:44,678 Til den tilsynsførendes gemakker. Tjep, tjep. 82 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 Tjep, tjep. Tjep, tjep. 83 00:05:51,685 --> 00:05:53,562 Det er ikke godt nok, Roto. 84 00:05:53,729 --> 00:05:57,149 Måske er femte gang lykkens gang, collegefyr. 85 00:05:58,317 --> 00:05:59,568 Heroppe, collegefyr. 86 00:05:59,735 --> 00:06:03,739 Dernede, collegefyr. Luk øjnene op, collegefyr. Derovre, collegefyr. 87 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 Collegefyr! 88 00:06:11,955 --> 00:06:16,210 Op i tempo. Hr. Sullivan vil have de gamle beholdere tømt senest fredag. 89 00:06:16,376 --> 00:06:20,005 Surt for dig, at skrigkraft er fortid nu, hva'? 90 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 Boombox! 91 00:06:25,260 --> 00:06:29,473 Har du beholdertjansen igen? Godt, jeg ikke er dig. Det er så monotont. 92 00:06:29,640 --> 00:06:32,851 - Driver et monster til vanvid. - Duncan er vanvittig. 93 00:06:33,018 --> 00:06:36,146 Han lider af midlertidig tilsynsførende-storhedsvanvid. 94 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 Hov, hov! Pas nu på. 95 00:06:37,814 --> 00:06:40,651 Hvis du beskadiger ventilen på en beholder, - 96 00:06:40,817 --> 00:06:46,323 - ryger et monster som dig halvvejs gennem lokalet. En på Duncans størrelse ... 97 00:06:46,490 --> 00:06:49,159 ... ryger hele vejen igennem værelset. 98 00:06:49,326 --> 00:06:50,702 Jeg siger det bare. 99 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 Ups. 100 00:06:58,794 --> 00:07:01,338 Synes du, det var sjovt, hr. komiker? 101 00:07:01,505 --> 00:07:03,966 Var det mig? Jeg må have mere tilsyn. 102 00:07:04,132 --> 00:07:07,886 - Jeg skal føre tilsyn, skal jeg. - Nej, Duncan. Nej nej! 103 00:07:08,053 --> 00:07:11,431 Nej. Giv slip. Det er en skidt idé! 104 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 Giv slip! 105 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 Nej! 106 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 Løb! Løb! 107 00:07:26,113 --> 00:07:27,990 - Det er din skyld. - Min? 108 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Moar! 109 00:07:49,386 --> 00:07:51,263 Ny rekord! 110 00:07:53,765 --> 00:07:58,061 - Hvad var nu det? - Rolig, Sulley. Det er nok ikke noget. 111 00:07:58,228 --> 00:08:03,025 - Se, nu kører vi bare på nødkraft. - Strømmen er røget i hele byen! 112 00:08:03,192 --> 00:08:05,194 M.E.R.C. er i røret. 113 00:08:05,360 --> 00:08:08,822 Murrays EKG og Røntgen Center? Har jeg allerede tid igen? 114 00:08:08,989 --> 00:08:13,452 - Nej, ikke den M.E.R.C. - Monstropolis Energireguleringscentral. 115 00:08:13,619 --> 00:08:17,456 - De sender en inspektør herud. - Så det er ikke Murray? 116 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 Jeg skal bare lige være sikker. 117 00:08:34,848 --> 00:08:37,100 Åh nej. Ikke ham. 118 00:08:37,267 --> 00:08:41,104 Det er Argus Blinks. Han har ikke taget en fridag i 20 år. 119 00:08:41,271 --> 00:08:44,942 Han kan lukke os ned. Det kan være slut med latterkraft. 120 00:08:47,861 --> 00:08:50,322 Argus Blinks, M.E.R.C.-inspektør. 121 00:08:50,489 --> 00:08:53,075 James P. Sullivan, direktør, Monsters Inc. 122 00:08:53,242 --> 00:08:56,370 Ja tak, hr. Latterenergi. Jeg ved, hvem De er. 123 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 Er det godt eller skidt? 124 00:08:58,080 --> 00:09:00,249 Jeg finder årsagen til strømsvigtet - 125 00:09:00,374 --> 00:09:04,211 - og vurderer, om der skal lukkes ned eller ændres på direktionen. 126 00:09:04,378 --> 00:09:08,590 - Vi samarbejder fuldt ud. - Fuldt ud! Er De venlig at indskrive Dem? 127 00:09:10,425 --> 00:09:12,594 - Hvad er det? - Det der? 128 00:09:13,470 --> 00:09:17,599 Det er mine frokostpenge. Eller er det Deres frokostpenge? 129 00:09:17,766 --> 00:09:20,352 - Mike. - Forsøger De at bestikke mig? 130 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 - På ingen måde! Læg den væk. - Hvor fjollet. 131 00:09:23,981 --> 00:09:27,651 Tabte De mon disse billetter til Monstropolis Uhyrers kamp, - 132 00:09:27,818 --> 00:09:29,987 - samt VIP-pladser og gratis mad? 133 00:09:30,153 --> 00:09:33,365 - Var det måske Deres? - Er det mine billetter? 134 00:09:33,448 --> 00:09:37,452 - Deres kontor, tak. - Det er denne vej, min herre. 135 00:09:38,245 --> 00:09:41,373 Velkommen! Hr. Wazowski bad os om at bestikke Dem ... 136 00:09:41,540 --> 00:09:46,086 Ikke nu, drenge. Tag Dem ikke af bilen. Det er "parkér, hvor du vil-dag". 137 00:09:47,754 --> 00:09:51,008 Her er en 50'er. Væk med den. Nej, en 20'er. 138 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 Glem det. Bare få den bil væk. 139 00:09:55,971 --> 00:09:58,140 Den er der næsten. 140 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 Bare en til, knægt. 141 00:10:06,773 --> 00:10:09,443 Glem alt om den sidste. Den sidder fast. 142 00:10:09,610 --> 00:10:13,238 Du tror, det er løgn! Hele Monstropolis er ramt af strømsvigt. 143 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 M.E.R.C-inspektøren kommer. Der vil rulle hoveder. 144 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 Hvad er der sket? 145 00:10:19,369 --> 00:10:22,206 - Det var Duncan. - Det var collegefyren. 146 00:10:22,372 --> 00:10:25,542 - I var lige gode om det. - Det var din idé. 147 00:10:25,709 --> 00:10:28,712 - Men du gik med på den. - I deler vist ansvaret. 148 00:10:28,879 --> 00:10:31,423 Du fik gjort Duncan til tilsynsførende. 149 00:10:31,590 --> 00:10:35,928 - Jeg vil ikke miste min pension. - Jeg vil op på latterafdelingen. 150 00:10:36,094 --> 00:10:41,141 Eneste udvej er at skjule alle beviser, så ingen finder frem til sandheden. 151 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 - Foreslår du en mørklægning? - Nej! Ikke en mørklægning. 152 00:10:45,312 --> 00:10:48,649 Bare at vi rotter os sammen om at fralægge os ansvaret. 153 00:10:48,815 --> 00:10:49,942 En mørklægning. 154 00:10:50,108 --> 00:10:54,738 Hvorfor kan I ikke forstå konceptet? Ikke en mørklægning. 155 00:10:55,781 --> 00:10:58,742 Og De vil ikke ned at se kontrolrummet? 156 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 Det bliver ikke nødvendigt. Mine øjne kan se alt herfra. 157 00:11:09,837 --> 00:11:13,131 Foruroligende. Selv for en, der er næsten 100 % øje. 158 00:11:13,298 --> 00:11:16,677 Mine højtudviklede inspektionsøjne finder funktionsfejlen - 159 00:11:16,844 --> 00:11:21,890 - og meddeler mig, hvad der skete, og hvem der er ansvarlig for det. 160 00:11:53,297 --> 00:11:55,174 Det er ikke en mørklægning. 161 00:11:55,340 --> 00:11:58,468 Du skal skjule det bag en stor presenning. 162 00:11:58,635 --> 00:12:00,596 Du skal gøre, som jeg siger! 163 00:12:00,762 --> 00:12:03,265 Hvorfor er det så vigtigt for dig at lede? 164 00:12:03,432 --> 00:12:06,935 Hvis du tror, jeg altid har drømt om at være tilsynsførende, - 165 00:12:07,102 --> 00:12:12,232 - og at det vil knuse alle mine drømme, hvis jeg kikser, så ... 166 00:12:13,567 --> 00:12:16,069 Duncan, jeg ville ikke ... 167 00:12:16,236 --> 00:12:18,989 Det kommer ikke dig ved. Tilbage til arbejdet. 168 00:12:19,156 --> 00:12:21,783 Når jeg har dækket det til, er der mørklagt. 169 00:12:21,950 --> 00:12:24,953 Sig ikke "mørklagt"! Den tilsynsførende kalder det - 170 00:12:25,120 --> 00:12:28,874 - "Operation Skjul-beviserne- så-ingen-opdager-sandheden". 171 00:12:29,041 --> 00:12:31,168 Det er meget mere fordækt. 172 00:12:43,055 --> 00:12:48,852 - Årsagen til strømsvigtet er uafklaret. - Så lukker De os nok ikke ned i dag. 173 00:12:49,019 --> 00:12:52,397 Pak skrækøjekufferten, og jeg viser Dem med glæde ud. 174 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Øjeblik. 175 00:12:59,154 --> 00:13:00,322 Ja. 176 00:13:00,489 --> 00:13:02,157 Der tog jeg fejl. 177 00:13:02,324 --> 00:13:05,661 Jeg har vist fundet de ansvarlige. 178 00:13:07,162 --> 00:13:09,790 Som teknikere her hos Monsters Inc. - 179 00:13:09,957 --> 00:13:12,918 - har I alle brudt adskillige M.E.R.C.-regler. 180 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 Mine øjne er øjenvidner. Som tilsynsførende ... 181 00:13:16,755 --> 00:13:20,133 ... midlertidig tilsynsførende, hr. Duncan P. Anderson, - 182 00:13:20,300 --> 00:13:22,594 - står De til ansvar for teamet. 183 00:13:22,761 --> 00:13:26,014 De bør fyres, eller endnu bedre: forvises! 184 00:13:26,682 --> 00:13:28,016 Forvises? 185 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 - Mig? - Vent. 186 00:13:30,894 --> 00:13:33,522 Han er helt grøn. Send ham på ferie. 187 00:13:33,689 --> 00:13:38,360 På ferie? Jeg har arbejdet nonstop for M.E.R.C. i 20 år - 188 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 - og har aldrig fået ... 189 00:13:45,075 --> 00:13:46,243 Er han ... 190 00:13:49,496 --> 00:13:53,792 - Jeg noterer ham i ulykkeregistret. - Vi skal af med liget. 191 00:13:53,959 --> 00:13:55,752 Jeg mener: tjekke hans puls. 192 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 - Han lever. - Hurra. 193 00:13:59,590 --> 00:14:02,718 - Han får vist endelig ferie. - Vi giver ham ferie. 194 00:14:02,885 --> 00:14:04,219 God idé, mig! 195 00:14:04,386 --> 00:14:06,555 Vi gemmer ham i en feriedør! 196 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 Ja, en feriedør. Perfekt. 197 00:14:08,891 --> 00:14:10,726 - Kom nu. - For klamt. 198 00:14:10,893 --> 00:14:14,646 - Hvorfor er alt så vådt? - Bind knude på tentaklerne. 199 00:14:14,813 --> 00:14:18,567 - Er det det rette at gøre? - Jeg holder mig neutral. 200 00:14:18,734 --> 00:14:21,236 - Klammo. - Øjet stirrer på mig. 201 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Øjet stirrer på mig. 202 00:14:23,697 --> 00:14:26,366 Vi er der næsten. Og ind med ham! 203 00:14:33,207 --> 00:14:35,751 Av. Det kunne jeg mærke. Men ikke ham. 204 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Nu sender vi ham på ferie. 205 00:14:41,173 --> 00:14:43,926 - En af hans tingester ... - Farveller! 206 00:14:45,260 --> 00:14:48,972 Man kan blive forvist for at skaffe sig af med en livløs krop. 207 00:14:49,139 --> 00:14:50,891 Det var vores eneste udvej! 208 00:14:51,058 --> 00:14:54,144 Hans work-life-balance var helt ude i hampen. 209 00:14:54,311 --> 00:14:55,646 Collegefyren har ret. 210 00:14:55,812 --> 00:15:00,025 Vi må indgå en pagt. Ingen siger noget. Vi tager det med os i graven. 211 00:15:00,192 --> 00:15:02,236 - Altså ... - Ingen så noget! 212 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 Vi er nødt til at lukke den kuffert. 213 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 Luk den! 214 00:15:21,255 --> 00:15:22,422 Fang de øjne! 215 00:15:23,590 --> 00:15:24,591 Fang dem! 216 00:15:24,758 --> 00:15:26,927 - Knus det! - Nej, nej, nej! 217 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 Der kommer det. 218 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 Sådan! 219 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Grib. 220 00:16:16,226 --> 00:16:18,395 Så er problemet løst. 221 00:16:18,562 --> 00:16:21,315 - Det var det. - Ikke helt. Fritz er derinde. 222 00:16:21,481 --> 00:16:25,819 Pyt. Fritz kommer først om to uger. Jeg finder på noget. 223 00:16:31,950 --> 00:16:34,161 Så er der gået to uger. Hvad har I? 224 00:16:34,328 --> 00:16:36,997 - Ingenting. - Nu må det briste eller bære. 225 00:16:45,923 --> 00:16:48,467 Det var utvivlsomt ... 226 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 ... mit livs bedste ferie! 227 00:16:53,305 --> 00:16:57,226 Ja, du trængte til at koble af. Du var koblet op på for meget. 228 00:16:57,392 --> 00:17:01,271 - Så du har det godt? - Mere end godt. 229 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 Masser af klamme coladas, dasen under palmerne, - 230 00:17:05,317 --> 00:17:07,361 - cha-cha-cha i den hede nat. 231 00:17:08,320 --> 00:17:10,197 Argus? Er du stadig her? 232 00:17:10,364 --> 00:17:14,284 - Jeg troede, du gik for to uger siden. - Jeg tog lidt ferie. 233 00:17:14,451 --> 00:17:19,206 - Det kan jeg takke MIFT for. - Ingen årsag. Det taler vi ikke mere om. 234 00:17:19,373 --> 00:17:22,084 Jeg noterer naturligvis jer alle sammen. 235 00:17:22,251 --> 00:17:26,839 Men I slipper med en advarsel. Farvel, hr. Latterenergi! 236 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 Vi var nær blevet lukket ned. 237 00:17:31,301 --> 00:17:33,971 I forårsagede strømsvigt, mørklagde miseren - 238 00:17:34,137 --> 00:17:37,349 - og forsøgte ovenikøbet at bestikke M.E.R.C. 239 00:17:37,516 --> 00:17:40,018 - Det var dig. - Irrelevant, Sulley. 240 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Passer det? 241 00:17:42,521 --> 00:17:43,814 Duncan? 242 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 Ja, hr. Fritz. 243 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 Det er min skyld. 244 00:17:51,530 --> 00:17:54,825 Jeg skubbede til hjulet, så Duncan blev tilsynsførende. 245 00:17:54,992 --> 00:17:59,663 Uanset hvordan han blev det, så skete det på din vagt, Duncan. 246 00:17:59,830 --> 00:18:03,292 Hver af de beskyldninger er en fyringsgrund. 247 00:18:04,585 --> 00:18:05,878 Fyring? 248 00:18:10,007 --> 00:18:12,718 Den midlertidige tilsynsførende - 249 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 - må gå ned med sit midlertidige skib. 250 00:18:16,471 --> 00:18:17,639 Tror jeg. 251 00:18:18,849 --> 00:18:22,436 Så hr. Sullivan, hr. Wazowski ... 252 00:18:22,603 --> 00:18:26,773 Undskyld, men det var mig, der var skyld i strømsvigtet. 253 00:18:26,940 --> 00:18:31,737 Duncan forsøgte bare at være en god tilsynsførende. 254 00:18:31,904 --> 00:18:36,533 Hvis nogen fortjener at blive fyret, er det mig. 255 00:18:39,119 --> 00:18:41,413 - I virkeligheden ... - Nej nej. 256 00:18:41,580 --> 00:18:46,126 Strømsvigtet og alt det andet var også min skyld. 257 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Det var dog mest hans. 258 00:18:50,797 --> 00:18:53,217 Jeg er så stolt af jer to. 259 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 I har udvist den rette samdrægtige MIFTerånd. 260 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 I var villige til at ofre hinanden. 261 00:18:58,805 --> 00:19:01,183 Ofre os for hinanden? 262 00:19:01,350 --> 00:19:02,935 Også det! Hr. W, hr. S. 263 00:19:03,101 --> 00:19:07,731 Skal vi ikke glemme alt det fyringsævlebævlebøvl? 264 00:19:07,898 --> 00:19:10,150 Nu vi taler om fyringsævlebævle, - 265 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 - hvad så med den feriedør, som bryder firmapolitikken? 266 00:19:13,779 --> 00:19:15,739 Jeg får den makuleret, Sulley. 267 00:19:15,906 --> 00:19:19,535 Nu er vi klar til at flytte feriedøren til Deres kontor. 268 00:19:20,369 --> 00:19:21,828 Vores kontor? 269 00:19:33,549 --> 00:19:39,179 Mikes KOMIKKURSUS 270 00:19:39,346 --> 00:19:42,516 "Banke, banke på." "Hvem der?" "Jaska." "Jaska hvem?" 271 00:19:42,683 --> 00:19:47,479 "Jeg ska' lære dig banke på-vitser." Så I, hvor let det var? 272 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 Et enkelt bank, og grinet er hjemme. 273 00:19:50,607 --> 00:19:51,942 Ja, Chuck? 274 00:19:52,109 --> 00:19:56,738 - Skal der ikke være en dør? - Det gode er, det ikke kræver nogen dør. 275 00:19:56,905 --> 00:20:00,033 - Hvad banker man så på? - Ikke på noget. 276 00:20:00,200 --> 00:20:02,244 - Jeg er forvirret. - Det er ulogisk. 277 00:20:02,411 --> 00:20:06,290 Det er enkelt. Jeg siger: "Banke, banke på." Du svarer: "Hvem der?" 278 00:20:06,456 --> 00:20:10,502 - Hvorfor? Jeg kan godt se dig. - Du står foran os. 279 00:20:10,669 --> 00:20:12,588 Derfor skal der være en dør. 280 00:20:12,754 --> 00:20:16,383 - Man skal bruge en dør! - Man har ikke brug for en dør, okay? 281 00:20:16,550 --> 00:20:18,385 "Banke, banke på." "Hvem der?" 282 00:20:18,552 --> 00:20:20,804 "Orange." "Orange hvem?" 283 00:20:20,971 --> 00:20:24,099 - Du er ikke orange, du er grøn. - Det er ikke sjovt. 284 00:20:24,266 --> 00:20:27,019 Det er en klassisk joke. 285 00:20:27,186 --> 00:20:29,021 Skal jeg lyve for børnene? 286 00:20:29,188 --> 00:20:32,858 Banke på en falsk dør, udgive sig for en anden. Det er suspekt. 287 00:20:33,025 --> 00:20:37,779 - Jeg vil ikke lyve for børnene. - Det er imod firmapolitikken. 288 00:20:37,946 --> 00:20:42,201 Vi lader være med at åbne døren, uanset hvor meget han banker og lyver. 289 00:20:42,367 --> 00:20:45,495 Jeg kan ikke mere! Det er så enkelt. 290 00:20:45,662 --> 00:20:50,542 "Banke, banke på." "Hvem der?" Sådan virker den. Det kaldes for humor. 291 00:23:33,664 --> 00:23:36,875 Hej, mor. Vi klarer den. Det skal nok gå. 292 00:23:37,042 --> 00:23:40,254 Du regner jo med den midlertidige tilsynsførende-løn. 293 00:23:40,420 --> 00:23:41,880 Jeg elsker også dig. 294 00:23:42,047 --> 00:23:44,216 Skru op for høreapparatet, mor! 295 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service