1
00:00:09,343 --> 00:00:11,929
- Kom du alene?
- Ja.
2
00:00:12,095 --> 00:00:15,766
- Hvad er kodeordet?
- Okay, hvad er kodeordet?
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,768
Okay. Aner det ikke.
4
00:00:19,019 --> 00:00:23,815
1, 2, 3 med stort
og 4, 5, 6 med småt.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Tak.
6
00:00:25,317 --> 00:00:27,236
1-2-3-4-5-6!
7
00:00:27,402 --> 00:00:28,904
Kom ind, ven.
8
00:00:31,156 --> 00:00:35,160
Velkommen til
Needleman og Smittys feriedørsimperium.
9
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
- Jeg elsker feriedøre.
- Nemlig.
10
00:00:37,955 --> 00:00:41,416
Hver og en har vi personligt reddet
fra makulatoren.
11
00:00:41,583 --> 00:00:47,172
De vil med garanti bringe Dem til
en isoleret, mennesketom destination.
12
00:00:47,339 --> 00:00:49,550
Jeg dør af spænding. Hvad har I?
13
00:00:49,716 --> 00:00:55,180
Hvem drømmer ikke om at chille på
et forladt krydstogtskib ved polarcirklen?
14
00:00:55,347 --> 00:00:57,724
Den ferie lyder for fed.
15
00:00:57,891 --> 00:01:02,229
Klap i! Jeg holder salgstalen.
Du er den glamourøse model.
16
00:01:02,396 --> 00:01:06,108
Transyl-rumænien er kendt for
sine blodsugende vampyrer.
17
00:01:06,275 --> 00:01:11,613
Og De vil blive bidt af de luksuriøse
bekvemmeligheder på det mugne, øde slot.
18
00:01:13,323 --> 00:01:17,202
De vil få det så råddent
i denne faldefærdige hytte i skoven.
19
00:01:19,705 --> 00:01:20,998
Nej, det stinker.
20
00:01:21,164 --> 00:01:24,793
Så slik sol i dette udrangerede
caribiske strandparadis.
21
00:01:24,960 --> 00:01:27,796
Strandferie!
Ja, ja, ja! Der var den!
22
00:01:27,963 --> 00:01:32,426
Fremragende valg, min herre.
Dette forladte ferieparadis er Deres.
23
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Vent lidt.
24
00:01:33,760 --> 00:01:38,307
Er I sikre på, at det ikke er imod
firmapolitikken at bruge en aflagt dør?
25
00:01:38,473 --> 00:01:41,435
Vi siger ikke "imod firmapolitikken".
26
00:01:41,602 --> 00:01:44,563
Nemlig. Vi siger: "Debet eller kredit?"
27
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
MONSTRE PÅ JOB
28
00:02:13,258 --> 00:02:17,054
Godt, alle sammen. Er I klar?
For nu skal vi lege med ...
29
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Midlertidig tilsynsførende-hjulet!
30
00:02:21,308 --> 00:02:24,311
Jeg har heldet med mig i dag.
Kan du mærke det?
31
00:02:24,478 --> 00:02:26,396
Officiel assisterende tilsynsførende
32
00:02:26,647 --> 00:02:30,484
- Hvorfor er mit navn med?
- Ved ferier vælger hjulet en vikar.
33
00:02:30,651 --> 00:02:32,861
Jeg kan se ambitionen i dine øjne.
34
00:02:33,028 --> 00:02:37,115
Du ville elske at kvase mig
under din midlertidige tilsynsførerfod.
35
00:02:37,282 --> 00:02:41,370
Hvad er det, du ... Jeg har jo sagt,
jeg ikke vil have Fritz' job.
36
00:02:41,537 --> 00:02:43,288
Jeg skrev endda under på det.
37
00:02:43,455 --> 00:02:46,625
Som om en charlatan som dig
overholder en kontrakt.
38
00:02:46,792 --> 00:02:49,628
- Hvad snakker du om?
- Så drejer vi hjulet!
39
00:02:49,795 --> 00:02:53,257
- Mor her vil midlertidigt forfremmes.
- Ja, ja, ja, ja.
40
00:02:53,423 --> 00:02:56,134
- Kom så, kom så!
- Ja, nej, nej, nej!
41
00:02:57,261 --> 00:03:01,515
- Godt, det ikke blev mig.
- Midlertidig tilsynsførende blev Val!
42
00:03:01,682 --> 00:03:03,851
Jeg har sjove planer for de ansatte.
43
00:03:04,017 --> 00:03:08,772
Mindfulness-mandag, tacotirsdag,
Oreo-onsdag, festlig fritterfredag!
44
00:03:08,939 --> 00:03:12,234
Og så yoga? Hverken min krop
eller kalender er fleksibel.
45
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Ja ja, hurra for Val.
46
00:03:14,611 --> 00:03:18,574
Der røg min ydmyge drøm om
at være midlertidig tilsynsførende.
47
00:03:18,740 --> 00:03:23,412
Så smider jeg det eneste væk, jeg
nogensinde har ønsket mig i mit lille liv.
48
00:03:25,205 --> 00:03:29,543
Alle tiders.
Jeg kan ikke engang smide mine drømme ud.
49
00:03:29,710 --> 00:03:34,506
Jeg burde nok vide bedre,
men jeg får faktisk lidt ondt af ham.
50
00:03:34,673 --> 00:03:39,011
Mor, kan du huske, du altid sagde:
"Dine drømme kan gå i opfyldelse"?
51
00:03:39,178 --> 00:03:42,431
I dag har jeg så lært,
at det kan de ikke.
52
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
Nej, du må ikke græde, mor.
53
00:03:45,809 --> 00:03:50,397
Jeg gjorde mit bedste. Det gjorde jeg.
Jeg skal nok græde for os begge to.
54
00:03:51,273 --> 00:03:52,816
Fritz?
55
00:03:52,983 --> 00:03:54,818
Jeg lavede vist en upser.
56
00:03:54,985 --> 00:03:58,197
Den midlertidige tilsynsførende er Duncan.
57
00:03:58,363 --> 00:04:01,366
Mig? Moi?
Det er skæbnen.
58
00:04:01,533 --> 00:04:06,330
Ærede hr. Fritz, jeg kan naturligvis
aldrig måle mig med Deres chefevner, -
59
00:04:06,496 --> 00:04:11,418
- men jeg vil gøre mit bedste for at gøre
Dem stolt og føre tilsyn med teamet.
60
00:04:21,011 --> 00:04:24,348
så jeg vinker farvel
61
00:04:24,515 --> 00:04:25,807
mens jeg er væk
62
00:04:25,974 --> 00:04:30,103
... forventer jeg, at I alle bevarer
den gode samdrægtige MIFTerånd.
63
00:04:30,270 --> 00:04:32,940
Samdrægtig er mit mellemnavn.
64
00:04:33,106 --> 00:04:36,527
Nu skal De have en klam colada
og skabe gode ferieminder!
65
00:04:36,693 --> 00:04:39,446
jeg får sand mellem tæ'rne
66
00:04:39,613 --> 00:04:40,614
God tur.
67
00:04:40,781 --> 00:04:43,075
så ses vi om to uger
68
00:04:43,242 --> 00:04:45,202
Bon voyage-e!
69
00:04:49,373 --> 00:04:53,627
Tænk engang.
Så er jeg tilsynsførende nu.
70
00:04:53,794 --> 00:04:56,839
- Midlertidig.
- Tilsynsførende!
71
00:04:57,005 --> 00:05:00,217
Det betyder,
at alle skal gøre, som jeg siger.
72
00:05:01,134 --> 00:05:05,514
Hvem kvaser nu hvem, collegefyr?
Kvase-kvas-kvas.
73
00:05:06,431 --> 00:05:08,559
Jeg håber, du gjorde det rette.
74
00:05:18,986 --> 00:05:20,487
O, lyt.
75
00:05:20,654 --> 00:05:24,992
Jeg præsenterer nu Hans Tilsynsførendehed
Duncan P. Anderson.
76
00:05:25,158 --> 00:05:26,368
Hurra.
77
00:05:28,704 --> 00:05:34,376
"Kære moder, jeg har kæmpet mig halvvejs
op ad rangstigen og leder et mindre team."
78
00:05:34,543 --> 00:05:36,420
- Gentag det sidste.
- Jeg har det.
79
00:05:36,587 --> 00:05:38,422
- Gentag!
- "Kære moder ..."
80
00:05:38,589 --> 00:05:41,133
- Med entusiasme.
- "Kære moder ..."
81
00:05:41,300 --> 00:05:44,678
Til den tilsynsførendes gemakker.
Tjep, tjep.
82
00:05:45,512 --> 00:05:47,598
Tjep, tjep. Tjep, tjep.
83
00:05:51,685 --> 00:05:53,562
Det er ikke godt nok, Roto.
84
00:05:53,729 --> 00:05:57,149
Måske er femte gang lykkens gang,
collegefyr.
85
00:05:58,317 --> 00:05:59,568
Heroppe, collegefyr.
86
00:05:59,735 --> 00:06:03,739
Dernede, collegefyr. Luk øjnene op,
collegefyr. Derovre, collegefyr.
87
00:06:05,240 --> 00:06:06,909
Collegefyr!
88
00:06:11,955 --> 00:06:16,210
Op i tempo. Hr. Sullivan vil have
de gamle beholdere tømt senest fredag.
89
00:06:16,376 --> 00:06:20,005
Surt for dig,
at skrigkraft er fortid nu, hva'?
90
00:06:20,172 --> 00:06:21,423
Boombox!
91
00:06:25,260 --> 00:06:29,473
Har du beholdertjansen igen?
Godt, jeg ikke er dig. Det er så monotont.
92
00:06:29,640 --> 00:06:32,851
- Driver et monster til vanvid.
- Duncan er vanvittig.
93
00:06:33,018 --> 00:06:36,146
Han lider af
midlertidig tilsynsførende-storhedsvanvid.
94
00:06:36,313 --> 00:06:37,648
Hov, hov! Pas nu på.
95
00:06:37,814 --> 00:06:40,651
Hvis du beskadiger ventilen
på en beholder, -
96
00:06:40,817 --> 00:06:46,323
- ryger et monster som dig halvvejs gennem
lokalet. En på Duncans størrelse ...
97
00:06:46,490 --> 00:06:49,159
... ryger hele vejen igennem værelset.
98
00:06:49,326 --> 00:06:50,702
Jeg siger det bare.
99
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
Ups.
100
00:06:58,794 --> 00:07:01,338
Synes du, det var sjovt, hr. komiker?
101
00:07:01,505 --> 00:07:03,966
Var det mig?
Jeg må have mere tilsyn.
102
00:07:04,132 --> 00:07:07,886
- Jeg skal føre tilsyn, skal jeg.
- Nej, Duncan. Nej nej!
103
00:07:08,053 --> 00:07:11,431
Nej. Giv slip.
Det er en skidt idé!
104
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Giv slip!
105
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
Nej!
106
00:07:22,359 --> 00:07:23,402
Løb! Løb!
107
00:07:26,113 --> 00:07:27,990
- Det er din skyld.
- Min?
108
00:07:35,205 --> 00:07:36,832
Moar!
109
00:07:49,386 --> 00:07:51,263
Ny rekord!
110
00:07:53,765 --> 00:07:58,061
- Hvad var nu det?
- Rolig, Sulley. Det er nok ikke noget.
111
00:07:58,228 --> 00:08:03,025
- Se, nu kører vi bare på nødkraft.
- Strømmen er røget i hele byen!
112
00:08:03,192 --> 00:08:05,194
M.E.R.C. er i røret.
113
00:08:05,360 --> 00:08:08,822
Murrays EKG og Røntgen Center?
Har jeg allerede tid igen?
114
00:08:08,989 --> 00:08:13,452
- Nej, ikke den M.E.R.C.
- Monstropolis Energireguleringscentral.
115
00:08:13,619 --> 00:08:17,456
- De sender en inspektør herud.
- Så det er ikke Murray?
116
00:08:17,623 --> 00:08:19,416
Jeg skal bare lige være sikker.
117
00:08:34,848 --> 00:08:37,100
Åh nej. Ikke ham.
118
00:08:37,267 --> 00:08:41,104
Det er Argus Blinks.
Han har ikke taget en fridag i 20 år.
119
00:08:41,271 --> 00:08:44,942
Han kan lukke os ned.
Det kan være slut med latterkraft.
120
00:08:47,861 --> 00:08:50,322
Argus Blinks,
M.E.R.C.-inspektør.
121
00:08:50,489 --> 00:08:53,075
James P. Sullivan,
direktør, Monsters Inc.
122
00:08:53,242 --> 00:08:56,370
Ja tak, hr. Latterenergi.
Jeg ved, hvem De er.
123
00:08:56,537 --> 00:08:57,955
Er det godt eller skidt?
124
00:08:58,080 --> 00:09:00,249
Jeg finder årsagen til strømsvigtet -
125
00:09:00,374 --> 00:09:04,211
- og vurderer, om der skal lukkes ned
eller ændres på direktionen.
126
00:09:04,378 --> 00:09:08,590
- Vi samarbejder fuldt ud.
- Fuldt ud! Er De venlig at indskrive Dem?
127
00:09:10,425 --> 00:09:12,594
- Hvad er det?
- Det der?
128
00:09:13,470 --> 00:09:17,599
Det er mine frokostpenge.
Eller er det Deres frokostpenge?
129
00:09:17,766 --> 00:09:20,352
- Mike.
- Forsøger De at bestikke mig?
130
00:09:20,519 --> 00:09:23,814
- På ingen måde! Læg den væk.
- Hvor fjollet.
131
00:09:23,981 --> 00:09:27,651
Tabte De mon disse billetter
til Monstropolis Uhyrers kamp, -
132
00:09:27,818 --> 00:09:29,987
- samt VIP-pladser og gratis mad?
133
00:09:30,153 --> 00:09:33,365
- Var det måske Deres?
- Er det mine billetter?
134
00:09:33,448 --> 00:09:37,452
- Deres kontor, tak.
- Det er denne vej, min herre.
135
00:09:38,245 --> 00:09:41,373
Velkommen! Hr. Wazowski bad os om
at bestikke Dem ...
136
00:09:41,540 --> 00:09:46,086
Ikke nu, drenge. Tag Dem ikke af bilen.
Det er "parkér, hvor du vil-dag".
137
00:09:47,754 --> 00:09:51,008
Her er en 50'er. Væk med den.
Nej, en 20'er.
138
00:09:51,175 --> 00:09:53,343
Glem det. Bare få den bil væk.
139
00:09:55,971 --> 00:09:58,140
Den er der næsten.
140
00:09:59,433 --> 00:10:01,226
Bare en til, knægt.
141
00:10:06,773 --> 00:10:09,443
Glem alt om den sidste.
Den sidder fast.
142
00:10:09,610 --> 00:10:13,238
Du tror, det er løgn!
Hele Monstropolis er ramt af strømsvigt.
143
00:10:13,405 --> 00:10:16,533
M.E.R.C-inspektøren kommer.
Der vil rulle hoveder.
144
00:10:17,284 --> 00:10:19,203
Hvad er der sket?
145
00:10:19,369 --> 00:10:22,206
- Det var Duncan.
- Det var collegefyren.
146
00:10:22,372 --> 00:10:25,542
- I var lige gode om det.
- Det var din idé.
147
00:10:25,709 --> 00:10:28,712
- Men du gik med på den.
- I deler vist ansvaret.
148
00:10:28,879 --> 00:10:31,423
Du fik gjort Duncan til
tilsynsførende.
149
00:10:31,590 --> 00:10:35,928
- Jeg vil ikke miste min pension.
- Jeg vil op på latterafdelingen.
150
00:10:36,094 --> 00:10:41,141
Eneste udvej er at skjule alle beviser,
så ingen finder frem til sandheden.
151
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
- Foreslår du en mørklægning?
- Nej! Ikke en mørklægning.
152
00:10:45,312 --> 00:10:48,649
Bare at vi rotter os sammen om
at fralægge os ansvaret.
153
00:10:48,815 --> 00:10:49,942
En mørklægning.
154
00:10:50,108 --> 00:10:54,738
Hvorfor kan I ikke forstå konceptet?
Ikke en mørklægning.
155
00:10:55,781 --> 00:10:58,742
Og De vil ikke ned at se kontrolrummet?
156
00:10:58,909 --> 00:11:02,871
Det bliver ikke nødvendigt.
Mine øjne kan se alt herfra.
157
00:11:09,837 --> 00:11:13,131
Foruroligende.
Selv for en, der er næsten 100 % øje.
158
00:11:13,298 --> 00:11:16,677
Mine højtudviklede inspektionsøjne
finder funktionsfejlen -
159
00:11:16,844 --> 00:11:21,890
- og meddeler mig, hvad der skete,
og hvem der er ansvarlig for det.
160
00:11:53,297 --> 00:11:55,174
Det er ikke en mørklægning.
161
00:11:55,340 --> 00:11:58,468
Du skal skjule det
bag en stor presenning.
162
00:11:58,635 --> 00:12:00,596
Du skal gøre, som jeg siger!
163
00:12:00,762 --> 00:12:03,265
Hvorfor er det så vigtigt for dig at lede?
164
00:12:03,432 --> 00:12:06,935
Hvis du tror, jeg altid
har drømt om at være tilsynsførende, -
165
00:12:07,102 --> 00:12:12,232
- og at det vil knuse alle mine drømme,
hvis jeg kikser, så ...
166
00:12:13,567 --> 00:12:16,069
Duncan, jeg ville ikke ...
167
00:12:16,236 --> 00:12:18,989
Det kommer ikke dig ved.
Tilbage til arbejdet.
168
00:12:19,156 --> 00:12:21,783
Når jeg har dækket det til,
er der mørklagt.
169
00:12:21,950 --> 00:12:24,953
Sig ikke "mørklagt"!
Den tilsynsførende kalder det -
170
00:12:25,120 --> 00:12:28,874
- "Operation Skjul-beviserne-
så-ingen-opdager-sandheden".
171
00:12:29,041 --> 00:12:31,168
Det er meget mere fordækt.
172
00:12:43,055 --> 00:12:48,852
- Årsagen til strømsvigtet er uafklaret.
- Så lukker De os nok ikke ned i dag.
173
00:12:49,019 --> 00:12:52,397
Pak skrækøjekufferten,
og jeg viser Dem med glæde ud.
174
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Øjeblik.
175
00:12:59,154 --> 00:13:00,322
Ja.
176
00:13:00,489 --> 00:13:02,157
Der tog jeg fejl.
177
00:13:02,324 --> 00:13:05,661
Jeg har vist fundet de ansvarlige.
178
00:13:07,162 --> 00:13:09,790
Som teknikere her hos Monsters Inc. -
179
00:13:09,957 --> 00:13:12,918
- har I alle brudt
adskillige M.E.R.C.-regler.
180
00:13:13,085 --> 00:13:16,588
Mine øjne er øjenvidner.
Som tilsynsførende ...
181
00:13:16,755 --> 00:13:20,133
... midlertidig tilsynsførende,
hr. Duncan P. Anderson, -
182
00:13:20,300 --> 00:13:22,594
- står De til ansvar for teamet.
183
00:13:22,761 --> 00:13:26,014
De bør fyres,
eller endnu bedre: forvises!
184
00:13:26,682 --> 00:13:28,016
Forvises?
185
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
- Mig?
- Vent.
186
00:13:30,894 --> 00:13:33,522
Han er helt grøn. Send ham på ferie.
187
00:13:33,689 --> 00:13:38,360
På ferie? Jeg har arbejdet nonstop
for M.E.R.C. i 20 år -
188
00:13:38,527 --> 00:13:40,237
- og har aldrig fået ...
189
00:13:45,075 --> 00:13:46,243
Er han ...
190
00:13:49,496 --> 00:13:53,792
- Jeg noterer ham i ulykkeregistret.
- Vi skal af med liget.
191
00:13:53,959 --> 00:13:55,752
Jeg mener: tjekke hans puls.
192
00:13:56,837 --> 00:13:58,130
- Han lever.
- Hurra.
193
00:13:59,590 --> 00:14:02,718
- Han får vist endelig ferie.
- Vi giver ham ferie.
194
00:14:02,885 --> 00:14:04,219
God idé, mig!
195
00:14:04,386 --> 00:14:06,555
Vi gemmer ham i en feriedør!
196
00:14:06,722 --> 00:14:08,724
Ja, en feriedør. Perfekt.
197
00:14:08,891 --> 00:14:10,726
- Kom nu.
- For klamt.
198
00:14:10,893 --> 00:14:14,646
- Hvorfor er alt så vådt?
- Bind knude på tentaklerne.
199
00:14:14,813 --> 00:14:18,567
- Er det det rette at gøre?
- Jeg holder mig neutral.
200
00:14:18,734 --> 00:14:21,236
- Klammo.
- Øjet stirrer på mig.
201
00:14:21,403 --> 00:14:23,530
Øjet stirrer på mig.
202
00:14:23,697 --> 00:14:26,366
Vi er der næsten.
Og ind med ham!
203
00:14:33,207 --> 00:14:35,751
Av. Det kunne jeg mærke. Men ikke ham.
204
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Nu sender vi ham på ferie.
205
00:14:41,173 --> 00:14:43,926
- En af hans tingester ...
- Farveller!
206
00:14:45,260 --> 00:14:48,972
Man kan blive forvist for
at skaffe sig af med en livløs krop.
207
00:14:49,139 --> 00:14:50,891
Det var vores eneste udvej!
208
00:14:51,058 --> 00:14:54,144
Hans work-life-balance
var helt ude i hampen.
209
00:14:54,311 --> 00:14:55,646
Collegefyren har ret.
210
00:14:55,812 --> 00:15:00,025
Vi må indgå en pagt. Ingen siger noget.
Vi tager det med os i graven.
211
00:15:00,192 --> 00:15:02,236
- Altså ...
- Ingen så noget!
212
00:15:08,158 --> 00:15:12,746
Vi er nødt til at lukke den kuffert.
213
00:15:19,378 --> 00:15:20,546
Luk den!
214
00:15:21,255 --> 00:15:22,422
Fang de øjne!
215
00:15:23,590 --> 00:15:24,591
Fang dem!
216
00:15:24,758 --> 00:15:26,927
- Knus det!
- Nej, nej, nej!
217
00:15:31,723 --> 00:15:32,975
Der kommer det.
218
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
Sådan!
219
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Grib.
220
00:16:16,226 --> 00:16:18,395
Så er problemet løst.
221
00:16:18,562 --> 00:16:21,315
- Det var det.
- Ikke helt. Fritz er derinde.
222
00:16:21,481 --> 00:16:25,819
Pyt. Fritz kommer først om to uger.
Jeg finder på noget.
223
00:16:31,950 --> 00:16:34,161
Så er der gået to uger.
Hvad har I?
224
00:16:34,328 --> 00:16:36,997
- Ingenting.
- Nu må det briste eller bære.
225
00:16:45,923 --> 00:16:48,467
Det var utvivlsomt ...
226
00:16:49,801 --> 00:16:52,304
... mit livs bedste ferie!
227
00:16:53,305 --> 00:16:57,226
Ja, du trængte til at koble af.
Du var koblet op på for meget.
228
00:16:57,392 --> 00:17:01,271
- Så du har det godt?
- Mere end godt.
229
00:17:01,438 --> 00:17:05,150
Masser af klamme coladas,
dasen under palmerne, -
230
00:17:05,317 --> 00:17:07,361
- cha-cha-cha i den hede nat.
231
00:17:08,320 --> 00:17:10,197
Argus? Er du stadig her?
232
00:17:10,364 --> 00:17:14,284
- Jeg troede, du gik for to uger siden.
- Jeg tog lidt ferie.
233
00:17:14,451 --> 00:17:19,206
- Det kan jeg takke MIFT for.
- Ingen årsag. Det taler vi ikke mere om.
234
00:17:19,373 --> 00:17:22,084
Jeg noterer naturligvis jer alle sammen.
235
00:17:22,251 --> 00:17:26,839
Men I slipper med en advarsel.
Farvel, hr. Latterenergi!
236
00:17:28,882 --> 00:17:31,134
Vi var nær blevet lukket ned.
237
00:17:31,301 --> 00:17:33,971
I forårsagede strømsvigt,
mørklagde miseren -
238
00:17:34,137 --> 00:17:37,349
- og forsøgte ovenikøbet
at bestikke M.E.R.C.
239
00:17:37,516 --> 00:17:40,018
- Det var dig.
- Irrelevant, Sulley.
240
00:17:40,185 --> 00:17:42,354
Passer det?
241
00:17:42,521 --> 00:17:43,814
Duncan?
242
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Ja, hr. Fritz.
243
00:17:49,069 --> 00:17:50,487
Det er min skyld.
244
00:17:51,530 --> 00:17:54,825
Jeg skubbede til hjulet,
så Duncan blev tilsynsførende.
245
00:17:54,992 --> 00:17:59,663
Uanset hvordan han blev det,
så skete det på din vagt, Duncan.
246
00:17:59,830 --> 00:18:03,292
Hver af de beskyldninger
er en fyringsgrund.
247
00:18:04,585 --> 00:18:05,878
Fyring?
248
00:18:10,007 --> 00:18:12,718
Den midlertidige tilsynsførende -
249
00:18:12,885 --> 00:18:15,762
- må gå ned med
sit midlertidige skib.
250
00:18:16,471 --> 00:18:17,639
Tror jeg.
251
00:18:18,849 --> 00:18:22,436
Så hr. Sullivan, hr. Wazowski ...
252
00:18:22,603 --> 00:18:26,773
Undskyld, men det var mig,
der var skyld i strømsvigtet.
253
00:18:26,940 --> 00:18:31,737
Duncan forsøgte bare
at være en god tilsynsførende.
254
00:18:31,904 --> 00:18:36,533
Hvis nogen fortjener at blive fyret,
er det mig.
255
00:18:39,119 --> 00:18:41,413
- I virkeligheden ...
- Nej nej.
256
00:18:41,580 --> 00:18:46,126
Strømsvigtet og alt det andet
var også min skyld.
257
00:18:46,293 --> 00:18:48,712
Det var dog mest hans.
258
00:18:50,797 --> 00:18:53,217
Jeg er så stolt af jer to.
259
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
I har udvist
den rette samdrægtige MIFTerånd.
260
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
I var villige til at ofre hinanden.
261
00:18:58,805 --> 00:19:01,183
Ofre os for hinanden?
262
00:19:01,350 --> 00:19:02,935
Også det! Hr. W, hr. S.
263
00:19:03,101 --> 00:19:07,731
Skal vi ikke glemme alt det
fyringsævlebævlebøvl?
264
00:19:07,898 --> 00:19:10,150
Nu vi taler om fyringsævlebævle, -
265
00:19:10,317 --> 00:19:13,612
- hvad så med den feriedør,
som bryder firmapolitikken?
266
00:19:13,779 --> 00:19:15,739
Jeg får den makuleret, Sulley.
267
00:19:15,906 --> 00:19:19,535
Nu er vi klar til
at flytte feriedøren til Deres kontor.
268
00:19:20,369 --> 00:19:21,828
Vores kontor?
269
00:19:33,549 --> 00:19:39,179
Mikes KOMIKKURSUS
270
00:19:39,346 --> 00:19:42,516
"Banke, banke på." "Hvem der?"
"Jaska." "Jaska hvem?"
271
00:19:42,683 --> 00:19:47,479
"Jeg ska' lære dig banke på-vitser."
Så I, hvor let det var?
272
00:19:47,646 --> 00:19:49,898
Et enkelt bank, og grinet er hjemme.
273
00:19:50,607 --> 00:19:51,942
Ja, Chuck?
274
00:19:52,109 --> 00:19:56,738
- Skal der ikke være en dør?
- Det gode er, det ikke kræver nogen dør.
275
00:19:56,905 --> 00:20:00,033
- Hvad banker man så på?
- Ikke på noget.
276
00:20:00,200 --> 00:20:02,244
- Jeg er forvirret.
- Det er ulogisk.
277
00:20:02,411 --> 00:20:06,290
Det er enkelt. Jeg siger:
"Banke, banke på." Du svarer: "Hvem der?"
278
00:20:06,456 --> 00:20:10,502
- Hvorfor? Jeg kan godt se dig.
- Du står foran os.
279
00:20:10,669 --> 00:20:12,588
Derfor skal der være en dør.
280
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
- Man skal bruge en dør!
- Man har ikke brug for en dør, okay?
281
00:20:16,550 --> 00:20:18,385
"Banke, banke på." "Hvem der?"
282
00:20:18,552 --> 00:20:20,804
"Orange." "Orange hvem?"
283
00:20:20,971 --> 00:20:24,099
- Du er ikke orange, du er grøn.
- Det er ikke sjovt.
284
00:20:24,266 --> 00:20:27,019
Det er en klassisk joke.
285
00:20:27,186 --> 00:20:29,021
Skal jeg lyve for børnene?
286
00:20:29,188 --> 00:20:32,858
Banke på en falsk dør, udgive sig
for en anden. Det er suspekt.
287
00:20:33,025 --> 00:20:37,779
- Jeg vil ikke lyve for børnene.
- Det er imod firmapolitikken.
288
00:20:37,946 --> 00:20:42,201
Vi lader være med at åbne døren,
uanset hvor meget han banker og lyver.
289
00:20:42,367 --> 00:20:45,495
Jeg kan ikke mere!
Det er så enkelt.
290
00:20:45,662 --> 00:20:50,542
"Banke, banke på." "Hvem der?"
Sådan virker den. Det kaldes for humor.
291
00:23:33,664 --> 00:23:36,875
Hej, mor. Vi klarer den.
Det skal nok gå.
292
00:23:37,042 --> 00:23:40,254
Du regner jo med
den midlertidige tilsynsførende-løn.
293
00:23:40,420 --> 00:23:41,880
Jeg elsker også dig.
294
00:23:42,047 --> 00:23:44,216
Skru op for høreapparatet, mor!
295
00:23:44,383 --> 00:23:46,385
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service