1 00:00:09,343 --> 00:00:10,928 你一個人來的嗎? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 是的 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,639 密碼是什麼? 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 好,密碼是什麼?密碼是什麼? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 好,我不知道 6 00:00:19,019 --> 00:00:23,899 大楷123,細楷456 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,234 謝謝你 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 123456 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,904 –進來,朋友 –進來,朋友 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,244 歡迎來到內德勒曼和史密蒂的 度假門商店 11 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 我喜歡度假門 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 沒錯 13 00:00:37,955 --> 00:00:41,500 這裡的每道門 都由我們從粉碎機被親自拾回來 14 00:00:41,583 --> 00:00:47,256 保證能把你送到 一個遠離俗世、沒有人類的目的地 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,633 好,來吧,我很期待 告訴我,有什麼選擇? 16 00:00:49,716 --> 00:00:55,264 大家都想在北極圈的 廢棄郵輪上嘆世界 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,808 聽起來是個透心涼的美好假期 18 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 安靜,我負責推銷,你是模特兒 19 00:01:01,895 --> 00:01:06,191 外西羅馬尼亞以吸血鬼聞名 20 00:01:06,275 --> 00:01:11,613 而最精彩的是 這座發霉、荒廢城堡裡的豪華設施 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,035 你能在樹林裡的這間蛀蟲小屋裡 歡度腐爛的時光 22 00:01:19,705 --> 00:01:21,081 有魚太可疑了,還有什麼? 23 00:01:21,164 --> 00:01:24,877 在快崩塌的加勒比海 海灘度假村曬太陽 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,880 海灘度假,好,就選這個 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,673 選得好,先生 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,509 這個空無一人的度假天堂就歸你了 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,594 等等 28 00:01:33,677 --> 00:01:36,513 你肯定使用一道本該被粉碎的門 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,390 不會違反公司政策? 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,518 我們不在意公司政策 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,563 沒錯,我們只在意付款方式 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,419 怪獸開工 33 00:02:12,174 --> 00:02:13,175 花兒-鄧肯! 卡特-泰勒-戴夫 34 00:02:13,258 --> 00:02:15,344 好,各位準備好了嗎? 35 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 是時候玩… 36 00:02:17,221 --> 00:02:21,225 臨時監督輪盤 37 00:02:21,308 --> 00:02:22,851 我的幸運日來了,羅托 38 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 你感覺得到嗎?感覺得到 39 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 正式助理監督 40 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 臨時 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 為何會有我的名字? 42 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 弗里茨度假前都用輪盤選出臨時監督 43 00:02:30,651 --> 00:02:32,945 別以為我不看到 你眼裡的野心,大學生 44 00:02:33,028 --> 00:02:34,613 你一定想成為臨時監督 45 00:02:34,696 --> 00:02:37,199 把我壓在你的五指山下 46 00:02:37,282 --> 00:02:38,408 五指山?你說什麼… 47 00:02:38,492 --> 00:02:41,578 我說過了,鄧肯 我對弗里茨的職位沒興趣,好嗎? 48 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 我簽了你的荒謬合約 49 00:02:43,455 --> 00:02:46,708 對,你種雙面騙子才不會履行合約 50 00:02:46,792 --> 00:02:49,711 –雙面…你在說什麼? –來,轉吧,輪盤 51 00:02:49,795 --> 00:02:51,880 本小姐需要臨時升職 52 00:02:51,964 --> 00:02:53,340 好、好、好 53 00:02:53,423 --> 00:02:56,176 –來吧、來吧 –好,不、不、不 54 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 –真好 –還好不是我 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 恭喜你,臨時監督花兒 56 00:03:01,682 --> 00:03:03,934 我為我的員工計劃了很多有趣的項目 57 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 正念星期一、墨西哥粽星期二 58 00:03:06,228 --> 00:03:08,856 窩夫星期三、友好薯條星期五 59 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 還有呢?瑜伽? 60 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 我和我的日程都不靈活 61 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 好吧,恭喜花兒 62 00:03:14,695 --> 00:03:18,240 我想我成為臨時監督的 渺小夢想要結束了 63 00:03:18,740 --> 00:03:23,078 我要拋棄我微不足道的人生中 唯一想要的東西 64 00:03:25,205 --> 00:03:26,874 太好了 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 我連拋棄夢想也做不到 66 00:03:29,710 --> 00:03:34,590 雖然很離譜,但我有點同情他 67 00:03:34,673 --> 00:03:39,094 對,媽媽,雖然你常常告訴我 夢想可以成真 68 00:03:39,178 --> 00:03:42,431 但我今天發現夢想並不會成真 69 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 不,別哭,媽媽,別哭 70 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 我盡力了,真的 71 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 我會連你的份也一起哭 72 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 弗里茨? 73 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 看來我看錯了 74 00:03:54,985 --> 00:03:58,280 臨時監督是鄧肯 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 我?是嗎? 76 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 命運作出選擇了 77 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 弗里茨先生,長官 78 00:04:03,327 --> 00:04:06,413 我擁有的管理技能 沒有你的高超,諸如此類的 79 00:04:06,496 --> 00:04:08,457 但我會盡我所能,讓你感到驕傲 80 00:04:08,540 --> 00:04:10,876 並好好地監督團隊 81 00:04:21,011 --> 00:04:24,431 於是我揮手道別 82 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 在我不在的時候 83 00:04:25,974 --> 00:04:30,187 我希望你們能維持 設團成員的友愛合群精神 84 00:04:30,270 --> 00:04:33,023 我最善於跟別人相處了 我是友愛合群的鄧肯P安德遜 85 00:04:33,106 --> 00:04:36,610 現在你去喝杯恐怖雞尾酒 創造回憶吧 86 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 我的腳趾會沾上沙子 87 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 –玩得開心 –享受吧 88 00:04:40,781 --> 00:04:43,158 我們兩週後見吧 89 00:04:43,242 --> 00:04:45,202 祝你旅途愉快 90 00:04:49,498 --> 00:04:53,710 好了,看來我現在是監督了 91 00:04:53,794 --> 00:04:55,212 –“臨時” –監督 92 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 –有時限的 –監督 93 00:04:57,005 --> 00:05:00,217 這代表大家必須聽從我的所有指令 94 00:05:01,134 --> 00:05:05,514 現在誰被壓在五指山下了?大學生 壓得扁扁的 95 00:05:06,557 --> 00:05:08,141 希望你那樣做是對的 96 00:05:11,353 --> 00:05:12,479 哼 97 00:05:18,986 --> 00:05:20,571 各位注意 98 00:05:20,654 --> 00:05:25,075 鄧肯P安德遜監督駕到 99 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 萬歲 100 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 “最親愛的媽媽,我已經爬到中層 101 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 現在我指揮著有才能的工作團隊” 102 00:05:34,543 --> 00:05:36,503 –把最後的部分讀給我聽 –我寫下來了 103 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 –讀給我聽 –“最親愛的媽媽…” 104 00:05:38,589 --> 00:05:41,216 –要充滿熱情 –“最親愛的媽媽…” 105 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 去我的監督室,快點 106 00:05:43,677 --> 00:05:44,678 快 107 00:05:45,512 --> 00:05:47,598 快、快、快 108 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 還不夠好,羅托,這還不夠好 109 00:05:53,729 --> 00:05:57,024 也許第五次就能做好了,大學生 110 00:05:58,317 --> 00:05:59,651 上面,大學生 111 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 下面,大學生,張開眼睛,大學生 112 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 這裡,大學生,那邊,大學生 113 00:06:05,240 --> 00:06:06,909 大學生 114 00:06:11,955 --> 00:06:13,332 快點,大學生 115 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 蘇利雲先生想在週五前清空這些舊罐 116 00:06:16,376 --> 00:06:19,046 尖叫力量成為歷史 對你來說太可惜了,對吧? 117 00:06:20,172 --> 00:06:21,423 卡式機 118 00:06:25,260 --> 00:06:27,721 回來處理汽罐了?幸好我不是你 119 00:06:27,804 --> 00:06:29,556 那份工作單調乏味 120 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 會把怪獸逼瘋 121 00:06:31,225 --> 00:06:35,604 瘋的是鄧肯 臨時監督權力令他走火入魔 122 00:06:36,313 --> 00:06:37,731 小心 123 00:06:37,814 --> 00:06:40,734 如果你損壞了閥門 即使裡面的能量很少 124 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 那也會把你這麼大的怪獸 炸飛到房間中間 125 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 如果你像鄧肯那麼小… 126 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 你會被炸飛到房間另一邊 127 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 我只是說說 128 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 手滑了 129 00:06:58,794 --> 00:07:00,712 覺得很有趣嗎?笑匠先生 130 00:07:01,505 --> 00:07:04,049 我做錯事了?我想我需要更好的監督 131 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 我會好好監督你 132 00:07:06,218 --> 00:07:07,970 –不,鄧肯,不要 –你在做什麼? 133 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 不,那是…放手 134 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 這是個壞主意,鄧肯 135 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 鄧肯,放手 136 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 好吧 137 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 不要 138 00:07:22,359 --> 00:07:23,402 逃走,逃走 139 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 –這是你的錯 –我的錯? 140 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 媽媽 141 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 最高分 142 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 怎麼會這樣? 143 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 別擔心,毛毛,肯定不是什麼大事 144 00:07:58,228 --> 00:08:00,647 看到了嗎?有緊急電源,一切都很好 145 00:08:00,731 --> 00:08:03,108 大眼仔、毛毛,整座城市都停電了 146 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 –怪能監會打電話來 –什麼? 147 00:08:04,776 --> 00:08:06,778 –怪能監會 –怪獸眼睛機能監察會? 148 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 我已經六個月沒去了嗎? 149 00:08:08,989 --> 00:08:11,283 是另一個怪能監會 不是怪獸眼睛機能監察會 150 00:08:11,366 --> 00:08:13,535 怪獸之都能源監管委員會 151 00:08:13,619 --> 00:08:15,662 他們要派調查員來 152 00:08:15,746 --> 00:08:16,914 不是眼睛機能監察會? 153 00:08:17,789 --> 00:08:18,957 我想搞清楚 154 00:08:34,848 --> 00:08:37,184 不要,我不想他來 155 00:08:37,267 --> 00:08:40,103 他是阿古斯匹林斯 他二十年來從沒放過一天假 156 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 調查員 157 00:08:41,271 --> 00:08:44,983 如果他發現問題,他會勒令公司關閉 那會是歡笑力量的末日 158 00:08:47,861 --> 00:08:50,405 怪能監會調查員,阿古斯匹林斯 159 00:08:50,489 --> 00:08:53,158 怪獸公司總裁,占士P蘇利雲 160 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 對,“歡笑能量先生” 我知道你是誰 161 00:08:56,537 --> 00:08:57,955 那算是好還是壞? 162 00:08:58,038 --> 00:09:00,249 我來找出今天停電的原因 163 00:09:00,332 --> 00:09:04,294 並決定是否要關閉公司或換掉管理層 164 00:09:04,378 --> 00:09:06,088 我們會全力跟你合作,先生 165 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 全力合作,現在請你先登記 166 00:09:10,425 --> 00:09:11,510 這是什麼? 167 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 那個? 168 00:09:13,470 --> 00:09:14,847 那是我的午餐費 169 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 也可以當成你的午餐費 170 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 大眼仔 171 00:09:18,851 --> 00:09:20,435 你是想賄賂我嗎? 172 00:09:20,519 --> 00:09:22,813 不,他當然不是想賄賂你 把那個收起來 173 00:09:22,896 --> 00:09:23,897 我真傻 174 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 你碰巧掉了這些貴賓席門票嗎? 175 00:09:26,149 --> 00:09:27,734 是怪獸之都怕怕隊的比賽 176 00:09:27,818 --> 00:09:30,070 AA行的第一至三號座位 有免費食物 177 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 這有可能是你的嗎? 178 00:09:32,239 --> 00:09:33,365 那些是我的門票嗎? 179 00:09:33,448 --> 00:09:35,993 請帶我到你的辦公室 180 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 這邊,先生 181 00:09:38,245 --> 00:09:41,456 歡迎,先生,華素基先生 要我們用新車賄賂你… 182 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 現在不行,兩位 183 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 別理會那輛車,先生 184 00:09:43,709 --> 00:09:45,752 今天是“隨處泊車日” 185 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 給你50元,把車處理掉 186 00:09:49,214 --> 00:09:51,091 等等,是20元,把車處理掉 187 00:09:51,175 --> 00:09:53,343 算了,把車處理掉就行 188 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 差不多了 189 00:09:59,433 --> 00:10:01,226 上面還有一個 190 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 忘了那最後一個汽罐吧 由得它在這裡 191 00:10:09,610 --> 00:10:11,486 泰勒,難以置信的事發生了 192 00:10:11,570 --> 00:10:13,280 整座怪獸之都停電了 193 00:10:13,363 --> 00:10:16,575 怪能監會調查員要來了 有人要被解僱了… 194 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 發生了什麼事? 195 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 –是鄧肯的錯 –是大學生的錯 196 00:10:20,913 --> 00:10:22,581 –我?你是負責人 –這與我無關 197 00:10:22,664 --> 00:10:23,665 你們兩人都有錯 198 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 –什麼?那是你的主意 –對,你的錯 199 00:10:25,709 --> 00:10:27,044 –你付之於行 –與我無關 200 00:10:27,127 --> 00:10:28,795 –看來你們都該負責 –不關我的事 201 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 你也該負責 鄧肯能成為監督是因為你 202 00:10:31,590 --> 00:10:34,927 –我不要因為這件事失去退休金 –我不要失去晉升歡笑樓層的機會 203 00:10:35,010 --> 00:10:36,011 好吧,好了 204 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 保住工作的唯一辦法 就是隱藏所有證據 205 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 並確保沒有人發現真相 206 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 不太好吧,你好像在提議掩飾真相 207 00:10:43,810 --> 00:10:45,229 不,我們不是掩飾真相 208 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 我們只是串謀卸責 209 00:10:48,815 --> 00:10:50,025 –所以是掩飾真相 –不 210 00:10:50,108 --> 00:10:54,238 這個概念有這麼難懂嗎? 這不算掩飾真相 211 00:10:55,781 --> 00:10:58,825 匹林斯先生,你真的不想我們 帶你去控制室? 212 00:10:58,909 --> 00:11:02,871 沒必要,蘇利雲先生 我的眼睛可以從這裡看見一切 213 00:11:09,962 --> 00:11:10,963 真恐怖 214 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 我眼睛這麼大也覺得恐怖 215 00:11:13,298 --> 00:11:16,593 這些訓練有素的調查球會找出故障 216 00:11:16,677 --> 00:11:18,929 並向我報告所發生的事情 217 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 和誰該負責 218 00:11:53,297 --> 00:11:55,257 這不算掩飾真相,懂嗎? 219 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 作為你的監督 我指示你用一大塊布把它藏起來 220 00:11:58,635 --> 00:12:00,762 而作為我的下屬,你該照我說的做 221 00:12:00,846 --> 00:12:03,348 你為什麼這麼執著想做監督? 222 00:12:03,432 --> 00:12:06,643 聽著,如果你以為我只想做監督 223 00:12:06,727 --> 00:12:10,439 而任務失敗在某程度上 會粉碎我的希望和夢想 224 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 那麼… 225 00:12:13,567 --> 00:12:16,153 鄧肯,我…我不是故意… 226 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 這不關你的事 227 00:12:17,446 --> 00:12:19,072 –現在去工作 –好吧 228 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 但一旦我把這個掩蓋住 掩飾真相的行動就完成了 229 00:12:21,950 --> 00:12:23,243 別再說“掩飾真相”了 230 00:12:23,327 --> 00:12:25,037 好,作為監督,我要我們稱之為 231 00:12:25,120 --> 00:12:28,457 “隱藏所有證據 確保沒有人發現真相的行動” 232 00:12:28,540 --> 00:12:31,251 –那樣比較隱秘 –對,隱秘、不為人知 233 00:12:43,055 --> 00:12:47,392 停電的原因似乎未能確定 234 00:12:47,476 --> 00:12:49,019 你今天不會勒令我們關閉公司 235 00:12:49,102 --> 00:12:52,397 你收拾好那恐怖的眼睛行李箱之後 我會很樂意地送你出去 236 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 等一等 237 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 好 238 00:13:00,489 --> 00:13:02,241 我說錯了 239 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 我似乎找到該負責的人 240 00:13:07,162 --> 00:13:09,873 作為怪獸公司的設施團隊 241 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 你們所有人都違反了 多條怪能監會守則 242 00:13:13,085 --> 00:13:15,420 我的眼睛目擊了 243 00:13:15,504 --> 00:13:17,130 –作為監督… –“臨時” 244 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 臨時監督鄧肯P安德遜先生 245 00:13:20,217 --> 00:13:22,678 你應該為你團隊的行為負責 246 00:13:22,761 --> 00:13:26,098 你應該被解僱,甚至被流放 247 00:13:26,682 --> 00:13:27,683 被流放? 248 00:13:29,768 --> 00:13:30,811 –我? –等等 249 00:13:30,894 --> 00:13:33,605 別這樣,他第一天擔任監督 請寬待他 250 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 寬待他? 251 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 我作為怪能監會人員 連續工作了二十年 252 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 從來沒人寬待我,讓我休… 253 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 他是不是… 254 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 好吧,我會把他記錄在事故日誌裡 255 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 –我們得把他處理掉 –什麼? 256 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 我是說檢查他的脈搏 257 00:13:56,837 --> 00:13:58,130 –他還活著 –太好了 258 00:13:59,590 --> 00:14:01,425 看來他終於能休息了 259 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 休息,讓他休息 260 00:14:02,885 --> 00:14:04,303 我有個好主意 261 00:14:04,386 --> 00:14:06,638 我們可以把他藏在度假門裡 262 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 當然,對,度假門,完美 263 00:14:09,308 --> 00:14:10,809 –來吧 –好,真噁心 264 00:14:10,893 --> 00:14:12,936 他全身都濕掉,他為何這麼濕? 265 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 –我會將他的腳打成一個結 –噁心 266 00:14:14,813 --> 00:14:16,356 這樣做正確嗎? 267 00:14:16,440 --> 00:14:18,650 直到我看到結果為止 我都會保持中立 268 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 –這太噁心了 –那隻眼睛在盯著我 269 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 –那隻眼睛在盯著我 –對 270 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 快到了,快到了 271 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 他要進去了… 272 00:14:33,207 --> 00:14:35,834 連我也覺得痛,但他沒感覺 273 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 來吧,我們把他送去度假 274 00:14:41,173 --> 00:14:42,508 他的其中一個… 275 00:14:42,591 --> 00:14:43,926 –再見 –好了 276 00:14:45,260 --> 00:14:49,056 各位,我很確定隨便拋棄怪獸 也許是可判以放逐的罪行 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 我們只能那樣做了 278 00:14:51,058 --> 00:14:53,769 他的工作與生活 完全失去平衡,懂嗎? 279 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 –鄧肯? –對,大學生是對的 280 00:14:55,812 --> 00:14:58,106 我們要簽署協定 我們不會再提起這件事 281 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 死也不會說出來,什麼都沒看到 282 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 –呃... –沒看到 283 00:15:08,158 --> 00:15:12,746 我們要把公事包關上 284 00:15:19,378 --> 00:15:20,546 –關上 –關上 285 00:15:21,255 --> 00:15:22,464 捉住那些眼睛 286 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 捉住它,捉住它 287 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 –猛撲過去,好 –不、不、不 288 00:15:31,723 --> 00:15:32,975 不,滾去那邊了 289 00:15:55,622 --> 00:15:56,707 好 290 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 來了 291 00:16:16,226 --> 00:16:18,020 問題解決了 292 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 結束了 293 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 還沒有,弗里茨還在裡面 294 00:16:21,481 --> 00:16:23,901 無所謂,弗里茨兩週後才回來 295 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 我會想辦法 296 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 好,各位,兩週過去了 有什麼主意? 297 00:16:34,328 --> 00:16:35,579 –完全沒有 –完全沒有 298 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 好吧,來賭一賭 299 00:16:45,923 --> 00:16:48,550 那毫無疑問… 300 00:16:49,801 --> 00:16:52,304 是我一生中最美妙的假期 301 00:16:53,305 --> 00:16:55,766 我相信你,阿古斯 因為你真的需要放鬆 302 00:16:55,849 --> 00:16:57,309 你太緊繃了 303 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 所以你沒事? 304 00:16:59,811 --> 00:17:01,355 不只沒事 305 00:17:01,438 --> 00:17:05,234 我喝了恐怖雞尾酒 在棕櫚樹下小睡片刻 306 00:17:05,317 --> 00:17:07,236 跳著查查舞度過整夜 307 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 阿古斯?你還在這裡? 308 00:17:10,364 --> 00:17:12,074 我以為你兩週前就走了 309 00:17:12,157 --> 00:17:14,368 不,我放了一場假 310 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 我要感謝你的設團成員 311 00:17:16,495 --> 00:17:19,289 別客氣,我們別再提起這件事了 312 00:17:19,373 --> 00:17:22,167 當然,我會記下你們的過失 313 00:17:22,251 --> 00:17:24,795 但這次只給你們一個警告 314 00:17:24,878 --> 00:17:26,839 再見了,歡笑能量先生 315 00:17:28,882 --> 00:17:31,218 太驚險了,公司差點要關閉了 316 00:17:31,301 --> 00:17:34,054 你造成了大停電,串謀掩飾真相 317 00:17:34,137 --> 00:17:37,015 而且你們還企圖賄賂怪能監會人員 318 00:17:37,516 --> 00:17:40,102 –大眼仔,你也這樣做 –別扯開括題,毛毛 319 00:17:40,185 --> 00:17:41,687 這都是真的嗎? 320 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 鄧肯? 321 00:17:44,940 --> 00:17:46,525 是的,長官 322 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 這都是我的錯 323 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 我稍稍轉動了輪盤 讓鄧肯成為臨時監督 324 00:17:54,992 --> 00:17:57,744 不管他透過什麼途徑成為臨時監督 325 00:17:57,828 --> 00:17:59,746 這一切都在你的監督下發生,鄧肯 326 00:17:59,830 --> 00:18:02,791 而這些指控都能構成解僱的理由 327 00:18:04,585 --> 00:18:05,586 解僱? 328 00:18:10,007 --> 00:18:12,801 臨時監督… 329 00:18:12,885 --> 00:18:15,762 必須為團隊的過失負責… 330 00:18:16,471 --> 00:18:17,472 大概吧 331 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 蘇利雲先生、華素基先生… 332 00:18:22,603 --> 00:18:23,812 對不起,我… 333 00:18:23,896 --> 00:18:26,857 我才是造成停電的人 334 00:18:26,940 --> 00:18:31,528 鄧肯努力想做一個好監督 335 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 因此如果有人該被解僱,那會是我 336 00:18:39,119 --> 00:18:40,370 –事實上… –對… 337 00:18:40,454 --> 00:18:41,496 不、不、不 338 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 停電和所有其他事情 339 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 也是我的錯 340 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 不過我的錯沒有他的那麼大 341 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 我為你們兩個感到驕傲 342 00:18:53,467 --> 00:18:56,261 你們不只體現了設團成員的 友愛合群精神 343 00:18:56,345 --> 00:18:58,722 你們也願意犧牲彼此 344 00:18:58,805 --> 00:19:01,266 –“為彼此犧牲”? –“為彼此犧牲”? 345 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 也包括這個,華先生、蘇先生 346 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 不如我們忘了 這些什麼關於解僱的廢話吧 347 00:19:07,898 --> 00:19:10,234 說到關於解僱的廢話 348 00:19:10,317 --> 00:19:13,695 那道“違反公司政策”的度假門呢? 349 00:19:13,779 --> 00:19:15,822 我處理好了,毛毛,我要把它粉碎 350 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 華素基先生 我們來把度假門帶到你的辦公室 351 00:19:20,369 --> 00:19:21,912 我們的辦公室? 352 00:19:33,549 --> 00:19:39,263 大眼仔的搞笑課 353 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 “敲敲門”,“是誰?” 354 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 “我”,“哪個我?” 355 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 “我來教你說敲敲門笑話” 356 00:19:46,270 --> 00:19:47,563 看,多麼容易 357 00:19:47,646 --> 00:19:49,898 敲一下門、給個回應就能創造笑聲 358 00:19:50,607 --> 00:19:52,025 查克,有什麼問題? 359 00:19:52,109 --> 00:19:54,319 不是應該要有門嗎? 360 00:19:54,403 --> 00:19:56,822 不,這就是當中的妙處,你不需要門 361 00:19:56,905 --> 00:19:58,824 那麼你要敲什麼? 362 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 什麼都不用敲 363 00:20:00,200 --> 00:20:02,327 –我不明白 –這不合理 364 00:20:02,411 --> 00:20:03,662 很簡單 365 00:20:03,745 --> 00:20:06,373 我說:“敲敲門” 你回答:“是誰?” 366 00:20:06,456 --> 00:20:08,876 我為什麼要問你是誰?我看得到你 367 00:20:08,959 --> 00:20:10,586 你就站在我們面前 368 00:20:10,669 --> 00:20:12,671 –所以你需要一道門 –或是某種屏障 369 00:20:12,754 --> 00:20:14,089 對,你需要一道門 370 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 你不需要門,好嗎?你不需要門 371 00:20:16,550 --> 00:20:18,468 我說:“敲敲門” 你說:“是誰?” 372 00:20:18,552 --> 00:20:20,888 我說:“橙色” 你說:“哪個橙色?” 373 00:20:20,971 --> 00:20:22,848 但你不是橙色的,你明明是綠色的 374 00:20:22,931 --> 00:20:24,183 這不像是笑話 375 00:20:24,266 --> 00:20:27,102 這是經典的舖陳 “敲敲門”,“是誰?” 376 00:20:27,186 --> 00:20:29,229 –你要我對孩子說謊 –他是對的 377 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 扮敲門,扮成別人 378 00:20:31,899 --> 00:20:34,067 –很可疑 –我不喜歡對孩子說謊 379 00:20:34,151 --> 00:20:36,778 –對,這違反了公司政策 –別逼我說謊 380 00:20:36,862 --> 00:20:37,863 沒事的,查克 381 00:20:37,946 --> 00:20:39,323 我們不會應門 382 00:20:39,406 --> 00:20:42,284 不管他怎樣扮敲門和扮成甚麼人 383 00:20:42,367 --> 00:20:44,286 我受不了了,我受不了… 384 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 這非常簡單 385 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 “敲敲門”,“是誰?” 386 00:20:47,456 --> 00:20:50,626 就是這樣,這叫幽默 387 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 媽媽,我們會成功的,沒事的 388 00:23:37,042 --> 00:23:40,337 我知道你要依靠 我做臨時監督賺的那筆錢 389 00:23:40,420 --> 00:23:41,547 不,我也愛你 390 00:23:42,047 --> 00:23:43,924 助聽器開大聲一點,媽媽 391 00:23:44,383 --> 00:23:46,385 翻譯: GMOC Media