1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 TORNEIO DE BOWLING 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,420 O Torneio de Bowling. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,588 Está quase, Fungus. 4 00:00:04,671 --> 00:00:06,381 O rolar da bola, o som do strike. 5 00:00:06,465 --> 00:00:09,343 E o prémio deste ano, jantar para dois no Harryhausen. 6 00:00:09,426 --> 00:00:13,347 Nada de torneio para ti, Wazowski. 7 00:00:14,515 --> 00:00:18,352 Olá, Roze. Que conversa é essa? 8 00:00:18,435 --> 00:00:21,522 Ainda tens papelada para tratar. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,565 Papelada? Não. Nada disso. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,568 Agora, sou chefe. Subdiretor e coadministrador sénior. 11 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 O Fungus trata da minha papelada. 12 00:00:28,654 --> 00:00:32,241 Não é tratar. É aprovar. 13 00:00:32,324 --> 00:00:38,038 Agora que és chefe, tens de aprovar a papelada toda. 14 00:00:38,622 --> 00:00:41,166 De certeza que não és o Roz? 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,670 Somos completamente diferentes. 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Bom dia, Roze. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Gary. 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,882 -Gary. -Mikey. 19 00:00:48,966 --> 00:00:51,468 Roze, só quero pedir desculpa. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,637 Não consegui terminar a papelada ontem. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,265 Estive a treinar para o Torneio de Bowling, 22 00:00:56,348 --> 00:00:59,476 para conseguir vencer outra vez. 23 00:00:59,560 --> 00:01:03,313 Não rales essa tua cabecinha redonda gira. 24 00:01:03,397 --> 00:01:05,232 É só papelada. 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,944 -Roze, és a maior. -Não, tu é que és. 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,612 Boa sorte, Gary. 27 00:01:11,822 --> 00:01:12,906 Gary. 28 00:01:33,719 --> 00:01:35,512 MONSTROS: AO TRABALHO! 29 00:01:41,435 --> 00:01:45,063 Atenção. Última hipótese para se inscreverem no Torneio de Bowling. 30 00:01:45,147 --> 00:01:48,066 Não sabia que tínhamos tinha uma pista de bowling. 31 00:01:48,150 --> 00:01:49,818 -Gostas de bowling? -Nem por isso. 32 00:01:49,902 --> 00:01:51,195 O que estás a ler? 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,823 Negócio do Riso. Hábitos de sucesso dos monstros com piada. 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Para chegar a Engraçado, 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 tenho de ganhar pontos com o chefe. E o chefe é... 36 00:01:59,578 --> 00:02:00,704 Mike? 37 00:02:00,787 --> 00:02:03,415 -Olá. -Como ficaste preso aí? 38 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 O bowling está-me no sangue. 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,921 Digo a mim próprio: "Mike, és a bola. Sê a bola." 40 00:02:09,004 --> 00:02:10,547 Então, fui a bola. 41 00:02:10,631 --> 00:02:13,300 A preparar-se para o torneio, Sr. Wazowski? 42 00:02:13,383 --> 00:02:15,761 Infelizmente, este ano não há torneio para mim. 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 Estou atarefado a aprovar papelada. 44 00:02:18,805 --> 00:02:22,392 Como teria adorado levar a minha fofinha ao Harryhausen. 45 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Pensava que tinhas sido expulso para sempre do Harryhausen. 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,398 Não. O poder traz privilégios. 47 00:02:28,482 --> 00:02:31,610 Como já sou SDIRCOADMIN, a interdição foi anulada. 48 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Bem, Sr. SDIRCOIDIOTA, tens sorte em não jogar. 49 00:02:35,656 --> 00:02:39,618 Poupa-te à humilhação de eu te derrotar outra vez. 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 "Poupar." Caramba! 51 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Posso não ter tempo para jogar, mas... 52 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 ...patrocino uma equipa. 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,379 E são uma equipa fantástica. Sim. 54 00:02:50,462 --> 00:02:52,422 Vão deixar-te embasbacado. 55 00:02:53,006 --> 00:02:55,509 Reza para que não troquem os pés pelas mãos. 56 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 -Pimba! -Quatro? Fixe! 57 00:03:00,639 --> 00:03:03,141 Olá. Desculpem o atraso. O que têm feito? 58 00:03:03,559 --> 00:03:04,601 O Gary. 59 00:03:05,352 --> 00:03:07,604 Mike, boa sorte para a tua equipa. 60 00:03:07,688 --> 00:03:09,356 Qual equipa? Não há equipa. 61 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 Agora, preciso de uma. Uma capaz de derrotar o Gary. 62 00:03:12,442 --> 00:03:15,696 Se soubesse onde encontrar grandes jogadores de bowling. 63 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 Se conheço jogadores de bowling? Sim, conheço! 64 00:03:19,074 --> 00:03:21,493 Não é à toa que me chamam "Fritz Certeiro". 65 00:03:21,577 --> 00:03:22,953 Chamam-te isso? 66 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 À toa. 67 00:03:24,413 --> 00:03:26,623 -Nunca tinha ouvido. -Mas chamam. 68 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 E temos ali a Val Pino e o Cutter Sem Canaleta. 69 00:03:31,253 --> 00:03:34,089 O Duncan não joga, mas adora os snachos. 70 00:03:34,173 --> 00:03:36,008 Isso são ótimas notícias. 71 00:03:36,091 --> 00:03:39,136 -Os snachos? -Não. Vocês jogarem. 72 00:03:39,219 --> 00:03:42,055 Já pensaram formar uma equipa? 73 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 De bowling? 74 00:03:43,265 --> 00:03:48,270 Sim. E talvez entrarem no Torneio de Bowling? 75 00:03:48,896 --> 00:03:52,191 Formar uma equipa. Torneio de Bowling. 76 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 Já te topei. 77 00:03:55,611 --> 00:03:58,197 -A sério? -Sim, estás a apaixonar-te por nós. 78 00:03:58,989 --> 00:04:01,491 Estou a fazer isso. 79 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 Isso mesmo. Estou apaixonado. 80 00:04:03,410 --> 00:04:06,121 Sim, podias ser o capitão da equipa. 81 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Absolutamente. Sim. Podia criar laços convosco. 82 00:04:08,999 --> 00:04:10,042 A tua nova família! 83 00:04:10,125 --> 00:04:12,127 Tirando a família que já tenho. 84 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 -Alargada. -Colegas? 85 00:04:13,587 --> 00:04:16,048 Que tal "família estranha que mora ao lado 86 00:04:16,131 --> 00:04:18,175 e que informamos quando vamos de férias 87 00:04:18,258 --> 00:04:19,968 para irem buscar o correio"? 88 00:04:20,928 --> 00:04:23,180 Claro. Sim. Pode ser isso. 89 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 -São bons? -Se são bons? 90 00:04:25,807 --> 00:04:28,018 Bons, muito bons, tremendamente bons? 91 00:04:28,101 --> 00:04:30,687 São os melhores. Jogam bowling há anos. 92 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 -São campeões. -A sério? Ótimo. 93 00:04:32,856 --> 00:04:33,941 Até têm alcunhas. 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,442 A equipa tem de ter um nome. 95 00:04:35,526 --> 00:04:38,737 Talvez Caça-Pinos. Ou Pino do Riso? 96 00:04:38,820 --> 00:04:41,573 Que tal Os Grandes Wazowskis? 97 00:04:41,657 --> 00:04:43,283 "Os Grandes Wazowskis"? 98 00:04:43,367 --> 00:04:47,454 Parece algo que sempre quis num nome de uma equipa! 99 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Obrigado, devo-te uma. 100 00:04:49,039 --> 00:04:50,541 Dispõe, Mike. Boa! 101 00:04:51,875 --> 00:04:53,126 Olá, menina Flint. 102 00:04:53,210 --> 00:04:55,254 Estava com o Mike. Sabe como ele é. 103 00:04:55,337 --> 00:04:58,757 A ir. A virar costas. Vê-me a ir embora. 104 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 Acredita. Estou a falar a sério. 105 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 Eles levantaram a tampa 106 00:05:03,679 --> 00:05:05,931 -e lá estava ele. -Vai indo. Eu já vou. 107 00:05:06,014 --> 00:05:09,476 Dá para acreditar? Ele estava preso na caixa da bola. 108 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 Que pivete é este? 109 00:05:14,815 --> 00:05:16,066 É o cheiro a derrota. 110 00:05:16,149 --> 00:05:19,486 E não são os meus pés. É mesmo a tua derrota. 111 00:05:19,570 --> 00:05:20,612 A sério? 112 00:05:20,696 --> 00:05:23,866 Sim. Tenho uma equipa de sonho. É o teu pior pesadelo. 113 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 "Equipa de sonho"? A sério? 114 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Sim. É mesmo isso, Gary. 115 00:05:29,329 --> 00:05:31,540 Proponho tornarmos isto interessante. 116 00:05:31,623 --> 00:05:33,750 Que tal a equipa que perder... 117 00:05:34,877 --> 00:05:37,171 ...tratar da papelada durante um mês? 118 00:05:37,713 --> 00:05:39,047 Apostado, pá! 119 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Boa! 120 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Cutter Sem Caneleta VAL PINO - Fritz Certeiro 121 00:05:58,817 --> 00:06:00,694 Bem-vinda equipa. 122 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 Nem imaginam quão entusiasmado estou 123 00:06:03,113 --> 00:06:06,783 por ser capitão dos Grandes Wazowskis. 124 00:06:12,039 --> 00:06:14,166 Tinhas dito que não jogavas bowling. 125 00:06:14,249 --> 00:06:16,502 Não, Val. Não disse isso. 126 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Disse que não gostava de bowling. Há uma diferença. 127 00:06:19,630 --> 00:06:21,965 Está a fazer isto para criar laços connosco. 128 00:06:22,049 --> 00:06:24,593 É mais uma tentativa subtil, barra desesperada, 129 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 para somar pontos com o Mike e se tornar Engraçado. 130 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 Estou a brincar. 131 00:06:30,140 --> 00:06:32,643 Nunca farias algo tão claramente egoísta. 132 00:06:33,185 --> 00:06:36,438 Só sei que estamos a receber para jogar bowling. 133 00:06:44,196 --> 00:06:45,197 Oito. 134 00:06:45,697 --> 00:06:47,491 -Boa, Ty... -Obrigado, Fritz. 135 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Mas, vá lá, 136 00:06:48,659 --> 00:06:51,245 vocês é que têm alcunhas. Que tal lançares? 137 00:06:51,328 --> 00:06:53,163 É a tua vez, Fritz Certeiro. 138 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 Fritz! 139 00:07:03,215 --> 00:07:06,343 -Somos o MIFT. -Vamos lá! 140 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Conseguimos! 141 00:07:07,761 --> 00:07:08,887 Na caneleta! 142 00:07:12,182 --> 00:07:13,517 -Boa! -Bom lançamento! 143 00:07:13,600 --> 00:07:14,685 Muito bem! 144 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 -Isso mesmo! Toma lá! -Fantástico! 145 00:07:21,275 --> 00:07:24,611 Chegou ao fim da pista. Beijaste o pino! 146 00:07:24,695 --> 00:07:27,197 -Isto é uma equipa ou quê? -Bate aí! 147 00:07:27,281 --> 00:07:29,575 -Que dizes, capitão? -Eu... 148 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 ...pensei que tinham dito que eram bons. 149 00:07:31,952 --> 00:07:33,704 Não. Não somos bons. 150 00:07:33,787 --> 00:07:38,083 Nunca entrámos no Torneio de Bowling porque somos péssimos. 151 00:07:39,001 --> 00:07:40,669 -Péssimos? -Sim! Somos péssimos. 152 00:07:40,752 --> 00:07:42,671 Não percebi isso pelas alcunhas. 153 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Está tudo bem, capitão de equipa? Amanhã é o grande dia. Boa sorte. 154 00:07:49,928 --> 00:07:52,306 MONSTROS E COMPANHIA TORNEIO DE BOWLING 155 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Bom dia! Sejam bem-vindos ao primeiro dia 156 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 do Torneio de Bowling anual da Monstros e Companhia. 157 00:08:00,230 --> 00:08:03,483 Ao vivo e em direto da Pista do Riso da Monstros e Companhia. 158 00:08:03,567 --> 00:08:05,903 Claro que é ao vivo! Como mais poderia ser? 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Estou a tentar imitar a televisão. 160 00:08:08,405 --> 00:08:11,617 Primeiro, as Lesmas Viscosas contra os Grandes Wazowskis. 161 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 Isto é emocionante. 162 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 É uma forma de dizer. 163 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 E ele faz a aproximação. 164 00:08:24,796 --> 00:08:26,548 Continua a aproximação. 165 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 Bom dia. Esgotou-se o tempo de aproximação. 166 00:08:59,957 --> 00:09:02,417 É hora de voltarem ao trabalho. 167 00:09:02,501 --> 00:09:04,294 Venceram os Grandes Wazowskis. 168 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 -Viva os Wazowskis. -Pois! 169 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Vencemos! 170 00:09:12,719 --> 00:09:14,555 Soube que foi um massacre. 171 00:09:14,638 --> 00:09:17,641 Os Grandes Wazowskis mandaram as Lesmas para a caneleta. 172 00:09:17,724 --> 00:09:18,976 Vou dobrar a aposta. 173 00:09:19,059 --> 00:09:21,186 Quem perder tratará da papelada 174 00:09:21,270 --> 00:09:23,564 e será mordomo do outro durante um mês. 175 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 -Tens a certeza? -Absoluta. 176 00:09:27,276 --> 00:09:29,570 O torneio prossegue. 177 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 E estamos de volta para mais bowling. 178 00:09:32,072 --> 00:09:35,742 A seguir, os Cabeças de Pino contra os Grandes Wazowskis. 179 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 Pronto, Fritz. Lembra-te. Larga a bola. 180 00:09:38,912 --> 00:09:39,913 Sim. 181 00:09:39,997 --> 00:09:44,918 Vai, Fritz! 182 00:09:50,340 --> 00:09:51,633 Larguei a bola. 183 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 Como a equipa inteira está inconsciente, 184 00:09:54,636 --> 00:09:58,348 os Cabeças de Pino desistem e os Grandes Wazowskis vencem. 185 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Outra vitória. E amanhã é a final. 186 00:10:01,268 --> 00:10:02,853 Vocês contra o Gary. 187 00:10:02,936 --> 00:10:05,772 Vou ficar em dívida, mas só se vencerem. 188 00:10:05,856 --> 00:10:07,858 Não te preocupes. Vamos vencer. 189 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 Vamos conseguir. 190 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 Sem dúvida. 191 00:10:11,361 --> 00:10:15,115 Mas caso não vençamos por alguma razão... 192 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 Nem penses isso. 193 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Tenho de ganhar o jantar para dois no Harryhausen. 194 00:10:19,703 --> 00:10:22,998 E apostei que trataria da papelada e seria mordomo do Gary. 195 00:10:23,081 --> 00:10:24,708 Porque farias tal coisa? 196 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 É o quanto acredito em ti. 197 00:10:27,252 --> 00:10:28,712 Não me podes desiludir. 198 00:10:31,798 --> 00:10:33,884 Como me safo desta? 199 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Estou tramado, Olho Gigante. 200 00:10:45,979 --> 00:10:47,773 Olá. 201 00:10:48,482 --> 00:10:49,483 Duncan? 202 00:10:49,566 --> 00:10:53,153 Não! É uma voz mistério. 203 00:10:53,612 --> 00:10:55,906 Uma voz omnisciente. 204 00:10:55,989 --> 00:11:00,077 Uma voz que sabe que precisas de jogadores de bowling profissionais 205 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 para somares pontos com o Sr. Wazowski. 206 00:11:02,996 --> 00:11:04,623 Sim. Acertaste. 207 00:11:04,706 --> 00:11:08,335 Ótimo! Então, segue os sinais. 208 00:11:09,211 --> 00:11:13,215 -Quais sinais? Eu... -Segue os sinais. 209 00:11:13,298 --> 00:11:15,425 -Há aqui colunas? -Segue os sinais. 210 00:11:19,555 --> 00:11:21,348 SALA ÇECRETA POR AQUI 211 00:11:22,933 --> 00:11:24,560 SALA ÇECRETA 212 00:11:28,480 --> 00:11:30,983 Bem-vindo, Tylor. 213 00:11:32,276 --> 00:11:34,862 Olá, Duncan. O papel diz "çecreta". 214 00:11:36,113 --> 00:11:38,156 Não sou o Duncan. 215 00:11:38,240 --> 00:11:39,449 Estás a fazer uma voz. 216 00:11:40,117 --> 00:11:41,535 Não sou o Duncan. 217 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 O que fazemos aqui? 218 00:11:42,703 --> 00:11:43,996 É uma voz mistério. 219 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 Está bem. Voz qualquer. 220 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 Olá, Duncan. Já não precisas da "sala çecreta"? 221 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 Secreta! 222 00:11:51,753 --> 00:11:54,923 -Vá. Precisamos do caixote. -Apaguem a luz, idiotas! 223 00:11:55,757 --> 00:11:57,718 Saiam! Onde íamos? 224 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Profissionais. 225 00:12:00,470 --> 00:12:04,016 Os Noturnos, sim. O terceiro turno. 226 00:12:04,099 --> 00:12:07,269 Os monstros que os monstros temem. 227 00:12:07,352 --> 00:12:12,649 Eles dar-te-ão a vitória. E o teu sonho tornar-se-á realidade. 228 00:12:12,733 --> 00:12:16,612 Ótimo. Mas... Desculpa. O que ganhas com isso? 229 00:12:16,695 --> 00:12:19,198 Só quero que assines um contrato. 230 00:12:19,281 --> 00:12:22,117 Vamos chamar-lhe acordo escrito. 231 00:12:22,201 --> 00:12:24,536 Um contrato é literalmente isso. 232 00:12:24,620 --> 00:12:27,789 Um acordo que estipula que não irás agora 233 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 ou no futuro tentar ficar com o emprego do Fritz. 234 00:12:31,919 --> 00:12:34,087 -Duncan, eu disse-te... -Voz mistério. 235 00:12:34,171 --> 00:12:36,673 Não quero o emprego do Fritz. 236 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 Mas agora é vinculativo. 237 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 Está bem. Para com essa voz. 238 00:12:40,469 --> 00:12:43,555 Como queiras. Eu assino. Traz-me os jogadores, sim? 239 00:12:44,765 --> 00:12:45,766 Pronto. 240 00:12:45,849 --> 00:12:47,684 Já está! 241 00:12:47,768 --> 00:12:49,645 -Já está? -Não! Ainda não está. 242 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 Disseram que só voltavam às 17:47. Saiam! 243 00:12:52,773 --> 00:12:54,399 Mas o Clube do Medo é aqui. 244 00:12:54,483 --> 00:12:55,484 Não lhe digas. 245 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 Esqueceste a primeira regra do Clube do Medo? 246 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 -Como assim, cancelado? -Sim. 247 00:13:01,532 --> 00:13:04,326 A final do torneio era para ser hoje ao almoço, 248 00:13:04,409 --> 00:13:06,828 mas foi cancelada. Um cancelamento estranho. 249 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Mas acreditem que também estou desiludido. 250 00:13:09,414 --> 00:13:10,582 Invictos, não é? 251 00:13:10,666 --> 00:13:13,210 Mas vejam o panfleto. 252 00:13:13,293 --> 00:13:15,087 Diz ali. "Cancelado." 253 00:13:15,838 --> 00:13:17,381 "Cancelado" em maiúsculas. 254 00:13:17,464 --> 00:13:19,675 Em maiúsculas. Já tinha visto. 255 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Parece a tua letra. 256 00:13:21,885 --> 00:13:23,720 Estiveram todos muito bem. 257 00:13:23,804 --> 00:13:27,099 Na verdade, deviam ir almoçar à cidade. 258 00:13:27,182 --> 00:13:31,812 Mesmo à cidade... Deviam ir lá, não ficar aqui. 259 00:13:32,354 --> 00:13:33,897 -Não vens? -Eu? 260 00:13:33,981 --> 00:13:35,274 Sim. És o capitão. 261 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 Alguém tem de ficar de prevenção. 262 00:13:37,442 --> 00:13:39,319 E estou exausto. Vão. Vocês merecem. 263 00:13:39,403 --> 00:13:40,696 És tão altruísta. 264 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Não é altruísta? Sempre a pensar nos outros. 265 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Eu... 266 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Eu sou assim. 267 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 Bem-vindos de volta. 268 00:13:48,328 --> 00:13:52,833 É a final do Torneio de Bowling da Monstros e Companhia deste ano. 269 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 As equipas de hoje são os Garys... 270 00:13:56,461 --> 00:13:59,298 Que egomaníaco. Deu o nome dele à equipa. 271 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 ...contra os Grandes Wazowskis. 272 00:14:02,092 --> 00:14:03,552 Eis um nome original. 273 00:14:03,635 --> 00:14:06,930 O que se passa? Onde está a equipa? 274 00:14:07,014 --> 00:14:09,016 A equipa. Claro. Sim. Houve um... 275 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Não vais dizer "problema"? 276 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 -Problema? -Tylor? 277 00:14:12,394 --> 00:14:15,230 Não te preocupes. Os substitutos devem estar a... 278 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Bem... 279 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Boa sorte, malta. Deem cabo deles. 280 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 Ou não. Vocês percebem. 281 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 Parte uma perna. 282 00:14:37,878 --> 00:14:39,963 Se não partires, eles tratam disso. 283 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 Como vai isso? Sou o Tylor. 284 00:14:44,510 --> 00:14:46,512 Sou o capitão, por isso, vamos lá 285 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 ser a equipa... 286 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 ...vencedora. 287 00:14:59,233 --> 00:15:00,609 Mentiste-nos. 288 00:15:00,692 --> 00:15:02,194 Não. Val, não. 289 00:15:02,277 --> 00:15:05,030 Eles cancelaram o cancelamento. 290 00:15:05,113 --> 00:15:08,534 Vocês não estavam e eu precisava de jogadores, por isso... 291 00:15:14,748 --> 00:15:19,211 Menti, mas estava a pensar em vocês. 292 00:15:19,294 --> 00:15:21,255 Não queria que ficassem magoados. 293 00:15:21,338 --> 00:15:23,131 Quando perdessem o jogo. 294 00:15:23,215 --> 00:15:24,550 Quão magoados ficariam. 295 00:15:25,801 --> 00:15:27,845 Isto magoa muito mais, Tylor. 296 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Tylor? O que se passa? 297 00:15:31,723 --> 00:15:33,267 Temos jogadores a mais. 298 00:15:33,350 --> 00:15:35,102 Não têm nada. 299 00:15:35,185 --> 00:15:36,937 Eu e os rapazes votámos. 300 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 E não queremos jogar para um capitão que trai a equipa. 301 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 Cavalheiros, vamos andando? 302 00:15:43,443 --> 00:15:45,988 Não vão. Esperem, por favor. 303 00:15:46,071 --> 00:15:47,990 E agora? Qual é o plano, Tylor? 304 00:15:48,073 --> 00:15:50,242 Então, Mikey? 305 00:15:51,326 --> 00:15:53,120 A papelada do Gary. Ser mordomo. 306 00:15:53,203 --> 00:15:55,414 Nada de jantar no Harryhausen! 307 00:15:55,497 --> 00:15:57,165 Não posso perder com o Gary. 308 00:15:58,208 --> 00:16:00,419 Desculpa, Mike. Eu só... 309 00:16:01,253 --> 00:16:03,422 Só te queria impressionar. 310 00:16:03,505 --> 00:16:06,300 E tudo o que consegui fazer... 311 00:16:07,885 --> 00:16:09,636 ...foi magoar a minha equipa. 312 00:16:09,720 --> 00:16:12,931 Eu desiludi-vos e peço desculpa. 313 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 Acho que nós... 314 00:16:15,184 --> 00:16:18,061 Acho que eu tenho de desistir. 315 00:16:21,857 --> 00:16:26,028 Parece que os Grandes Wazowskis desistem. O vencedor é... 316 00:16:26,111 --> 00:16:27,237 Esperem! 317 00:16:29,448 --> 00:16:31,867 Disseste "equipa". Tens razão. 318 00:16:31,950 --> 00:16:34,286 Somos a equipa técnica. 319 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 Quando fazes parte de uma equipa, apoias os teus colegas. 320 00:16:37,623 --> 00:16:38,999 E façam eles o que fizerem, 321 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 a menos que seja ilegal e vos torne cúmplices, 322 00:16:42,085 --> 00:16:43,670 o que aprendi da pior forma, 323 00:16:43,754 --> 00:16:46,840 mantemo-nos leais. Ao lado deles. 324 00:16:46,924 --> 00:16:49,593 Nos... Digo, no... 325 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 -Bom e no mau? -No bom e no pau, 326 00:16:51,678 --> 00:16:55,140 porque sabes que eles fariam o mesmo por ti. 327 00:16:55,224 --> 00:16:58,727 Tylor, tenho uma pergunta para ti, jovem MIFTer. 328 00:16:59,645 --> 00:17:01,897 Fazes parte da nossa equipa? 329 00:17:03,065 --> 00:17:08,362 Sou mais do que isso. Sou o capitão da equipa. 330 00:17:08,445 --> 00:17:12,407 E sabem que mais? Vou levar-nos à vitória. 331 00:17:12,491 --> 00:17:16,078 Porque somos o MIFT. Somos os Grandes Wazowskis. 332 00:17:16,161 --> 00:17:19,206 Tylor, posso relembrar-te de que somos uma nódoa? 333 00:17:19,289 --> 00:17:23,252 Bem, vamos ter de nos superar para chegarmos à vitória. 334 00:17:28,257 --> 00:17:30,676 -Boa, Gary! -Obrigado, Gharee. 335 00:17:44,439 --> 00:17:46,441 Cutter, põe-te assim. 336 00:17:56,076 --> 00:17:57,995 Fritz, não largues a bola. 337 00:18:08,130 --> 00:18:10,966 Strike! O meu primeiro! 338 00:18:25,689 --> 00:18:28,692 -Consegui! Derrubei um! -Strike! 339 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 O quê? 340 00:18:31,153 --> 00:18:36,200 E os vencedores do Torneio de Bowling deste ano são 341 00:18:36,283 --> 00:18:37,659 os Grandes Wazowskis! 342 00:18:39,828 --> 00:18:40,913 O quê? 343 00:18:40,996 --> 00:18:42,497 Vencemos! 344 00:18:42,581 --> 00:18:44,958 Diverte-te com a papelada, Gary. 345 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 E os Garys! 346 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 O quê? 347 00:18:49,004 --> 00:18:50,214 Foi um empate! 348 00:18:50,297 --> 00:18:51,924 -Bate aí, Gary. -Boa! 349 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Empate? 350 00:18:54,218 --> 00:18:57,262 Acho que é uma vitória, mais ou menos. 351 00:18:57,346 --> 00:18:59,473 "Mais ou menos"? Como assim? 352 00:18:59,556 --> 00:19:00,849 Eu derrubei pinos. 353 00:19:00,933 --> 00:19:03,727 E melhor ainda, foste leal aos amigos MIFTóides. 354 00:19:03,810 --> 00:19:07,606 Para nós, essa é a verdadeira vitória. 355 00:19:08,315 --> 00:19:11,235 Gary, parece que não terei de tratar da tua papelada 356 00:19:11,318 --> 00:19:12,528 nem ser teu mordomo. 357 00:19:12,611 --> 00:19:16,448 Está bem. Mas quem fica com o jantar para dois no Harryhausen? 358 00:19:18,575 --> 00:19:21,620 Acho que vou optar pelo terrível teri-iaque. 359 00:19:21,703 --> 00:19:23,038 O que vais pedir... 360 00:19:24,206 --> 00:19:25,582 ...Gary? 361 00:19:36,260 --> 00:19:40,556 AULA DE COMÉDIA do Mike 362 00:19:42,307 --> 00:19:44,560 Intrometidos. Isso mesmo, intrometidos. 363 00:19:44,643 --> 00:19:46,854 Os inoportunos sedentos de atenção, 364 00:19:46,937 --> 00:19:48,772 a cruz de qualquer Engraçado. 365 00:19:48,856 --> 00:19:51,108 São monstros desesperados por atenção. 366 00:19:51,191 --> 00:19:53,819 A primeira regra para lidar com eles é ignorá-los. 367 00:19:53,902 --> 00:19:56,446 Será que funciona com professores aborrecidos? 368 00:19:57,072 --> 00:19:59,199 Que piada! 369 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Haja alguém. 370 00:20:01,493 --> 00:20:02,828 Essa é boa, vindo de ti. 371 00:20:02,911 --> 00:20:05,622 Já esqueci mais sobre comédia do que jamais saberás. 372 00:20:05,706 --> 00:20:09,668 Sim, Mikey. Realmente, já esqueceste muita coisa sobre comédia. 373 00:20:09,751 --> 00:20:11,837 -Eu devia... -Desistir enquanto podes? 374 00:20:11,920 --> 00:20:13,172 Melhorar a elocução? 375 00:20:13,255 --> 00:20:16,049 Talvez possas arranjar alguém mais qualificado. 376 00:20:16,133 --> 00:20:17,634 Talvez devesses sair do palco. 377 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 Talvez começar outra carreira. 378 00:20:19,428 --> 00:20:21,013 -Comprar um animal. -Gary. 379 00:23:05,844 --> 00:23:08,639 Gary. 380 00:23:20,817 --> 00:23:22,819 Tradução: Miguel Rocha