1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
TORNEIO DE BOWLING
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,420
O Torneio de Bowling.
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,588
Está quase, Fungus.
4
00:00:04,671 --> 00:00:06,381
O rolar da bola, o som do strike.
5
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
E o prémio deste ano,
jantar para dois no Harryhausen.
6
00:00:09,426 --> 00:00:13,347
Nada de torneio para ti, Wazowski.
7
00:00:14,515 --> 00:00:18,352
Olá, Roze. Que conversa é essa?
8
00:00:18,435 --> 00:00:21,522
Ainda tens papelada para tratar.
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,565
Papelada? Não. Nada disso.
10
00:00:23,649 --> 00:00:26,568
Agora, sou chefe.
Subdiretor e coadministrador sénior.
11
00:00:26,652 --> 00:00:28,570
O Fungus trata da minha papelada.
12
00:00:28,654 --> 00:00:32,241
Não é tratar. É aprovar.
13
00:00:32,324 --> 00:00:38,038
Agora que és chefe,
tens de aprovar a papelada toda.
14
00:00:38,622 --> 00:00:41,166
De certeza que não és o Roz?
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
Somos completamente diferentes.
16
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
Bom dia, Roze.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Gary.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,882
-Gary.
-Mikey.
19
00:00:48,966 --> 00:00:51,468
Roze, só quero pedir desculpa.
20
00:00:51,552 --> 00:00:53,637
Não consegui terminar
a papelada ontem.
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,265
Estive a treinar
para o Torneio de Bowling,
22
00:00:56,348 --> 00:00:59,476
para conseguir vencer outra vez.
23
00:00:59,560 --> 00:01:03,313
Não rales essa tua cabecinha redonda gira.
24
00:01:03,397 --> 00:01:05,232
É só papelada.
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,944
-Roze, és a maior.
-Não, tu é que és.
26
00:01:09,027 --> 00:01:10,612
Boa sorte, Gary.
27
00:01:11,822 --> 00:01:12,906
Gary.
28
00:01:33,719 --> 00:01:35,512
MONSTROS: AO TRABALHO!
29
00:01:41,435 --> 00:01:45,063
Atenção. Última hipótese
para se inscreverem no Torneio de Bowling.
30
00:01:45,147 --> 00:01:48,066
Não sabia que tínhamos
tinha uma pista de bowling.
31
00:01:48,150 --> 00:01:49,818
-Gostas de bowling?
-Nem por isso.
32
00:01:49,902 --> 00:01:51,195
O que estás a ler?
33
00:01:51,278 --> 00:01:54,823
Negócio do Riso.
Hábitos de sucesso dos monstros com piada.
34
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Para chegar a Engraçado,
35
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
tenho de ganhar pontos com o chefe.
E o chefe é...
36
00:01:59,578 --> 00:02:00,704
Mike?
37
00:02:00,787 --> 00:02:03,415
-Olá.
-Como ficaste preso aí?
38
00:02:03,498 --> 00:02:04,917
O bowling está-me no sangue.
39
00:02:05,000 --> 00:02:08,921
Digo a mim próprio:
"Mike, és a bola. Sê a bola."
40
00:02:09,004 --> 00:02:10,547
Então, fui a bola.
41
00:02:10,631 --> 00:02:13,300
A preparar-se para o torneio,
Sr. Wazowski?
42
00:02:13,383 --> 00:02:15,761
Infelizmente, este ano
não há torneio para mim.
43
00:02:15,844 --> 00:02:18,222
Estou atarefado a aprovar papelada.
44
00:02:18,805 --> 00:02:22,392
Como teria adorado levar
a minha fofinha ao Harryhausen.
45
00:02:22,476 --> 00:02:25,646
Pensava que tinhas sido expulso
para sempre do Harryhausen.
46
00:02:26,021 --> 00:02:28,398
Não. O poder traz privilégios.
47
00:02:28,482 --> 00:02:31,610
Como já sou SDIRCOADMIN,
a interdição foi anulada.
48
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
Bem, Sr. SDIRCOIDIOTA,
tens sorte em não jogar.
49
00:02:35,656 --> 00:02:39,618
Poupa-te à humilhação
de eu te derrotar outra vez.
50
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
"Poupar." Caramba!
51
00:02:41,787 --> 00:02:44,998
Posso não ter tempo para jogar, mas...
52
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
...patrocino uma equipa.
53
00:02:48,335 --> 00:02:50,379
E são uma equipa fantástica. Sim.
54
00:02:50,462 --> 00:02:52,422
Vão deixar-te embasbacado.
55
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Reza para que não troquem
os pés pelas mãos.
56
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
-Pimba!
-Quatro? Fixe!
57
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
Olá. Desculpem o atraso.
O que têm feito?
58
00:03:03,559 --> 00:03:04,601
O Gary.
59
00:03:05,352 --> 00:03:07,604
Mike, boa sorte para a tua equipa.
60
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
Qual equipa? Não há equipa.
61
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
Agora, preciso de uma.
Uma capaz de derrotar o Gary.
62
00:03:12,442 --> 00:03:15,696
Se soubesse onde encontrar
grandes jogadores de bowling.
63
00:03:15,779 --> 00:03:18,991
Se conheço jogadores de bowling?
Sim, conheço!
64
00:03:19,074 --> 00:03:21,493
Não é à toa
que me chamam "Fritz Certeiro".
65
00:03:21,577 --> 00:03:22,953
Chamam-te isso?
66
00:03:23,036 --> 00:03:24,329
À toa.
67
00:03:24,413 --> 00:03:26,623
-Nunca tinha ouvido.
-Mas chamam.
68
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
E temos ali a Val Pino
e o Cutter Sem Canaleta.
69
00:03:31,253 --> 00:03:34,089
O Duncan não joga, mas adora os snachos.
70
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
Isso são ótimas notícias.
71
00:03:36,091 --> 00:03:39,136
-Os snachos?
-Não. Vocês jogarem.
72
00:03:39,219 --> 00:03:42,055
Já pensaram formar uma equipa?
73
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
De bowling?
74
00:03:43,265 --> 00:03:48,270
Sim. E talvez entrarem
no Torneio de Bowling?
75
00:03:48,896 --> 00:03:52,191
Formar uma equipa. Torneio de Bowling.
76
00:03:53,275 --> 00:03:55,068
Já te topei.
77
00:03:55,611 --> 00:03:58,197
-A sério?
-Sim, estás a apaixonar-te por nós.
78
00:03:58,989 --> 00:04:01,491
Estou a fazer isso.
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
Isso mesmo. Estou apaixonado.
80
00:04:03,410 --> 00:04:06,121
Sim, podias ser o capitão da equipa.
81
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
Absolutamente. Sim.
Podia criar laços convosco.
82
00:04:08,999 --> 00:04:10,042
A tua nova família!
83
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
Tirando a família que já tenho.
84
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
-Alargada.
-Colegas?
85
00:04:13,587 --> 00:04:16,048
Que tal "família estranha
que mora ao lado
86
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
e que informamos quando vamos de férias
87
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
para irem buscar o correio"?
88
00:04:20,928 --> 00:04:23,180
Claro. Sim. Pode ser isso.
89
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
-São bons?
-Se são bons?
90
00:04:25,807 --> 00:04:28,018
Bons, muito bons, tremendamente bons?
91
00:04:28,101 --> 00:04:30,687
São os melhores.
Jogam bowling há anos.
92
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
-São campeões.
-A sério? Ótimo.
93
00:04:32,856 --> 00:04:33,941
Até têm alcunhas.
94
00:04:34,024 --> 00:04:35,442
A equipa tem de ter um nome.
95
00:04:35,526 --> 00:04:38,737
Talvez Caça-Pinos.
Ou Pino do Riso?
96
00:04:38,820 --> 00:04:41,573
Que tal Os Grandes Wazowskis?
97
00:04:41,657 --> 00:04:43,283
"Os Grandes Wazowskis"?
98
00:04:43,367 --> 00:04:47,454
Parece algo que sempre quis
num nome de uma equipa!
99
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
Obrigado, devo-te uma.
100
00:04:49,039 --> 00:04:50,541
Dispõe, Mike. Boa!
101
00:04:51,875 --> 00:04:53,126
Olá, menina Flint.
102
00:04:53,210 --> 00:04:55,254
Estava com o Mike. Sabe como ele é.
103
00:04:55,337 --> 00:04:58,757
A ir. A virar costas. Vê-me a ir embora.
104
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
Acredita. Estou a falar a sério.
105
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Eles levantaram a tampa
106
00:05:03,679 --> 00:05:05,931
-e lá estava ele.
-Vai indo. Eu já vou.
107
00:05:06,014 --> 00:05:09,476
Dá para acreditar?
Ele estava preso na caixa da bola.
108
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
Que pivete é este?
109
00:05:14,815 --> 00:05:16,066
É o cheiro a derrota.
110
00:05:16,149 --> 00:05:19,486
E não são os meus pés.
É mesmo a tua derrota.
111
00:05:19,570 --> 00:05:20,612
A sério?
112
00:05:20,696 --> 00:05:23,866
Sim. Tenho uma equipa de sonho.
É o teu pior pesadelo.
113
00:05:23,949 --> 00:05:27,119
"Equipa de sonho"? A sério?
114
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Sim. É mesmo isso, Gary.
115
00:05:29,329 --> 00:05:31,540
Proponho tornarmos isto interessante.
116
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
Que tal a equipa que perder...
117
00:05:34,877 --> 00:05:37,171
...tratar da papelada durante um mês?
118
00:05:37,713 --> 00:05:39,047
Apostado, pá!
119
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Boa!
120
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
Cutter Sem Caneleta
VAL PINO - Fritz Certeiro
121
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Bem-vinda equipa.
122
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
Nem imaginam quão entusiasmado estou
123
00:06:03,113 --> 00:06:06,783
por ser capitão dos Grandes Wazowskis.
124
00:06:12,039 --> 00:06:14,166
Tinhas dito que não jogavas bowling.
125
00:06:14,249 --> 00:06:16,502
Não, Val. Não disse isso.
126
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
Disse que não gostava de bowling.
Há uma diferença.
127
00:06:19,630 --> 00:06:21,965
Está a fazer isto
para criar laços connosco.
128
00:06:22,049 --> 00:06:24,593
É mais uma tentativa subtil,
barra desesperada,
129
00:06:24,676 --> 00:06:27,346
para somar pontos com o Mike
e se tornar Engraçado.
130
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
Estou a brincar.
131
00:06:30,140 --> 00:06:32,643
Nunca farias algo tão claramente egoísta.
132
00:06:33,185 --> 00:06:36,438
Só sei que estamos a receber
para jogar bowling.
133
00:06:44,196 --> 00:06:45,197
Oito.
134
00:06:45,697 --> 00:06:47,491
-Boa, Ty...
-Obrigado, Fritz.
135
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Mas, vá lá,
136
00:06:48,659 --> 00:06:51,245
vocês é que têm alcunhas.
Que tal lançares?
137
00:06:51,328 --> 00:06:53,163
É a tua vez, Fritz Certeiro.
138
00:07:01,380 --> 00:07:03,131
Fritz!
139
00:07:03,215 --> 00:07:06,343
-Somos o MIFT.
-Vamos lá!
140
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Conseguimos!
141
00:07:07,761 --> 00:07:08,887
Na caneleta!
142
00:07:12,182 --> 00:07:13,517
-Boa!
-Bom lançamento!
143
00:07:13,600 --> 00:07:14,685
Muito bem!
144
00:07:14,768 --> 00:07:17,437
-Isso mesmo! Toma lá!
-Fantástico!
145
00:07:21,275 --> 00:07:24,611
Chegou ao fim da pista.
Beijaste o pino!
146
00:07:24,695 --> 00:07:27,197
-Isto é uma equipa ou quê?
-Bate aí!
147
00:07:27,281 --> 00:07:29,575
-Que dizes, capitão?
-Eu...
148
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
...pensei que tinham dito que eram bons.
149
00:07:31,952 --> 00:07:33,704
Não. Não somos bons.
150
00:07:33,787 --> 00:07:38,083
Nunca entrámos no Torneio de Bowling
porque somos péssimos.
151
00:07:39,001 --> 00:07:40,669
-Péssimos?
-Sim! Somos péssimos.
152
00:07:40,752 --> 00:07:42,671
Não percebi isso pelas alcunhas.
153
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Está tudo bem, capitão de equipa?
Amanhã é o grande dia. Boa sorte.
154
00:07:49,928 --> 00:07:52,306
MONSTROS E COMPANHIA
TORNEIO DE BOWLING
155
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
Bom dia! Sejam bem-vindos ao primeiro dia
156
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
do Torneio de Bowling anual
da Monstros e Companhia.
157
00:08:00,230 --> 00:08:03,483
Ao vivo e em direto da Pista do Riso
da Monstros e Companhia.
158
00:08:03,567 --> 00:08:05,903
Claro que é ao vivo!
Como mais poderia ser?
159
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
Estou a tentar imitar a televisão.
160
00:08:08,405 --> 00:08:11,617
Primeiro, as Lesmas Viscosas
contra os Grandes Wazowskis.
161
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
Isto é emocionante.
162
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
É uma forma de dizer.
163
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
E ele faz a aproximação.
164
00:08:24,796 --> 00:08:26,548
Continua a aproximação.
165
00:08:56,787 --> 00:08:59,873
Bom dia.
Esgotou-se o tempo de aproximação.
166
00:08:59,957 --> 00:09:02,417
É hora de voltarem ao trabalho.
167
00:09:02,501 --> 00:09:04,294
Venceram os Grandes Wazowskis.
168
00:09:06,713 --> 00:09:08,131
-Viva os Wazowskis.
-Pois!
169
00:09:10,300 --> 00:09:11,552
Vencemos!
170
00:09:12,719 --> 00:09:14,555
Soube que foi um massacre.
171
00:09:14,638 --> 00:09:17,641
Os Grandes Wazowskis mandaram
as Lesmas para a caneleta.
172
00:09:17,724 --> 00:09:18,976
Vou dobrar a aposta.
173
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
Quem perder tratará da papelada
174
00:09:21,270 --> 00:09:23,564
e será mordomo do outro durante um mês.
175
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
-Tens a certeza?
-Absoluta.
176
00:09:27,276 --> 00:09:29,570
O torneio prossegue.
177
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
E estamos de volta para mais bowling.
178
00:09:32,072 --> 00:09:35,742
A seguir, os Cabeças de Pino
contra os Grandes Wazowskis.
179
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
Pronto, Fritz. Lembra-te. Larga a bola.
180
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
Sim.
181
00:09:39,997 --> 00:09:44,918
Vai, Fritz!
182
00:09:50,340 --> 00:09:51,633
Larguei a bola.
183
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
Como a equipa inteira está inconsciente,
184
00:09:54,636 --> 00:09:58,348
os Cabeças de Pino desistem
e os Grandes Wazowskis vencem.
185
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
Outra vitória. E amanhã é a final.
186
00:10:01,268 --> 00:10:02,853
Vocês contra o Gary.
187
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
Vou ficar em dívida, mas só se vencerem.
188
00:10:05,856 --> 00:10:07,858
Não te preocupes. Vamos vencer.
189
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
Vamos conseguir.
190
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
Sem dúvida.
191
00:10:11,361 --> 00:10:15,115
Mas caso não vençamos por alguma razão...
192
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
Nem penses isso.
193
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Tenho de ganhar o jantar para dois
no Harryhausen.
194
00:10:19,703 --> 00:10:22,998
E apostei que trataria da papelada
e seria mordomo do Gary.
195
00:10:23,081 --> 00:10:24,708
Porque farias tal coisa?
196
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
É o quanto acredito em ti.
197
00:10:27,252 --> 00:10:28,712
Não me podes desiludir.
198
00:10:31,798 --> 00:10:33,884
Como me safo desta?
199
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Estou tramado, Olho Gigante.
200
00:10:45,979 --> 00:10:47,773
Olá.
201
00:10:48,482 --> 00:10:49,483
Duncan?
202
00:10:49,566 --> 00:10:53,153
Não! É uma voz mistério.
203
00:10:53,612 --> 00:10:55,906
Uma voz omnisciente.
204
00:10:55,989 --> 00:11:00,077
Uma voz que sabe que precisas
de jogadores de bowling profissionais
205
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
para somares pontos com o Sr. Wazowski.
206
00:11:02,996 --> 00:11:04,623
Sim. Acertaste.
207
00:11:04,706 --> 00:11:08,335
Ótimo! Então, segue os sinais.
208
00:11:09,211 --> 00:11:13,215
-Quais sinais? Eu...
-Segue os sinais.
209
00:11:13,298 --> 00:11:15,425
-Há aqui colunas?
-Segue os sinais.
210
00:11:19,555 --> 00:11:21,348
SALA ÇECRETA
POR AQUI
211
00:11:22,933 --> 00:11:24,560
SALA ÇECRETA
212
00:11:28,480 --> 00:11:30,983
Bem-vindo, Tylor.
213
00:11:32,276 --> 00:11:34,862
Olá, Duncan. O papel diz "çecreta".
214
00:11:36,113 --> 00:11:38,156
Não sou o Duncan.
215
00:11:38,240 --> 00:11:39,449
Estás a fazer uma voz.
216
00:11:40,117 --> 00:11:41,535
Não sou o Duncan.
217
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
O que fazemos aqui?
218
00:11:42,703 --> 00:11:43,996
É uma voz mistério.
219
00:11:45,038 --> 00:11:46,582
Está bem. Voz qualquer.
220
00:11:47,541 --> 00:11:50,169
Olá, Duncan.
Já não precisas da "sala çecreta"?
221
00:11:50,252 --> 00:11:51,670
Secreta!
222
00:11:51,753 --> 00:11:54,923
-Vá. Precisamos do caixote.
-Apaguem a luz, idiotas!
223
00:11:55,757 --> 00:11:57,718
Saiam! Onde íamos?
224
00:11:58,343 --> 00:11:59,511
Profissionais.
225
00:12:00,470 --> 00:12:04,016
Os Noturnos, sim. O terceiro turno.
226
00:12:04,099 --> 00:12:07,269
Os monstros que os monstros temem.
227
00:12:07,352 --> 00:12:12,649
Eles dar-te-ão a vitória.
E o teu sonho tornar-se-á realidade.
228
00:12:12,733 --> 00:12:16,612
Ótimo. Mas... Desculpa.
O que ganhas com isso?
229
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
Só quero que assines um contrato.
230
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
Vamos chamar-lhe acordo escrito.
231
00:12:22,201 --> 00:12:24,536
Um contrato é literalmente isso.
232
00:12:24,620 --> 00:12:27,789
Um acordo que estipula que não irás agora
233
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
ou no futuro
tentar ficar com o emprego do Fritz.
234
00:12:31,919 --> 00:12:34,087
-Duncan, eu disse-te...
-Voz mistério.
235
00:12:34,171 --> 00:12:36,673
Não quero o emprego do Fritz.
236
00:12:36,757 --> 00:12:38,509
Mas agora é vinculativo.
237
00:12:38,592 --> 00:12:40,385
Está bem. Para com essa voz.
238
00:12:40,469 --> 00:12:43,555
Como queiras. Eu assino.
Traz-me os jogadores, sim?
239
00:12:44,765 --> 00:12:45,766
Pronto.
240
00:12:45,849 --> 00:12:47,684
Já está!
241
00:12:47,768 --> 00:12:49,645
-Já está?
-Não! Ainda não está.
242
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
Disseram que só voltavam às 17:47. Saiam!
243
00:12:52,773 --> 00:12:54,399
Mas o Clube do Medo é aqui.
244
00:12:54,483 --> 00:12:55,484
Não lhe digas.
245
00:12:55,567 --> 00:12:57,778
Esqueceste a primeira regra
do Clube do Medo?
246
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
-Como assim, cancelado?
-Sim.
247
00:13:01,532 --> 00:13:04,326
A final do torneio
era para ser hoje ao almoço,
248
00:13:04,409 --> 00:13:06,828
mas foi cancelada.
Um cancelamento estranho.
249
00:13:06,912 --> 00:13:09,331
Mas acreditem que também estou desiludido.
250
00:13:09,414 --> 00:13:10,582
Invictos, não é?
251
00:13:10,666 --> 00:13:13,210
Mas vejam o panfleto.
252
00:13:13,293 --> 00:13:15,087
Diz ali. "Cancelado."
253
00:13:15,838 --> 00:13:17,381
"Cancelado" em maiúsculas.
254
00:13:17,464 --> 00:13:19,675
Em maiúsculas. Já tinha visto.
255
00:13:19,758 --> 00:13:21,218
Parece a tua letra.
256
00:13:21,885 --> 00:13:23,720
Estiveram todos muito bem.
257
00:13:23,804 --> 00:13:27,099
Na verdade, deviam ir almoçar à cidade.
258
00:13:27,182 --> 00:13:31,812
Mesmo à cidade...
Deviam ir lá, não ficar aqui.
259
00:13:32,354 --> 00:13:33,897
-Não vens?
-Eu?
260
00:13:33,981 --> 00:13:35,274
Sim. És o capitão.
261
00:13:35,357 --> 00:13:37,359
Alguém tem de ficar de prevenção.
262
00:13:37,442 --> 00:13:39,319
E estou exausto. Vão. Vocês merecem.
263
00:13:39,403 --> 00:13:40,696
És tão altruísta.
264
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Não é altruísta?
Sempre a pensar nos outros.
265
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Eu...
266
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
Eu sou assim.
267
00:13:47,119 --> 00:13:48,245
Bem-vindos de volta.
268
00:13:48,328 --> 00:13:52,833
É a final do Torneio de Bowling
da Monstros e Companhia deste ano.
269
00:13:52,916 --> 00:13:56,378
As equipas de hoje são os Garys...
270
00:13:56,461 --> 00:13:59,298
Que egomaníaco.
Deu o nome dele à equipa.
271
00:13:59,381 --> 00:14:02,009
...contra os Grandes Wazowskis.
272
00:14:02,092 --> 00:14:03,552
Eis um nome original.
273
00:14:03,635 --> 00:14:06,930
O que se passa? Onde está a equipa?
274
00:14:07,014 --> 00:14:09,016
A equipa. Claro. Sim. Houve um...
275
00:14:09,099 --> 00:14:10,767
Não vais dizer "problema"?
276
00:14:10,851 --> 00:14:12,311
-Problema?
-Tylor?
277
00:14:12,394 --> 00:14:15,230
Não te preocupes.
Os substitutos devem estar a...
278
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Bem...
279
00:14:31,747 --> 00:14:34,041
Boa sorte, malta. Deem cabo deles.
280
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
Ou não. Vocês percebem.
281
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
Parte uma perna.
282
00:14:37,878 --> 00:14:39,963
Se não partires, eles tratam disso.
283
00:14:41,965 --> 00:14:44,426
Como vai isso? Sou o Tylor.
284
00:14:44,510 --> 00:14:46,512
Sou o capitão, por isso, vamos lá
285
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
ser a equipa...
286
00:14:49,848 --> 00:14:50,849
...vencedora.
287
00:14:59,233 --> 00:15:00,609
Mentiste-nos.
288
00:15:00,692 --> 00:15:02,194
Não. Val, não.
289
00:15:02,277 --> 00:15:05,030
Eles cancelaram o cancelamento.
290
00:15:05,113 --> 00:15:08,534
Vocês não estavam
e eu precisava de jogadores, por isso...
291
00:15:14,748 --> 00:15:19,211
Menti, mas estava a pensar em vocês.
292
00:15:19,294 --> 00:15:21,255
Não queria que ficassem magoados.
293
00:15:21,338 --> 00:15:23,131
Quando perdessem o jogo.
294
00:15:23,215 --> 00:15:24,550
Quão magoados ficariam.
295
00:15:25,801 --> 00:15:27,845
Isto magoa muito mais, Tylor.
296
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
Tylor? O que se passa?
297
00:15:31,723 --> 00:15:33,267
Temos jogadores a mais.
298
00:15:33,350 --> 00:15:35,102
Não têm nada.
299
00:15:35,185 --> 00:15:36,937
Eu e os rapazes votámos.
300
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
E não queremos jogar
para um capitão que trai a equipa.
301
00:15:41,441 --> 00:15:43,360
Cavalheiros, vamos andando?
302
00:15:43,443 --> 00:15:45,988
Não vão. Esperem, por favor.
303
00:15:46,071 --> 00:15:47,990
E agora? Qual é o plano, Tylor?
304
00:15:48,073 --> 00:15:50,242
Então, Mikey?
305
00:15:51,326 --> 00:15:53,120
A papelada do Gary. Ser mordomo.
306
00:15:53,203 --> 00:15:55,414
Nada de jantar no Harryhausen!
307
00:15:55,497 --> 00:15:57,165
Não posso perder com o Gary.
308
00:15:58,208 --> 00:16:00,419
Desculpa, Mike. Eu só...
309
00:16:01,253 --> 00:16:03,422
Só te queria impressionar.
310
00:16:03,505 --> 00:16:06,300
E tudo o que consegui fazer...
311
00:16:07,885 --> 00:16:09,636
...foi magoar a minha equipa.
312
00:16:09,720 --> 00:16:12,931
Eu desiludi-vos e peço desculpa.
313
00:16:13,015 --> 00:16:14,349
Acho que nós...
314
00:16:15,184 --> 00:16:18,061
Acho que eu tenho de desistir.
315
00:16:21,857 --> 00:16:26,028
Parece que os Grandes Wazowskis desistem.
O vencedor é...
316
00:16:26,111 --> 00:16:27,237
Esperem!
317
00:16:29,448 --> 00:16:31,867
Disseste "equipa". Tens razão.
318
00:16:31,950 --> 00:16:34,286
Somos a equipa técnica.
319
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
Quando fazes parte de uma equipa,
apoias os teus colegas.
320
00:16:37,623 --> 00:16:38,999
E façam eles o que fizerem,
321
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
a menos que seja ilegal
e vos torne cúmplices,
322
00:16:42,085 --> 00:16:43,670
o que aprendi da pior forma,
323
00:16:43,754 --> 00:16:46,840
mantemo-nos leais. Ao lado deles.
324
00:16:46,924 --> 00:16:49,593
Nos... Digo, no...
325
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
-Bom e no mau?
-No bom e no pau,
326
00:16:51,678 --> 00:16:55,140
porque sabes
que eles fariam o mesmo por ti.
327
00:16:55,224 --> 00:16:58,727
Tylor, tenho uma pergunta para ti,
jovem MIFTer.
328
00:16:59,645 --> 00:17:01,897
Fazes parte da nossa equipa?
329
00:17:03,065 --> 00:17:08,362
Sou mais do que isso.
Sou o capitão da equipa.
330
00:17:08,445 --> 00:17:12,407
E sabem que mais?
Vou levar-nos à vitória.
331
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
Porque somos o MIFT.
Somos os Grandes Wazowskis.
332
00:17:16,161 --> 00:17:19,206
Tylor, posso relembrar-te
de que somos uma nódoa?
333
00:17:19,289 --> 00:17:23,252
Bem, vamos ter de nos superar
para chegarmos à vitória.
334
00:17:28,257 --> 00:17:30,676
-Boa, Gary!
-Obrigado, Gharee.
335
00:17:44,439 --> 00:17:46,441
Cutter, põe-te assim.
336
00:17:56,076 --> 00:17:57,995
Fritz, não largues a bola.
337
00:18:08,130 --> 00:18:10,966
Strike! O meu primeiro!
338
00:18:25,689 --> 00:18:28,692
-Consegui! Derrubei um!
-Strike!
339
00:18:29,818 --> 00:18:31,069
O quê?
340
00:18:31,153 --> 00:18:36,200
E os vencedores
do Torneio de Bowling deste ano são
341
00:18:36,283 --> 00:18:37,659
os Grandes Wazowskis!
342
00:18:39,828 --> 00:18:40,913
O quê?
343
00:18:40,996 --> 00:18:42,497
Vencemos!
344
00:18:42,581 --> 00:18:44,958
Diverte-te com a papelada, Gary.
345
00:18:45,042 --> 00:18:47,836
E os Garys!
346
00:18:47,920 --> 00:18:48,921
O quê?
347
00:18:49,004 --> 00:18:50,214
Foi um empate!
348
00:18:50,297 --> 00:18:51,924
-Bate aí, Gary.
-Boa!
349
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Empate?
350
00:18:54,218 --> 00:18:57,262
Acho que é uma vitória, mais ou menos.
351
00:18:57,346 --> 00:18:59,473
"Mais ou menos"? Como assim?
352
00:18:59,556 --> 00:19:00,849
Eu derrubei pinos.
353
00:19:00,933 --> 00:19:03,727
E melhor ainda,
foste leal aos amigos MIFTóides.
354
00:19:03,810 --> 00:19:07,606
Para nós, essa é a verdadeira vitória.
355
00:19:08,315 --> 00:19:11,235
Gary, parece que não terei
de tratar da tua papelada
356
00:19:11,318 --> 00:19:12,528
nem ser teu mordomo.
357
00:19:12,611 --> 00:19:16,448
Está bem. Mas quem fica
com o jantar para dois no Harryhausen?
358
00:19:18,575 --> 00:19:21,620
Acho que vou optar
pelo terrível teri-iaque.
359
00:19:21,703 --> 00:19:23,038
O que vais pedir...
360
00:19:24,206 --> 00:19:25,582
...Gary?
361
00:19:36,260 --> 00:19:40,556
AULA DE COMÉDIA
do Mike
362
00:19:42,307 --> 00:19:44,560
Intrometidos. Isso mesmo, intrometidos.
363
00:19:44,643 --> 00:19:46,854
Os inoportunos sedentos de atenção,
364
00:19:46,937 --> 00:19:48,772
a cruz de qualquer Engraçado.
365
00:19:48,856 --> 00:19:51,108
São monstros desesperados por atenção.
366
00:19:51,191 --> 00:19:53,819
A primeira regra
para lidar com eles é ignorá-los.
367
00:19:53,902 --> 00:19:56,446
Será que funciona
com professores aborrecidos?
368
00:19:57,072 --> 00:19:59,199
Que piada!
369
00:19:59,283 --> 00:20:00,534
Haja alguém.
370
00:20:01,493 --> 00:20:02,828
Essa é boa, vindo de ti.
371
00:20:02,911 --> 00:20:05,622
Já esqueci mais sobre comédia
do que jamais saberás.
372
00:20:05,706 --> 00:20:09,668
Sim, Mikey. Realmente,
já esqueceste muita coisa sobre comédia.
373
00:20:09,751 --> 00:20:11,837
-Eu devia...
-Desistir enquanto podes?
374
00:20:11,920 --> 00:20:13,172
Melhorar a elocução?
375
00:20:13,255 --> 00:20:16,049
Talvez possas arranjar
alguém mais qualificado.
376
00:20:16,133 --> 00:20:17,634
Talvez devesses sair do palco.
377
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
Talvez começar outra carreira.
378
00:20:19,428 --> 00:20:21,013
-Comprar um animal.
-Gary.
379
00:23:05,844 --> 00:23:08,639
Gary.
380
00:23:20,817 --> 00:23:22,819
Tradução: Miguel Rocha