1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
TORNEO DI BOWLING
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,420
Il torneo di bowling.
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,588
Manca poco, Fungo.
4
00:00:04,671 --> 00:00:06,381
La palla che rotola,
il rumore dello strike.
5
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
E stavolta il premio è
una cena per due da Harryhausen.
6
00:00:09,426 --> 00:00:13,347
Per te niente torneo di bowling, Wazowski.
7
00:00:14,515 --> 00:00:18,352
Ciao, Roze.
Come sarebbe che non posso giocare?
8
00:00:18,435 --> 00:00:21,522
Hai una montagna di pratiche da evadere.
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,565
"Pratiche"? Che banalità.
10
00:00:23,649 --> 00:00:26,568
Ora comando io.
Sono il COPMECOD-VIDAGREC.
11
00:00:26,652 --> 00:00:28,570
Fungo archivia le mie pratiche.
12
00:00:28,654 --> 00:00:32,241
Non si parla di archiviare. Di approvare.
13
00:00:32,324 --> 00:00:38,038
Ora che sei il responsabile,
spetta a te approvare tutte le pratiche.
14
00:00:38,622 --> 00:00:41,166
Sicura di non essere Roz?
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
Siamo completamente diverse.
16
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
Buongiorno, Roze.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Gary.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,882
- Gary.
- Mikey.
19
00:00:48,966 --> 00:00:51,468
Roze, volevo scusarmi con te.
20
00:00:51,552 --> 00:00:53,637
Ieri non ho finito di archiviare.
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,265
Ero impegnato ad allenarmi per il torneo,
22
00:00:56,348 --> 00:00:59,476
che vincerò di nuovo.
23
00:00:59,560 --> 00:01:03,313
Non ci pensare,
mia dolce testolina sferica.
24
00:01:03,397 --> 00:01:05,232
Sono solo pratiche.
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,944
- Roze, sei un mito.
- No, tu sei un mito.
26
00:01:09,027 --> 00:01:10,612
In bocca al lupo, Gary.
27
00:01:11,822 --> 00:01:12,906
Gary.
28
00:01:33,719 --> 00:01:35,512
MONSTERS & CO.
LA SERIE - LAVORI IN CORSO
29
00:01:41,435 --> 00:01:45,063
Attenzione. Ultima chiamata
per l'iscrizione al torneo di bowling.
30
00:01:45,147 --> 00:01:48,066
Non sapevo che qui ci fosse
una pista da bowling.
31
00:01:48,150 --> 00:01:49,818
- Ti piace il bowling?
- Non tanto.
32
00:01:49,902 --> 00:01:51,195
Che cosa leggi?
33
00:01:51,278 --> 00:01:54,823
Scherzi a parte.
Cosa fanno i mostri comici di successo.
34
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Per diventare giullare,
35
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
devo ingraziarmi il capo. E il capo è...
36
00:01:59,578 --> 00:02:00,704
Mike?
37
00:02:00,787 --> 00:02:03,415
- Ciao, ragazzi.
- Che ci fai nel tornabocce?
38
00:02:03,498 --> 00:02:04,917
Ho il bowling nel sangue.
39
00:02:05,000 --> 00:02:08,921
Mi sono detto:
"Mike, tu sei la boccia. Fa' la boccia".
40
00:02:09,004 --> 00:02:10,547
Ed ecco che ero la boccia.
41
00:02:10,631 --> 00:02:13,300
Si prepara al torneo, signor Wazowski?
42
00:02:13,383 --> 00:02:15,761
Niente torneo quest'anno, purtroppo.
43
00:02:15,844 --> 00:02:18,222
Troppo impegnato ad approvare pratiche.
44
00:02:18,805 --> 00:02:22,392
Avrei tanto voluto portare
la mia cipollottolina da Harryhausen.
45
00:02:22,476 --> 00:02:25,646
Harryhausen non ha bandito a vita
il tuo verde didietro?
46
00:02:26,021 --> 00:02:28,398
Macché. Grande potere, grandi privilegi.
47
00:02:28,482 --> 00:02:31,610
Ora che sono COPMECOD-VIDAGREC,
il mio didietro è benvenuto.
48
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
Beh, Mister come-mi-sento-importante,
fortuna che non giochi.
49
00:02:35,656 --> 00:02:39,618
Non potevi "spare-are"
di vincere contro di me.
50
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
"Spare". Oh, mamma.
51
00:02:41,787 --> 00:02:44,998
Non avrò tempo di giocare ma,
52
00:02:46,959 --> 00:02:48,252
sponsorizzo una squadra.
53
00:02:48,335 --> 00:02:50,379
Di giocatori formidabili. Già.
54
00:02:50,462 --> 00:02:52,422
Che vi abbatteranno come birilli.
55
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Beh, tu spera che non subiscano
uno strike out.
56
00:02:58,929 --> 00:03:00,556
- Bum.
- Quattro? Che colpo!
57
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
Ragazzi, scusate il ritardo.
Che combinate?
58
00:03:03,559 --> 00:03:04,601
Gary.
59
00:03:05,352 --> 00:03:07,604
Mike, in bocca al lupo per la squadra.
60
00:03:07,688 --> 00:03:09,356
Quale squadra? Non ce l'ho.
61
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
Devo trovarne una.
In grado di battere Gary.
62
00:03:12,442 --> 00:03:15,696
Se solo sapessi dove trovare
dei giocatori di livello.
63
00:03:15,779 --> 00:03:18,991
Gente che gioca bene a bowling?
Certo che ne conosco.
64
00:03:19,074 --> 00:03:21,493
Non mi chiamano "Zero Splitz Fritz"
per niente.
65
00:03:21,577 --> 00:03:22,953
Ti chiamano così?
66
00:03:23,036 --> 00:03:24,329
Per niente.
67
00:03:24,413 --> 00:03:26,623
- Non mi risulta.
- Invece è così.
68
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
E lì abbiamo Val Spazza-birilli
e Cutter Schiva-canali.
69
00:03:31,253 --> 00:03:34,089
Duncan non gioca, ma adora gli snachos.
70
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
Ma che bella notizia.
71
00:03:36,091 --> 00:03:39,136
- Gli snachos?
- No. Che voi giochiate.
72
00:03:39,219 --> 00:03:42,055
Avete mai pensato di formare una squadra?
73
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
Per il bowling?
74
00:03:43,265 --> 00:03:48,270
Sì, esatto. E magari, che so,
iscrivervi al torneo.
75
00:03:48,896 --> 00:03:52,191
Formare una squadra. Il torneo di bowling.
76
00:03:53,275 --> 00:03:55,068
So dove vuoi arrivare.
77
00:03:55,611 --> 00:03:58,197
- Davvero?
- Ti stai affezionando a noi.
78
00:03:58,989 --> 00:04:01,491
Proprio così, è come hai detto tu:
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,327
mi sto affezionando.
80
00:04:03,410 --> 00:04:06,121
E tu potresti essere il nostro capitano.
81
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
Certamente.
Un'occasione in più per legare.
82
00:04:08,999 --> 00:04:10,042
La tua nuova famiglia!
83
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
A parte la vera famiglia che ho già.
84
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
- Famiglia allargata.
- Amici di lavoro?
85
00:04:13,587 --> 00:04:16,048
Facciamo "la famiglia dei vicini strani,
86
00:04:16,131 --> 00:04:18,175
"che però avvisi quando parti,
87
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
"per farti ritirare la posta"?
88
00:04:20,928 --> 00:04:23,180
Certo. Va bene. Facciamo così.
89
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
- Ma sono bravi?
- Sono bravi?
90
00:04:25,807 --> 00:04:28,018
Bravi, bravissimi o veri fenomeni?
91
00:04:28,101 --> 00:04:30,687
Sono i migliori.
Giocano a bowling da anni.
92
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
- Credo siano campioni.
- Sì? Grande.
93
00:04:32,856 --> 00:04:33,941
Hanno dei soprannomi.
94
00:04:34,024 --> 00:04:35,442
Servirà un nome.
95
00:04:35,526 --> 00:04:38,737
Tipo, gli Acchiappabirilli.
O Mostri in pista?
96
00:04:38,820 --> 00:04:41,573
Che ne dici di I Grandi Wazowski?
97
00:04:41,657 --> 00:04:43,283
"I Grandi Wazowski"?
98
00:04:43,367 --> 00:04:47,454
Direi che è il nome che ho sempre voluto
per la mia squadra!
99
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
Grazie, ti sono debitore.
100
00:04:49,039 --> 00:04:50,541
Figurati, Mike. Sì!
101
00:04:51,875 --> 00:04:53,126
Salve, Miss Flint.
102
00:04:53,210 --> 00:04:55,254
Scherzavo con Mike. Lei sa com'è fatto.
103
00:04:55,337 --> 00:04:58,757
Vado via. Volgo le spalle.
Vede, sto andando.
104
00:04:59,883 --> 00:05:01,760
È andata così, seriamente.
105
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Sollevano la scocca del tornabocce
106
00:05:03,679 --> 00:05:05,931
- e lui è là.
- Va' avanti, arrivo.
107
00:05:06,014 --> 00:05:09,476
Non ci si crede.
Era incastrato nel tornabocce.
108
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
Questa puzza?
109
00:05:14,815 --> 00:05:16,066
È puzza di sconfitta.
110
00:05:16,149 --> 00:05:19,486
E non parlo dei miei piedi,
ma della tua disfatta.
111
00:05:19,570 --> 00:05:20,612
Davvero?
112
00:05:20,696 --> 00:05:23,866
Già. Ho una squadra da sogno
che sarà il tuo incubo.
113
00:05:23,949 --> 00:05:27,119
"Una squadra da sogno"? Ma davvero?
114
00:05:27,202 --> 00:05:29,246
Sì. È vero eccome, Gary.
115
00:05:29,329 --> 00:05:31,540
Anzi, se vuoi alziamo la posta.
116
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
Facciamo che chi perde dovrà
117
00:05:34,877 --> 00:05:37,171
lavorare le pratiche dell'altro
per un mese?
118
00:05:37,713 --> 00:05:39,047
Andata, bello mio.
119
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Ma guarda.
120
00:05:54,229 --> 00:05:57,107
SCHIVA-CANALI CUTTER
SPAZZA-BIRILLI VAL - ZERO SPLITZ FRITZ
121
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
La squadra. Benvenuti.
122
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
Non immaginate quanto mi emozioni
123
00:06:03,113 --> 00:06:06,783
essere il capitano dei Grandi Wazowski.
124
00:06:07,451 --> 00:06:08,535
Evvai!
125
00:06:12,039 --> 00:06:14,166
Hai detto che non giochi a bowling.
126
00:06:14,249 --> 00:06:16,502
No, Val. Non ho detto così.
127
00:06:16,585 --> 00:06:19,546
Ho detto che non mi piace il bowling.
È diverso.
128
00:06:19,630 --> 00:06:21,965
Lo fa perché vuole legare con noi.
129
00:06:22,049 --> 00:06:24,593
È più un malcelato/disperato tentativo
130
00:06:24,676 --> 00:06:27,346
di ingraziarsi Mike
e diventare un giullare.
131
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
Ti prendo in giro.
132
00:06:30,140 --> 00:06:32,643
Potresti mai essere tanto egocentrico?
133
00:06:33,185 --> 00:06:36,438
Io so solo che sono ore pagate
per giocare a bowling.
134
00:06:44,196 --> 00:06:45,197
Otto.
135
00:06:45,697 --> 00:06:47,491
- Bravo, Ty.
- Grazie, Fritz.
136
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Ma, andiamo,
137
00:06:48,659 --> 00:06:51,245
voi siete quelli coi soprannomi, perciò...
138
00:06:51,328 --> 00:06:53,163
Tocca a te, Zero Splitz Fritz.
139
00:07:01,380 --> 00:07:03,131
Fritz!
140
00:07:03,215 --> 00:07:06,343
- Noi siamo il MIFT.
- Forza!
141
00:07:06,426 --> 00:07:07,678
Vai così!
142
00:07:07,761 --> 00:07:08,887
Nel canale!
143
00:07:12,182 --> 00:07:13,517
- Bene!
- Bel tiro!
144
00:07:13,600 --> 00:07:14,685
Vai così!
145
00:07:14,768 --> 00:07:17,437
- Ben fatto!
- Grande! Che roba!
146
00:07:21,275 --> 00:07:24,611
Ha percorso tutta la pista.
Bacetto al birillo!
147
00:07:24,695 --> 00:07:27,197
- Siamo una squadra o uno squadrone?
- Vai!
148
00:07:27,281 --> 00:07:29,575
- Che ne dici, capitano?
- Mi sembrava
149
00:07:29,658 --> 00:07:31,869
che aveste detto di essere forti.
150
00:07:31,952 --> 00:07:33,704
Noi forti? Ma no.
151
00:07:33,787 --> 00:07:38,083
Per questo non abbiamo mai partecipato
al torneo. Perché facciamo pena.
152
00:07:39,001 --> 00:07:40,669
- Pena?
- Molta pena.
153
00:07:40,752 --> 00:07:42,671
Non si capiva, dai soprannomi.
154
00:07:42,754 --> 00:07:47,342
Va tutto bene, capitano?
Domani è il grande giorno. Buona fortuna.
155
00:07:49,928 --> 00:07:52,306
MONSTERS & CO.
TORNEO DI BOWLING
156
00:07:52,973 --> 00:07:56,059
Buongiorno!
E benvenuti alla giornata inaugurale
157
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
dell'annuale torneo di bowling
della Monsters & Co.
158
00:08:00,230 --> 00:08:03,483
In diretta per voi dalla Pista Risate.
159
00:08:03,567 --> 00:08:05,903
Certo che è in diretta, e come altrimenti?
160
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
Cerco di imitare quelli della TV.
161
00:08:08,405 --> 00:08:11,617
Si parte: Lumache Striscianti
contro i Grandi Wazowski.
162
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
È davvero emozionante.
163
00:08:13,952 --> 00:08:15,120
Se lo dici tu.
164
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
Si prepara al tiro.
165
00:08:24,796 --> 00:08:26,548
Continua a prepararsi.
166
00:08:56,787 --> 00:08:59,873
Buongiorno.
Il tempo per il tiro è scaduto.
167
00:08:59,957 --> 00:09:02,417
È ora di tornare tutti al lavoro.
168
00:09:02,501 --> 00:09:04,294
I Grandi Wazowski vincono.
169
00:09:06,713 --> 00:09:08,131
- Viva i Wazowski.
- Sì!
170
00:09:10,300 --> 00:09:11,552
Abbiamo vinto!
171
00:09:12,719 --> 00:09:14,555
Pare sia stata una carneficina.
172
00:09:14,638 --> 00:09:17,641
I Grandi Wazowski hanno stracciato
le Lumache Striscianti.
173
00:09:17,724 --> 00:09:18,976
Quindi raddoppiamo:
174
00:09:19,059 --> 00:09:21,186
chi perde lavorerà tutte le pratiche
175
00:09:21,270 --> 00:09:23,564
e farà da inserviente all'altro
per un mese.
176
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
- Sei sicuro?
- Puoi giurarci.
177
00:09:27,276 --> 00:09:29,570
Riprende il torneo.
178
00:09:29,653 --> 00:09:31,989
E noi torniamo alla cronaca.
179
00:09:32,072 --> 00:09:35,742
Il confronto vede i Birillocchio
opposti ai Grandi Wazowski.
180
00:09:36,493 --> 00:09:38,829
Ok, Fritz. Lascia andare la boccia.
181
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
Sì.
182
00:09:39,997 --> 00:09:44,918
Forza, Fritz!
183
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
Ops.
184
00:09:50,340 --> 00:09:51,633
L'ho lasciata andare.
185
00:09:52,301 --> 00:09:54,553
L'intera squadra è stata sbaragliata,
186
00:09:54,636 --> 00:09:58,348
quindi i Birillocchio abbandonano
e i Grandi Wazowski vincono.
187
00:09:58,974 --> 00:10:01,185
Un'altra vittoria. Domani la finale.
188
00:10:01,268 --> 00:10:02,853
Voi contro Gary.
189
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
Ti sarò molto riconoscente,
ma dovrete vincere.
190
00:10:05,856 --> 00:10:07,858
Sì, tranquillo, Mike, sarà fatto.
191
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
Vinceremo.
192
00:10:10,277 --> 00:10:11,278
Certo che sì.
193
00:10:11,361 --> 00:10:15,115
Ma, ecco, nel caso in cui non dovessimo...
194
00:10:15,199 --> 00:10:16,867
Non dirlo neanche per scherzo.
195
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Io devo vincere la cena da Harryhausen.
196
00:10:19,703 --> 00:10:22,998
E poi ho scommesso con Gary
un mese di servizi completi.
197
00:10:23,081 --> 00:10:24,708
Perché lo avresti fatto?
198
00:10:24,791 --> 00:10:27,169
Perché ho grandissima fiducia in te.
199
00:10:27,252 --> 00:10:28,712
Non puoi deludermi.
200
00:10:31,798 --> 00:10:33,884
Come esco da questa situazione?
201
00:10:42,392 --> 00:10:43,977
Sono rovinato, Occhio Gigante.
202
00:10:45,979 --> 00:10:47,773
Ma ciao.
203
00:10:48,482 --> 00:10:49,483
Duncan?
204
00:10:49,566 --> 00:10:53,153
No! Sono la voce misteriosa.
205
00:10:53,612 --> 00:10:55,906
La voce onnisciente.
206
00:10:55,989 --> 00:11:00,077
Che sa del tuo bisogno disperato
di trovare dei campioni di bowling
207
00:11:00,160 --> 00:11:02,287
per ingraziarti il signor Wazowski.
208
00:11:02,996 --> 00:11:04,623
Beh, sì. In effetti è così.
209
00:11:04,706 --> 00:11:08,335
Bene! Allora segui i cartelli.
210
00:11:09,211 --> 00:11:13,215
- Quali cartelli?
- Segui i cartelli.
211
00:11:13,298 --> 00:11:15,425
- È un altoparlante?
- Segui i cartelli.
212
00:11:19,555 --> 00:11:21,348
DA QUESTA PARTE
PER LA STANZA SEGERTA
213
00:11:22,933 --> 00:11:24,560
STANZA SEGERTA
214
00:11:28,480 --> 00:11:30,983
Benvenuto, Tylor.
215
00:11:32,276 --> 00:11:34,862
Ciao, Duncan. Il cartello dice "segerta".
216
00:11:36,113 --> 00:11:38,156
Non sono Duncan.
217
00:11:38,240 --> 00:11:39,449
Hai scurito la voce.
218
00:11:40,117 --> 00:11:41,535
Non sono Duncan.
219
00:11:41,618 --> 00:11:42,619
Che significa?
220
00:11:42,703 --> 00:11:43,996
La voce misteriosa.
221
00:11:45,038 --> 00:11:46,582
Ok, la voce che ti pare.
222
00:11:47,541 --> 00:11:50,169
Duncan, serve ancora la "stanza segerta"?
223
00:11:50,252 --> 00:11:51,670
Segreta!
224
00:11:51,753 --> 00:11:54,923
- Dai, ci serve il bidone.
- Spegnete la luce, idioti!
225
00:11:55,757 --> 00:11:57,718
Sparite! Dove eravamo?
226
00:11:58,343 --> 00:11:59,511
Campioni di bowling.
227
00:12:00,470 --> 00:12:04,016
Quelli del turno di notte. Il terzo turno.
228
00:12:04,099 --> 00:12:07,269
Mostri che anche i mostri temono.
229
00:12:07,352 --> 00:12:12,649
Ti faranno vincere, e il tuo sogno
di diventare giullare si avvererà.
230
00:12:12,733 --> 00:12:16,612
Bene. Ma... Scusa, tu che ci guadagni?
231
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
Voglio solo che mi firmi un contrattino.
232
00:12:19,281 --> 00:12:22,117
Lo chiameremo accordo scritto.
233
00:12:22,201 --> 00:12:24,536
Che è l'esatta definizione.
234
00:12:24,620 --> 00:12:27,789
Un accordo che stipula che non ambirai,
né ora né mai,
235
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
nei secoli dei secoli,
al posto occupato da Fritz.
236
00:12:31,919 --> 00:12:34,087
- Duncan, te l'ho già...
- Voce misteriosa.
237
00:12:34,171 --> 00:12:36,673
Il posto di Fritz non mi interessa.
238
00:12:36,757 --> 00:12:38,509
Ma ora c'è un contratto.
239
00:12:38,592 --> 00:12:40,385
Ok, però smettila con la voce.
240
00:12:40,469 --> 00:12:43,555
Firmo quello che vuoi.
Tu trovami i campioni, ok?
241
00:12:44,765 --> 00:12:45,766
Ecco.
242
00:12:45,849 --> 00:12:47,684
È fatta!
243
00:12:47,768 --> 00:12:49,645
- Hai finito?
- Non ho finito.
244
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
Dovevate tornare alle 5:47.
Andate via!
245
00:12:52,773 --> 00:12:54,399
Ma c'è il Fifa Club, qui.
246
00:12:54,483 --> 00:12:55,484
Non devi dirlo.
247
00:12:55,567 --> 00:12:57,778
È la prima regola del Fifa Club.
248
00:12:59,738 --> 00:13:01,448
- Come, "annullata"?
- Sì.
249
00:13:01,532 --> 00:13:04,326
La finale in programma per l'ora pranzo
250
00:13:04,409 --> 00:13:06,828
è stata annullata. Un imprevisto, chissà.
251
00:13:06,912 --> 00:13:09,331
Credetemi, sono dispiaciuto quanto voi.
252
00:13:09,414 --> 00:13:10,582
Siamo imbattuti.
253
00:13:10,666 --> 00:13:13,210
Ma è scritto sul manifesto.
254
00:13:13,293 --> 00:13:15,087
È scritto qui: "Annullata".
255
00:13:15,838 --> 00:13:17,381
È il font "Annulla".
256
00:13:17,464 --> 00:13:19,675
Proprio quello. L'avevo già visto.
257
00:13:19,758 --> 00:13:21,218
Sembra la tua calligrafia.
258
00:13:21,885 --> 00:13:23,720
Ehi! Siete stati grandi.
259
00:13:23,804 --> 00:13:27,099
Dovreste regalarvi
un bel pranzetto in centro.
260
00:13:27,182 --> 00:13:31,812
In città...
Dovreste andare là, non restare qui.
261
00:13:32,354 --> 00:13:33,897
- E tu non vieni?
- Io?
262
00:13:33,981 --> 00:13:35,274
Sì, sei il capitano.
263
00:13:35,357 --> 00:13:37,359
Qualcuno deve restare di guardia.
264
00:13:37,442 --> 00:13:39,319
E poi sono esausto. Andate voi.
265
00:13:39,403 --> 00:13:40,696
Sempre altruista.
266
00:13:40,779 --> 00:13:43,782
Non è altruista? Sempre prima gli altri.
267
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Io sono...
268
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
fatto così.
269
00:13:47,119 --> 00:13:48,245
Bentornati.
270
00:13:48,328 --> 00:13:52,833
Sta per avere inizio la finale del torneo
della Monsters & Co.
271
00:13:52,916 --> 00:13:56,378
A contendersi la vittoria i Gary...
272
00:13:56,461 --> 00:13:59,298
Che egomaniaco.
Ha imposto il nome alla squadra.
273
00:13:59,381 --> 00:14:02,009
... contro i Grandi Wazowski.
274
00:14:02,092 --> 00:14:03,552
Ecco un nome originale.
275
00:14:03,635 --> 00:14:06,930
Ehi, che succede?
Dov'è la squadra, i tuoi compagni?
276
00:14:07,014 --> 00:14:09,016
La squadra. Sì, c'è stato un...
277
00:14:09,099 --> 00:14:10,767
Non stai per dire "problema".
278
00:14:10,851 --> 00:14:12,311
- Problema.
- Tylor?
279
00:14:12,394 --> 00:14:15,230
Tranquillo. I sostituti saranno qui a...
280
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Beh...
281
00:14:31,747 --> 00:14:34,041
Buona fortuna. Fategli vedere.
282
00:14:34,625 --> 00:14:36,710
Oppure no. Mi avete capito.
283
00:14:36,793 --> 00:14:37,794
In bocca al lupo.
284
00:14:37,878 --> 00:14:39,963
E se perdete, "in bocca a loro".
285
00:14:41,965 --> 00:14:44,426
Come va, ragazzi? Io sono Tylor,
286
00:14:44,510 --> 00:14:46,512
il vostro capitano. Diamoci dentro
287
00:14:46,595 --> 00:14:48,013
e portiamo a casa
288
00:14:49,848 --> 00:14:50,849
la vittoria.
289
00:14:59,233 --> 00:15:00,609
Ci hai mentito.
290
00:15:00,692 --> 00:15:02,194
No. Val, no.
291
00:15:02,277 --> 00:15:05,030
Hanno annullato l'annullamento.
292
00:15:05,113 --> 00:15:08,534
Voi non c'eravate
e dovendo rimpiazzarvi...
293
00:15:14,748 --> 00:15:19,211
Ho mentito, ma l'ho fatto solo
per il vostro bene.
294
00:15:19,294 --> 00:15:21,255
Per evitarvi un dolore.
295
00:15:21,338 --> 00:15:23,131
Perché la sconfitta
296
00:15:23,215 --> 00:15:24,550
avrebbe fatto molto male.
297
00:15:25,801 --> 00:15:27,845
Questo fa ancora più male, Tylor.
298
00:15:29,805 --> 00:15:31,640
Ehi, Tylor? Che succede?
299
00:15:31,723 --> 00:15:33,267
Abbiamo troppi giocatori.
300
00:15:33,350 --> 00:15:35,102
Nient'affatto.
301
00:15:35,185 --> 00:15:36,937
Io e i miei siamo d'accordo.
302
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
Non vogliamo giocare con un capitano
che tradisce la sua squadra.
303
00:15:41,441 --> 00:15:43,360
Signori, dopo di voi.
304
00:15:43,443 --> 00:15:45,988
No. Fermi, aspettate. Restate, vi prego.
305
00:15:46,071 --> 00:15:47,990
E adesso? Che facciamo, Tylor?
306
00:15:48,073 --> 00:15:50,242
Allora, Mikey?
307
00:15:51,326 --> 00:15:53,120
Le pratiche. A servizio di Gary.
308
00:15:53,203 --> 00:15:55,414
Niente cenetta da Harryhausen.
309
00:15:55,497 --> 00:15:57,165
Non posso perdere con Gary.
310
00:15:58,208 --> 00:16:00,419
Scusa, Mike. Io volevo...
311
00:16:01,253 --> 00:16:03,422
Volevo far colpo su di te.
312
00:16:03,505 --> 00:16:06,300
E invece sono riuscito soltanto
313
00:16:07,885 --> 00:16:09,636
a far soffrire il mio team.
314
00:16:09,720 --> 00:16:12,931
Vi ho davvero delusi, mi dispiace.
315
00:16:13,015 --> 00:16:14,349
A questo punto,
316
00:16:15,184 --> 00:16:18,061
posso solo ritirarmi, credo.
317
00:16:21,857 --> 00:16:26,028
Pare che i Grandi Wazowski si ritirino,
quindi i vincitori sono...
318
00:16:26,111 --> 00:16:27,237
Aspettate!
319
00:16:29,448 --> 00:16:31,867
Hai detto "team". Hai ragione.
320
00:16:31,950 --> 00:16:34,286
Siamo i tecnici della Monsters & Co.
321
00:16:34,369 --> 00:16:37,539
E se fai parte di una squadra,
sostieni i compagni.
322
00:16:37,623 --> 00:16:38,999
Qualsiasi cosa facciano,
323
00:16:39,082 --> 00:16:42,002
purché non illegale,
perché saresti complice
324
00:16:42,085 --> 00:16:43,670
e io ci sono già passato,
325
00:16:43,754 --> 00:16:46,840
resti al loro fianco. Leale.
326
00:16:46,924 --> 00:16:49,593
Nel... Insomma, ecco, nel bene...
327
00:16:49,676 --> 00:16:51,595
- E nel male?
- E nel sale,
328
00:16:51,678 --> 00:16:55,140
perché sai che farebbero lo stesso per te.
329
00:16:55,224 --> 00:16:58,727
Quindi, Tylor, ho una domanda per te,
giovane MIFTer.
330
00:16:59,645 --> 00:17:01,897
Fai parte della nostra squadra?
331
00:17:03,065 --> 00:17:08,362
Beh, ne faccio più che parte.
Sono il vostro capitano.
332
00:17:08,445 --> 00:17:12,407
E sapete una cosa?
Vi condurrò alla vittoria.
333
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
Perché noi siamo il MIFT.
Siamo i Grandi Wazowski.
334
00:17:16,161 --> 00:17:19,206
Ma Tylor, posso ricordarti
che facciamo pena?
335
00:17:19,289 --> 00:17:23,252
Beh, allora faremo talmente pena
da arrivare alla vittoria.
336
00:17:28,257 --> 00:17:30,676
- Bel colpo, Gary.
- Grazie, Gharee.
337
00:17:44,439 --> 00:17:46,441
Cutter, girati da questa parte.
338
00:17:56,076 --> 00:17:57,995
Fritz, non lasciare la palla.
339
00:18:08,130 --> 00:18:10,966
Strike! Il mio primo strike!
340
00:18:25,689 --> 00:18:28,692
- Ce l'ho fatta. È caduto!
- Strike!
341
00:18:29,818 --> 00:18:31,069
Cosa?
342
00:18:31,153 --> 00:18:36,200
I vincitori del torneo Monsters & Co.
di quest'anno sono:
343
00:18:36,283 --> 00:18:37,659
i Grandi Wazowski!
344
00:18:39,828 --> 00:18:40,913
Cosa?
345
00:18:40,996 --> 00:18:42,497
Abbiamo vinto!
346
00:18:42,581 --> 00:18:44,958
Divertiti con le pratiche, Gary.
347
00:18:45,042 --> 00:18:47,836
E i Gary!
348
00:18:47,920 --> 00:18:48,921
Cosa?
349
00:18:49,004 --> 00:18:50,214
Un pareggio!
350
00:18:50,297 --> 00:18:51,924
- Batti il cinque, Gary.
- Evvai.
351
00:18:52,466 --> 00:18:53,467
Pareggio?
352
00:18:54,218 --> 00:18:57,262
La definirei una specie di vittoria.
353
00:18:57,346 --> 00:18:59,473
"Una specie"? Ma che dici?
354
00:18:59,556 --> 00:19:00,849
Ho colpito dei birilli.
355
00:19:00,933 --> 00:19:03,727
Quel che conta
è che sei ancora un MIFToide.
356
00:19:03,810 --> 00:19:07,606
Per noi è questa la vera vittoria.
357
00:19:08,315 --> 00:19:11,235
Beh, Gary,
sembra che non dovrò archiviare niente,
358
00:19:11,318 --> 00:19:12,528
né farti da inserviente.
359
00:19:12,611 --> 00:19:16,448
Ma a chi tocca la cenetta per due
da Harryhausen?
360
00:19:18,575 --> 00:19:21,620
Credo che prenderò
il mostruoso teriyaki.
361
00:19:21,703 --> 00:19:23,038
Tu che cosa prendi...
362
00:19:24,206 --> 00:19:25,582
Gary?
363
00:19:36,260 --> 00:19:40,556
LEZIONE DI COMICITÀ di MIKE
HA HA HA HA HA
364
00:19:42,307 --> 00:19:44,560
Disturbatori. Esatto, disturbatori.
365
00:19:44,643 --> 00:19:46,854
Gli esibizionisti che interrompono
366
00:19:46,937 --> 00:19:48,772
sono la piaga di ogni giullare.
367
00:19:48,856 --> 00:19:51,108
Sono poveri mostri
bisognosi di attenzione,
368
00:19:51,191 --> 00:19:53,819
perciò la prima regola è ignorarli.
369
00:19:53,902 --> 00:19:56,446
Già, funzionerà anche
con insegnanti noiosi?
370
00:19:57,072 --> 00:19:59,199
Molto spiritoso.
371
00:19:59,283 --> 00:20:00,534
Almeno qualcuno lo è.
372
00:20:01,493 --> 00:20:02,828
Senti da che pulpito.
373
00:20:02,911 --> 00:20:05,622
Ho dimenticato più comicità io,
di quanta tu ne saprai mai.
374
00:20:05,706 --> 00:20:09,668
Di certo ne hai dimenticate di cose,
sulla comicità.
375
00:20:09,751 --> 00:20:11,837
- Dovrei...
- Smettere finché hai margine?
376
00:20:11,920 --> 00:20:13,172
Rispolverare i tempi comici?
377
00:20:13,255 --> 00:20:16,049
O magari trovare qualcuno più qualificato.
378
00:20:16,133 --> 00:20:17,634
Forse scendere dal palco.
379
00:20:17,718 --> 00:20:19,344
E cambiare mestiere.
380
00:20:19,428 --> 00:20:21,013
- Comprare un cane.
- Gary.
381
00:23:05,844 --> 00:23:08,639
Gary. Ehi.
382
00:23:20,817 --> 00:23:22,819
Sottotitoli: Roberto Morville