1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 TORNEO DI BOWLING 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,420 Il torneo di bowling. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,588 Manca poco, Fungo. 4 00:00:04,671 --> 00:00:06,381 La palla che rotola, il rumore dello strike. 5 00:00:06,465 --> 00:00:09,343 E stavolta il premio è una cena per due da Harryhausen. 6 00:00:09,426 --> 00:00:13,347 Per te niente torneo di bowling, Wazowski. 7 00:00:14,515 --> 00:00:18,352 Ciao, Roze. Come sarebbe che non posso giocare? 8 00:00:18,435 --> 00:00:21,522 Hai una montagna di pratiche da evadere. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,565 "Pratiche"? Che banalità. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,568 Ora comando io. Sono il COPMECOD-VIDAGREC. 11 00:00:26,652 --> 00:00:28,570 Fungo archivia le mie pratiche. 12 00:00:28,654 --> 00:00:32,241 Non si parla di archiviare. Di approvare. 13 00:00:32,324 --> 00:00:38,038 Ora che sei il responsabile, spetta a te approvare tutte le pratiche. 14 00:00:38,622 --> 00:00:41,166 Sicura di non essere Roz? 15 00:00:41,250 --> 00:00:44,670 Siamo completamente diverse. 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,754 Buongiorno, Roze. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,130 Gary. 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,882 - Gary. - Mikey. 19 00:00:48,966 --> 00:00:51,468 Roze, volevo scusarmi con te. 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,637 Ieri non ho finito di archiviare. 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,265 Ero impegnato ad allenarmi per il torneo, 22 00:00:56,348 --> 00:00:59,476 che vincerò di nuovo. 23 00:00:59,560 --> 00:01:03,313 Non ci pensare, mia dolce testolina sferica. 24 00:01:03,397 --> 00:01:05,232 Sono solo pratiche. 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,944 - Roze, sei un mito. - No, tu sei un mito. 26 00:01:09,027 --> 00:01:10,612 In bocca al lupo, Gary. 27 00:01:11,822 --> 00:01:12,906 Gary. 28 00:01:33,719 --> 00:01:35,512 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO 29 00:01:41,435 --> 00:01:45,063 Attenzione. Ultima chiamata per l'iscrizione al torneo di bowling. 30 00:01:45,147 --> 00:01:48,066 Non sapevo che qui ci fosse una pista da bowling. 31 00:01:48,150 --> 00:01:49,818 - Ti piace il bowling? - Non tanto. 32 00:01:49,902 --> 00:01:51,195 Che cosa leggi? 33 00:01:51,278 --> 00:01:54,823 Scherzi a parte. Cosa fanno i mostri comici di successo. 34 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Per diventare giullare, 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 devo ingraziarmi il capo. E il capo è... 36 00:01:59,578 --> 00:02:00,704 Mike? 37 00:02:00,787 --> 00:02:03,415 - Ciao, ragazzi. - Che ci fai nel tornabocce? 38 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 Ho il bowling nel sangue. 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,921 Mi sono detto: "Mike, tu sei la boccia. Fa' la boccia". 40 00:02:09,004 --> 00:02:10,547 Ed ecco che ero la boccia. 41 00:02:10,631 --> 00:02:13,300 Si prepara al torneo, signor Wazowski? 42 00:02:13,383 --> 00:02:15,761 Niente torneo quest'anno, purtroppo. 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 Troppo impegnato ad approvare pratiche. 44 00:02:18,805 --> 00:02:22,392 Avrei tanto voluto portare la mia cipollottolina da Harryhausen. 45 00:02:22,476 --> 00:02:25,646 Harryhausen non ha bandito a vita il tuo verde didietro? 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,398 Macché. Grande potere, grandi privilegi. 47 00:02:28,482 --> 00:02:31,610 Ora che sono COPMECOD-VIDAGREC, il mio didietro è benvenuto. 48 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Beh, Mister come-mi-sento-importante, fortuna che non giochi. 49 00:02:35,656 --> 00:02:39,618 Non potevi "spare-are" di vincere contro di me. 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 "Spare". Oh, mamma. 51 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Non avrò tempo di giocare ma, 52 00:02:46,959 --> 00:02:48,252 sponsorizzo una squadra. 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,379 Di giocatori formidabili. Già. 54 00:02:50,462 --> 00:02:52,422 Che vi abbatteranno come birilli. 55 00:02:53,006 --> 00:02:55,509 Beh, tu spera che non subiscano uno strike out. 56 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 - Bum. - Quattro? Che colpo! 57 00:03:00,639 --> 00:03:03,141 Ragazzi, scusate il ritardo. Che combinate? 58 00:03:03,559 --> 00:03:04,601 Gary. 59 00:03:05,352 --> 00:03:07,604 Mike, in bocca al lupo per la squadra. 60 00:03:07,688 --> 00:03:09,356 Quale squadra? Non ce l'ho. 61 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 Devo trovarne una. In grado di battere Gary. 62 00:03:12,442 --> 00:03:15,696 Se solo sapessi dove trovare dei giocatori di livello. 63 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 Gente che gioca bene a bowling? Certo che ne conosco. 64 00:03:19,074 --> 00:03:21,493 Non mi chiamano "Zero Splitz Fritz" per niente. 65 00:03:21,577 --> 00:03:22,953 Ti chiamano così? 66 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 Per niente. 67 00:03:24,413 --> 00:03:26,623 - Non mi risulta. - Invece è così. 68 00:03:26,707 --> 00:03:30,210 E lì abbiamo Val Spazza-birilli e Cutter Schiva-canali. 69 00:03:31,253 --> 00:03:34,089 Duncan non gioca, ma adora gli snachos. 70 00:03:34,173 --> 00:03:36,008 Ma che bella notizia. 71 00:03:36,091 --> 00:03:39,136 - Gli snachos? - No. Che voi giochiate. 72 00:03:39,219 --> 00:03:42,055 Avete mai pensato di formare una squadra? 73 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 Per il bowling? 74 00:03:43,265 --> 00:03:48,270 Sì, esatto. E magari, che so, iscrivervi al torneo. 75 00:03:48,896 --> 00:03:52,191 Formare una squadra. Il torneo di bowling. 76 00:03:53,275 --> 00:03:55,068 So dove vuoi arrivare. 77 00:03:55,611 --> 00:03:58,197 - Davvero? - Ti stai affezionando a noi. 78 00:03:58,989 --> 00:04:01,491 Proprio così, è come hai detto tu: 79 00:04:01,575 --> 00:04:03,327 mi sto affezionando. 80 00:04:03,410 --> 00:04:06,121 E tu potresti essere il nostro capitano. 81 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Certamente. Un'occasione in più per legare. 82 00:04:08,999 --> 00:04:10,042 La tua nuova famiglia! 83 00:04:10,125 --> 00:04:12,127 A parte la vera famiglia che ho già. 84 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 - Famiglia allargata. - Amici di lavoro? 85 00:04:13,587 --> 00:04:16,048 Facciamo "la famiglia dei vicini strani, 86 00:04:16,131 --> 00:04:18,175 "che però avvisi quando parti, 87 00:04:18,258 --> 00:04:19,968 "per farti ritirare la posta"? 88 00:04:20,928 --> 00:04:23,180 Certo. Va bene. Facciamo così. 89 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 - Ma sono bravi? - Sono bravi? 90 00:04:25,807 --> 00:04:28,018 Bravi, bravissimi o veri fenomeni? 91 00:04:28,101 --> 00:04:30,687 Sono i migliori. Giocano a bowling da anni. 92 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 - Credo siano campioni. - Sì? Grande. 93 00:04:32,856 --> 00:04:33,941 Hanno dei soprannomi. 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,442 Servirà un nome. 95 00:04:35,526 --> 00:04:38,737 Tipo, gli Acchiappabirilli. O Mostri in pista? 96 00:04:38,820 --> 00:04:41,573 Che ne dici di I Grandi Wazowski? 97 00:04:41,657 --> 00:04:43,283 "I Grandi Wazowski"? 98 00:04:43,367 --> 00:04:47,454 Direi che è il nome che ho sempre voluto per la mia squadra! 99 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Grazie, ti sono debitore. 100 00:04:49,039 --> 00:04:50,541 Figurati, Mike. Sì! 101 00:04:51,875 --> 00:04:53,126 Salve, Miss Flint. 102 00:04:53,210 --> 00:04:55,254 Scherzavo con Mike. Lei sa com'è fatto. 103 00:04:55,337 --> 00:04:58,757 Vado via. Volgo le spalle. Vede, sto andando. 104 00:04:59,883 --> 00:05:01,760 È andata così, seriamente. 105 00:05:01,844 --> 00:05:03,595 Sollevano la scocca del tornabocce 106 00:05:03,679 --> 00:05:05,931 - e lui è là. - Va' avanti, arrivo. 107 00:05:06,014 --> 00:05:09,476 Non ci si crede. Era incastrato nel tornabocce. 108 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 Questa puzza? 109 00:05:14,815 --> 00:05:16,066 È puzza di sconfitta. 110 00:05:16,149 --> 00:05:19,486 E non parlo dei miei piedi, ma della tua disfatta. 111 00:05:19,570 --> 00:05:20,612 Davvero? 112 00:05:20,696 --> 00:05:23,866 Già. Ho una squadra da sogno che sarà il tuo incubo. 113 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 "Una squadra da sogno"? Ma davvero? 114 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 Sì. È vero eccome, Gary. 115 00:05:29,329 --> 00:05:31,540 Anzi, se vuoi alziamo la posta. 116 00:05:31,623 --> 00:05:33,750 Facciamo che chi perde dovrà 117 00:05:34,877 --> 00:05:37,171 lavorare le pratiche dell'altro per un mese? 118 00:05:37,713 --> 00:05:39,047 Andata, bello mio. 119 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Ma guarda. 120 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 SCHIVA-CANALI CUTTER SPAZZA-BIRILLI VAL - ZERO SPLITZ FRITZ 121 00:05:58,817 --> 00:06:00,694 La squadra. Benvenuti. 122 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 Non immaginate quanto mi emozioni 123 00:06:03,113 --> 00:06:06,783 essere il capitano dei Grandi Wazowski. 124 00:06:07,451 --> 00:06:08,535 Evvai! 125 00:06:12,039 --> 00:06:14,166 Hai detto che non giochi a bowling. 126 00:06:14,249 --> 00:06:16,502 No, Val. Non ho detto così. 127 00:06:16,585 --> 00:06:19,546 Ho detto che non mi piace il bowling. È diverso. 128 00:06:19,630 --> 00:06:21,965 Lo fa perché vuole legare con noi. 129 00:06:22,049 --> 00:06:24,593 È più un malcelato/disperato tentativo 130 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 di ingraziarsi Mike e diventare un giullare. 131 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 Ti prendo in giro. 132 00:06:30,140 --> 00:06:32,643 Potresti mai essere tanto egocentrico? 133 00:06:33,185 --> 00:06:36,438 Io so solo che sono ore pagate per giocare a bowling. 134 00:06:44,196 --> 00:06:45,197 Otto. 135 00:06:45,697 --> 00:06:47,491 - Bravo, Ty. - Grazie, Fritz. 136 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Ma, andiamo, 137 00:06:48,659 --> 00:06:51,245 voi siete quelli coi soprannomi, perciò... 138 00:06:51,328 --> 00:06:53,163 Tocca a te, Zero Splitz Fritz. 139 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 Fritz! 140 00:07:03,215 --> 00:07:06,343 - Noi siamo il MIFT. - Forza! 141 00:07:06,426 --> 00:07:07,678 Vai così! 142 00:07:07,761 --> 00:07:08,887 Nel canale! 143 00:07:12,182 --> 00:07:13,517 - Bene! - Bel tiro! 144 00:07:13,600 --> 00:07:14,685 Vai così! 145 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 - Ben fatto! - Grande! Che roba! 146 00:07:21,275 --> 00:07:24,611 Ha percorso tutta la pista. Bacetto al birillo! 147 00:07:24,695 --> 00:07:27,197 - Siamo una squadra o uno squadrone? - Vai! 148 00:07:27,281 --> 00:07:29,575 - Che ne dici, capitano? - Mi sembrava 149 00:07:29,658 --> 00:07:31,869 che aveste detto di essere forti. 150 00:07:31,952 --> 00:07:33,704 Noi forti? Ma no. 151 00:07:33,787 --> 00:07:38,083 Per questo non abbiamo mai partecipato al torneo. Perché facciamo pena. 152 00:07:39,001 --> 00:07:40,669 - Pena? - Molta pena. 153 00:07:40,752 --> 00:07:42,671 Non si capiva, dai soprannomi. 154 00:07:42,754 --> 00:07:47,342 Va tutto bene, capitano? Domani è il grande giorno. Buona fortuna. 155 00:07:49,928 --> 00:07:52,306 MONSTERS & CO. TORNEO DI BOWLING 156 00:07:52,973 --> 00:07:56,059 Buongiorno! E benvenuti alla giornata inaugurale 157 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 dell'annuale torneo di bowling della Monsters & Co. 158 00:08:00,230 --> 00:08:03,483 In diretta per voi dalla Pista Risate. 159 00:08:03,567 --> 00:08:05,903 Certo che è in diretta, e come altrimenti? 160 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Cerco di imitare quelli della TV. 161 00:08:08,405 --> 00:08:11,617 Si parte: Lumache Striscianti contro i Grandi Wazowski. 162 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 È davvero emozionante. 163 00:08:13,952 --> 00:08:15,120 Se lo dici tu. 164 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 Si prepara al tiro. 165 00:08:24,796 --> 00:08:26,548 Continua a prepararsi. 166 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 Buongiorno. Il tempo per il tiro è scaduto. 167 00:08:59,957 --> 00:09:02,417 È ora di tornare tutti al lavoro. 168 00:09:02,501 --> 00:09:04,294 I Grandi Wazowski vincono. 169 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 - Viva i Wazowski. - Sì! 170 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Abbiamo vinto! 171 00:09:12,719 --> 00:09:14,555 Pare sia stata una carneficina. 172 00:09:14,638 --> 00:09:17,641 I Grandi Wazowski hanno stracciato le Lumache Striscianti. 173 00:09:17,724 --> 00:09:18,976 Quindi raddoppiamo: 174 00:09:19,059 --> 00:09:21,186 chi perde lavorerà tutte le pratiche 175 00:09:21,270 --> 00:09:23,564 e farà da inserviente all'altro per un mese. 176 00:09:23,647 --> 00:09:27,192 - Sei sicuro? - Puoi giurarci. 177 00:09:27,276 --> 00:09:29,570 Riprende il torneo. 178 00:09:29,653 --> 00:09:31,989 E noi torniamo alla cronaca. 179 00:09:32,072 --> 00:09:35,742 Il confronto vede i Birillocchio opposti ai Grandi Wazowski. 180 00:09:36,493 --> 00:09:38,829 Ok, Fritz. Lascia andare la boccia. 181 00:09:38,912 --> 00:09:39,913 Sì. 182 00:09:39,997 --> 00:09:44,918 Forza, Fritz! 183 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Ops. 184 00:09:50,340 --> 00:09:51,633 L'ho lasciata andare. 185 00:09:52,301 --> 00:09:54,553 L'intera squadra è stata sbaragliata, 186 00:09:54,636 --> 00:09:58,348 quindi i Birillocchio abbandonano e i Grandi Wazowski vincono. 187 00:09:58,974 --> 00:10:01,185 Un'altra vittoria. Domani la finale. 188 00:10:01,268 --> 00:10:02,853 Voi contro Gary. 189 00:10:02,936 --> 00:10:05,772 Ti sarò molto riconoscente, ma dovrete vincere. 190 00:10:05,856 --> 00:10:07,858 Sì, tranquillo, Mike, sarà fatto. 191 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 Vinceremo. 192 00:10:10,277 --> 00:10:11,278 Certo che sì. 193 00:10:11,361 --> 00:10:15,115 Ma, ecco, nel caso in cui non dovessimo... 194 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 Non dirlo neanche per scherzo. 195 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Io devo vincere la cena da Harryhausen. 196 00:10:19,703 --> 00:10:22,998 E poi ho scommesso con Gary un mese di servizi completi. 197 00:10:23,081 --> 00:10:24,708 Perché lo avresti fatto? 198 00:10:24,791 --> 00:10:27,169 Perché ho grandissima fiducia in te. 199 00:10:27,252 --> 00:10:28,712 Non puoi deludermi. 200 00:10:31,798 --> 00:10:33,884 Come esco da questa situazione? 201 00:10:42,392 --> 00:10:43,977 Sono rovinato, Occhio Gigante. 202 00:10:45,979 --> 00:10:47,773 Ma ciao. 203 00:10:48,482 --> 00:10:49,483 Duncan? 204 00:10:49,566 --> 00:10:53,153 No! Sono la voce misteriosa. 205 00:10:53,612 --> 00:10:55,906 La voce onnisciente. 206 00:10:55,989 --> 00:11:00,077 Che sa del tuo bisogno disperato di trovare dei campioni di bowling 207 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 per ingraziarti il signor Wazowski. 208 00:11:02,996 --> 00:11:04,623 Beh, sì. In effetti è così. 209 00:11:04,706 --> 00:11:08,335 Bene! Allora segui i cartelli. 210 00:11:09,211 --> 00:11:13,215 - Quali cartelli? - Segui i cartelli. 211 00:11:13,298 --> 00:11:15,425 - È un altoparlante? - Segui i cartelli. 212 00:11:19,555 --> 00:11:21,348 DA QUESTA PARTE PER LA STANZA SEGERTA 213 00:11:22,933 --> 00:11:24,560 STANZA SEGERTA 214 00:11:28,480 --> 00:11:30,983 Benvenuto, Tylor. 215 00:11:32,276 --> 00:11:34,862 Ciao, Duncan. Il cartello dice "segerta". 216 00:11:36,113 --> 00:11:38,156 Non sono Duncan. 217 00:11:38,240 --> 00:11:39,449 Hai scurito la voce. 218 00:11:40,117 --> 00:11:41,535 Non sono Duncan. 219 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Che significa? 220 00:11:42,703 --> 00:11:43,996 La voce misteriosa. 221 00:11:45,038 --> 00:11:46,582 Ok, la voce che ti pare. 222 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 Duncan, serve ancora la "stanza segerta"? 223 00:11:50,252 --> 00:11:51,670 Segreta! 224 00:11:51,753 --> 00:11:54,923 - Dai, ci serve il bidone. - Spegnete la luce, idioti! 225 00:11:55,757 --> 00:11:57,718 Sparite! Dove eravamo? 226 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Campioni di bowling. 227 00:12:00,470 --> 00:12:04,016 Quelli del turno di notte. Il terzo turno. 228 00:12:04,099 --> 00:12:07,269 Mostri che anche i mostri temono. 229 00:12:07,352 --> 00:12:12,649 Ti faranno vincere, e il tuo sogno di diventare giullare si avvererà. 230 00:12:12,733 --> 00:12:16,612 Bene. Ma... Scusa, tu che ci guadagni? 231 00:12:16,695 --> 00:12:19,198 Voglio solo che mi firmi un contrattino. 232 00:12:19,281 --> 00:12:22,117 Lo chiameremo accordo scritto. 233 00:12:22,201 --> 00:12:24,536 Che è l'esatta definizione. 234 00:12:24,620 --> 00:12:27,789 Un accordo che stipula che non ambirai, né ora né mai, 235 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 nei secoli dei secoli, al posto occupato da Fritz. 236 00:12:31,919 --> 00:12:34,087 - Duncan, te l'ho già... - Voce misteriosa. 237 00:12:34,171 --> 00:12:36,673 Il posto di Fritz non mi interessa. 238 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 Ma ora c'è un contratto. 239 00:12:38,592 --> 00:12:40,385 Ok, però smettila con la voce. 240 00:12:40,469 --> 00:12:43,555 Firmo quello che vuoi. Tu trovami i campioni, ok? 241 00:12:44,765 --> 00:12:45,766 Ecco. 242 00:12:45,849 --> 00:12:47,684 È fatta! 243 00:12:47,768 --> 00:12:49,645 - Hai finito? - Non ho finito. 244 00:12:49,728 --> 00:12:52,689 Dovevate tornare alle 5:47. Andate via! 245 00:12:52,773 --> 00:12:54,399 Ma c'è il Fifa Club, qui. 246 00:12:54,483 --> 00:12:55,484 Non devi dirlo. 247 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 È la prima regola del Fifa Club. 248 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 - Come, "annullata"? - Sì. 249 00:13:01,532 --> 00:13:04,326 La finale in programma per l'ora pranzo 250 00:13:04,409 --> 00:13:06,828 è stata annullata. Un imprevisto, chissà. 251 00:13:06,912 --> 00:13:09,331 Credetemi, sono dispiaciuto quanto voi. 252 00:13:09,414 --> 00:13:10,582 Siamo imbattuti. 253 00:13:10,666 --> 00:13:13,210 Ma è scritto sul manifesto. 254 00:13:13,293 --> 00:13:15,087 È scritto qui: "Annullata". 255 00:13:15,838 --> 00:13:17,381 È il font "Annulla". 256 00:13:17,464 --> 00:13:19,675 Proprio quello. L'avevo già visto. 257 00:13:19,758 --> 00:13:21,218 Sembra la tua calligrafia. 258 00:13:21,885 --> 00:13:23,720 Ehi! Siete stati grandi. 259 00:13:23,804 --> 00:13:27,099 Dovreste regalarvi un bel pranzetto in centro. 260 00:13:27,182 --> 00:13:31,812 In città... Dovreste andare là, non restare qui. 261 00:13:32,354 --> 00:13:33,897 - E tu non vieni? - Io? 262 00:13:33,981 --> 00:13:35,274 Sì, sei il capitano. 263 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 Qualcuno deve restare di guardia. 264 00:13:37,442 --> 00:13:39,319 E poi sono esausto. Andate voi. 265 00:13:39,403 --> 00:13:40,696 Sempre altruista. 266 00:13:40,779 --> 00:13:43,782 Non è altruista? Sempre prima gli altri. 267 00:13:43,866 --> 00:13:44,867 Io sono... 268 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 fatto così. 269 00:13:47,119 --> 00:13:48,245 Bentornati. 270 00:13:48,328 --> 00:13:52,833 Sta per avere inizio la finale del torneo della Monsters & Co. 271 00:13:52,916 --> 00:13:56,378 A contendersi la vittoria i Gary... 272 00:13:56,461 --> 00:13:59,298 Che egomaniaco. Ha imposto il nome alla squadra. 273 00:13:59,381 --> 00:14:02,009 ... contro i Grandi Wazowski. 274 00:14:02,092 --> 00:14:03,552 Ecco un nome originale. 275 00:14:03,635 --> 00:14:06,930 Ehi, che succede? Dov'è la squadra, i tuoi compagni? 276 00:14:07,014 --> 00:14:09,016 La squadra. Sì, c'è stato un... 277 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Non stai per dire "problema". 278 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 - Problema. - Tylor? 279 00:14:12,394 --> 00:14:15,230 Tranquillo. I sostituti saranno qui a... 280 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Beh... 281 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 Buona fortuna. Fategli vedere. 282 00:14:34,625 --> 00:14:36,710 Oppure no. Mi avete capito. 283 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 In bocca al lupo. 284 00:14:37,878 --> 00:14:39,963 E se perdete, "in bocca a loro". 285 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 Come va, ragazzi? Io sono Tylor, 286 00:14:44,510 --> 00:14:46,512 il vostro capitano. Diamoci dentro 287 00:14:46,595 --> 00:14:48,013 e portiamo a casa 288 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 la vittoria. 289 00:14:59,233 --> 00:15:00,609 Ci hai mentito. 290 00:15:00,692 --> 00:15:02,194 No. Val, no. 291 00:15:02,277 --> 00:15:05,030 Hanno annullato l'annullamento. 292 00:15:05,113 --> 00:15:08,534 Voi non c'eravate e dovendo rimpiazzarvi... 293 00:15:14,748 --> 00:15:19,211 Ho mentito, ma l'ho fatto solo per il vostro bene. 294 00:15:19,294 --> 00:15:21,255 Per evitarvi un dolore. 295 00:15:21,338 --> 00:15:23,131 Perché la sconfitta 296 00:15:23,215 --> 00:15:24,550 avrebbe fatto molto male. 297 00:15:25,801 --> 00:15:27,845 Questo fa ancora più male, Tylor. 298 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 Ehi, Tylor? Che succede? 299 00:15:31,723 --> 00:15:33,267 Abbiamo troppi giocatori. 300 00:15:33,350 --> 00:15:35,102 Nient'affatto. 301 00:15:35,185 --> 00:15:36,937 Io e i miei siamo d'accordo. 302 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 Non vogliamo giocare con un capitano che tradisce la sua squadra. 303 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 Signori, dopo di voi. 304 00:15:43,443 --> 00:15:45,988 No. Fermi, aspettate. Restate, vi prego. 305 00:15:46,071 --> 00:15:47,990 E adesso? Che facciamo, Tylor? 306 00:15:48,073 --> 00:15:50,242 Allora, Mikey? 307 00:15:51,326 --> 00:15:53,120 Le pratiche. A servizio di Gary. 308 00:15:53,203 --> 00:15:55,414 Niente cenetta da Harryhausen. 309 00:15:55,497 --> 00:15:57,165 Non posso perdere con Gary. 310 00:15:58,208 --> 00:16:00,419 Scusa, Mike. Io volevo... 311 00:16:01,253 --> 00:16:03,422 Volevo far colpo su di te. 312 00:16:03,505 --> 00:16:06,300 E invece sono riuscito soltanto 313 00:16:07,885 --> 00:16:09,636 a far soffrire il mio team. 314 00:16:09,720 --> 00:16:12,931 Vi ho davvero delusi, mi dispiace. 315 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 A questo punto, 316 00:16:15,184 --> 00:16:18,061 posso solo ritirarmi, credo. 317 00:16:21,857 --> 00:16:26,028 Pare che i Grandi Wazowski si ritirino, quindi i vincitori sono... 318 00:16:26,111 --> 00:16:27,237 Aspettate! 319 00:16:29,448 --> 00:16:31,867 Hai detto "team". Hai ragione. 320 00:16:31,950 --> 00:16:34,286 Siamo i tecnici della Monsters & Co. 321 00:16:34,369 --> 00:16:37,539 E se fai parte di una squadra, sostieni i compagni. 322 00:16:37,623 --> 00:16:38,999 Qualsiasi cosa facciano, 323 00:16:39,082 --> 00:16:42,002 purché non illegale, perché saresti complice 324 00:16:42,085 --> 00:16:43,670 e io ci sono già passato, 325 00:16:43,754 --> 00:16:46,840 resti al loro fianco. Leale. 326 00:16:46,924 --> 00:16:49,593 Nel... Insomma, ecco, nel bene... 327 00:16:49,676 --> 00:16:51,595 - E nel male? - E nel sale, 328 00:16:51,678 --> 00:16:55,140 perché sai che farebbero lo stesso per te. 329 00:16:55,224 --> 00:16:58,727 Quindi, Tylor, ho una domanda per te, giovane MIFTer. 330 00:16:59,645 --> 00:17:01,897 Fai parte della nostra squadra? 331 00:17:03,065 --> 00:17:08,362 Beh, ne faccio più che parte. Sono il vostro capitano. 332 00:17:08,445 --> 00:17:12,407 E sapete una cosa? Vi condurrò alla vittoria. 333 00:17:12,491 --> 00:17:16,078 Perché noi siamo il MIFT. Siamo i Grandi Wazowski. 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,206 Ma Tylor, posso ricordarti che facciamo pena? 335 00:17:19,289 --> 00:17:23,252 Beh, allora faremo talmente pena da arrivare alla vittoria. 336 00:17:28,257 --> 00:17:30,676 - Bel colpo, Gary. - Grazie, Gharee. 337 00:17:44,439 --> 00:17:46,441 Cutter, girati da questa parte. 338 00:17:56,076 --> 00:17:57,995 Fritz, non lasciare la palla. 339 00:18:08,130 --> 00:18:10,966 Strike! Il mio primo strike! 340 00:18:25,689 --> 00:18:28,692 - Ce l'ho fatta. È caduto! - Strike! 341 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 Cosa? 342 00:18:31,153 --> 00:18:36,200 I vincitori del torneo Monsters & Co. di quest'anno sono: 343 00:18:36,283 --> 00:18:37,659 i Grandi Wazowski! 344 00:18:39,828 --> 00:18:40,913 Cosa? 345 00:18:40,996 --> 00:18:42,497 Abbiamo vinto! 346 00:18:42,581 --> 00:18:44,958 Divertiti con le pratiche, Gary. 347 00:18:45,042 --> 00:18:47,836 E i Gary! 348 00:18:47,920 --> 00:18:48,921 Cosa? 349 00:18:49,004 --> 00:18:50,214 Un pareggio! 350 00:18:50,297 --> 00:18:51,924 - Batti il cinque, Gary. - Evvai. 351 00:18:52,466 --> 00:18:53,467 Pareggio? 352 00:18:54,218 --> 00:18:57,262 La definirei una specie di vittoria. 353 00:18:57,346 --> 00:18:59,473 "Una specie"? Ma che dici? 354 00:18:59,556 --> 00:19:00,849 Ho colpito dei birilli. 355 00:19:00,933 --> 00:19:03,727 Quel che conta è che sei ancora un MIFToide. 356 00:19:03,810 --> 00:19:07,606 Per noi è questa la vera vittoria. 357 00:19:08,315 --> 00:19:11,235 Beh, Gary, sembra che non dovrò archiviare niente, 358 00:19:11,318 --> 00:19:12,528 né farti da inserviente. 359 00:19:12,611 --> 00:19:16,448 Ma a chi tocca la cenetta per due da Harryhausen? 360 00:19:18,575 --> 00:19:21,620 Credo che prenderò il mostruoso teriyaki. 361 00:19:21,703 --> 00:19:23,038 Tu che cosa prendi... 362 00:19:24,206 --> 00:19:25,582 Gary? 363 00:19:36,260 --> 00:19:40,556 LEZIONE DI COMICITÀ di MIKE HA HA HA HA HA 364 00:19:42,307 --> 00:19:44,560 Disturbatori. Esatto, disturbatori. 365 00:19:44,643 --> 00:19:46,854 Gli esibizionisti che interrompono 366 00:19:46,937 --> 00:19:48,772 sono la piaga di ogni giullare. 367 00:19:48,856 --> 00:19:51,108 Sono poveri mostri bisognosi di attenzione, 368 00:19:51,191 --> 00:19:53,819 perciò la prima regola è ignorarli. 369 00:19:53,902 --> 00:19:56,446 Già, funzionerà anche con insegnanti noiosi? 370 00:19:57,072 --> 00:19:59,199 Molto spiritoso. 371 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Almeno qualcuno lo è. 372 00:20:01,493 --> 00:20:02,828 Senti da che pulpito. 373 00:20:02,911 --> 00:20:05,622 Ho dimenticato più comicità io, di quanta tu ne saprai mai. 374 00:20:05,706 --> 00:20:09,668 Di certo ne hai dimenticate di cose, sulla comicità. 375 00:20:09,751 --> 00:20:11,837 - Dovrei... - Smettere finché hai margine? 376 00:20:11,920 --> 00:20:13,172 Rispolverare i tempi comici? 377 00:20:13,255 --> 00:20:16,049 O magari trovare qualcuno più qualificato. 378 00:20:16,133 --> 00:20:17,634 Forse scendere dal palco. 379 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 E cambiare mestiere. 380 00:20:19,428 --> 00:20:21,013 - Comprare un cane. - Gary. 381 00:23:05,844 --> 00:23:08,639 Gary. Ehi. 382 00:23:20,817 --> 00:23:22,819 Sottotitoli: Roberto Morville