1 00:00:01,001 --> 00:00:04,338 A PRINCESA Dorme aqui 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,089 Boa noite, querida. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,966 Bons sonhos, amor. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,219 Anda. Vamos deitar-nos. 5 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 Aí está a minha menina preferida. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,589 Aí está ela. 7 00:01:12,948 --> 00:01:13,991 Não! 8 00:01:18,245 --> 00:01:20,455 Achas que os teus pais vão reparar? 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 Sim? Também acho. 10 00:01:42,936 --> 00:01:46,857 MONSTROS: AO TRABALHO! 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,827 -Temos um grande problema. -O que fizeste desta vez? 12 00:01:58,911 --> 00:02:00,162 Desculpa, Maria. 13 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Danifiquei o quarto. 14 00:02:02,206 --> 00:02:03,290 Quarto danificado! 15 00:02:05,083 --> 00:02:06,335 Alerta de dano! 16 00:02:06,418 --> 00:02:07,711 Alerta de dano! 17 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 Cessem todas as atividades de diversão 18 00:02:09,922 --> 00:02:12,466 e evacuem o Piso do Riso de forma não humorada. 19 00:02:12,549 --> 00:02:13,759 FECHADO PARA REPARAÇÕES 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 É um 418. Vamos evacuar o Piso do Riso 21 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 mas ninguém tem folga. 22 00:02:18,263 --> 00:02:19,348 O que aconteceu? 23 00:02:20,140 --> 00:02:21,266 Estou constipado. 24 00:02:21,350 --> 00:02:22,643 Quando estava no quarto, 25 00:02:22,726 --> 00:02:24,311 esp... espirr... 26 00:02:28,065 --> 00:02:29,191 Que mocco. 27 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Desculpa, Maria. 28 00:02:30,776 --> 00:02:32,611 Danificou o quarto da que ri mais. 29 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 Temos de reparar o quarto já. 30 00:02:34,655 --> 00:02:36,615 Vou mandar a ordem de serviço ao MIFT. 31 00:02:46,208 --> 00:02:49,628 A multidão sustém a respiração enquanto ele tenta o remate. 32 00:02:50,212 --> 00:02:52,714 Pode ser o ponto da vitória... 33 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Cá vai bola. 34 00:02:58,053 --> 00:03:00,055 Ganhaste outra vez, cadeira vazia. 35 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Estarmos aqui todos... 36 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 Melhores Piadas 37 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 ...lembra-me quando andávamos juntos na UM. 38 00:03:05,143 --> 00:03:06,645 -Andávamos mesmo? -Sim. 39 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Tenho a certeza de que só tivemos uma aula juntos. 40 00:03:09,439 --> 00:03:13,735 -Cara alegre, temos um 418. -Um 418? Conte comigo. 41 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 É esse o espírito MIFTer. E leva o Tylor. 42 00:03:17,197 --> 00:03:19,116 Não. Não levo o universitário. 43 00:03:19,199 --> 00:03:21,577 Está bem. Val, leva o Tylor. 44 00:03:22,286 --> 00:03:24,162 Fixe! O nosso primeiro 418. 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 -Mais devagar. -O que é um 418? 46 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 Um 418. 47 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 É o código para "quarto danificado". 48 00:03:29,626 --> 00:03:31,920 Quando danificam um quarto, nós reparamos. 49 00:03:32,004 --> 00:03:34,464 -De um miúdo a sério? -Levem os capacetes. 50 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 Não preciso. 51 00:03:36,508 --> 00:03:38,051 O Jimmy disse o mesmo. 52 00:03:38,844 --> 00:03:41,054 Era temporário. Acorreu a um 418. 53 00:03:41,138 --> 00:03:43,098 Apareceu o cão da família. 54 00:03:43,182 --> 00:03:45,475 -Confundiu-o com um brinquedo. -Tragédia. 55 00:03:45,559 --> 00:03:47,895 Mandei bronzear o capacete, se quiserem ver. 56 00:03:47,978 --> 00:03:51,732 Tylor, a melhor forma de aprender é com as mãos na massa. 57 00:03:51,815 --> 00:03:54,193 -Toca a andar. -Jimmy... 58 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Um 418. Certo. 59 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Pronto. Eu apanho. Não. 60 00:03:58,530 --> 00:04:00,782 Desculpem. Estamos... Estou bem. Só... 61 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 De certeza que não queres mandar um especialista? 62 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 -Tipo moi? -Sai. 63 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Ele safa-se! 64 00:04:09,333 --> 00:04:11,460 Ainda há tempo para mudar de ideias. 65 00:04:19,760 --> 00:04:21,303 Amigos de escola. 66 00:04:21,386 --> 00:04:23,305 A criar recordações como dantes. 67 00:04:23,388 --> 00:04:25,724 Não tenho recordações nossas. 68 00:04:25,807 --> 00:04:28,894 Só deves precisar de um cheiro que te ajude a lembrar. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,105 O muco do Phlegm é tramado. 70 00:04:32,189 --> 00:04:34,066 Admito que estou impressionado. 71 00:04:34,149 --> 00:04:36,568 É um trabalho difícil. Vamos precisar do Cutter. 72 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 O que estás a fazer? 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,031 Para ser um Engraçado, tenho de os fazer rir, certo? 74 00:04:41,114 --> 00:04:43,242 Observa. Cócegas, cócegas. 75 00:04:43,325 --> 00:04:45,160 Não. Nada disso. 76 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 Pareceu-me ouvir algo. Podes ir ver como ela está? 77 00:04:49,831 --> 00:04:52,584 Não podemos ir lá sempre que ela chora. 78 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Ela tem de aprender a acalmar-se. 79 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 Vamos deitar-nos. Amanhã, tenho aula de spinning. 80 00:05:02,261 --> 00:05:03,345 Bebé? 81 00:05:03,428 --> 00:05:05,514 Temos de tirar a bebé de lá? 82 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 -Só para as reparações. -Não. 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 Os miúdos não podem entrar em Monstrópolis. 84 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Se acordar e os pais nos apanharem... A porta vai à vida. 85 00:05:12,521 --> 00:05:14,982 E se a tirar de lá e a mantiver a dormir... 86 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 -Não! -Vá lá, Mike. 87 00:05:17,526 --> 00:05:19,444 Não após o que aconteceu com a Boo. 88 00:05:19,528 --> 00:05:22,155 Lembras-te? "Oia no uaco." 89 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 -Está a falar francês? -Quase deu cabo de nós. 90 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Não se repetirá. 91 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Se não repararmos, a porta vai à vida. 92 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 Eu faço-o. 93 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 -Tu? -Sim, eu. 94 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 Sabes, Sulley, há uma diferença entre nós. 95 00:05:34,585 --> 00:05:36,044 -Sou alto e tu baixo. -Não. 96 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 -Sou azul, tu verde. -Não. 97 00:05:37,504 --> 00:05:39,298 -Chifres fixes. Chifritos. -Não! 98 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 -Peludo, sem pelo. -Não. 99 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 -Fofo, menos fofo. -Não! E para com isso! 100 00:05:44,678 --> 00:05:47,306 Ao contrário de ti, eu controlo os sentimentos. 101 00:05:47,389 --> 00:05:49,433 Sou imune à fofura dos miúdos. 102 00:05:50,642 --> 00:05:51,852 Bolinha. 103 00:05:53,937 --> 00:05:55,647 -Sai. -Acabei de entrar. 104 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 -É a minha vez de ir no balde. -Com licença. 105 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 O teu traseiro vai ficar entalado. 106 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Needleman, sai. 107 00:06:03,447 --> 00:06:04,489 -Espera. -O balde. 108 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Vais meter o bebé nisso? 109 00:06:06,366 --> 00:06:09,620 Tu vês um balde. Eu vejo um porta-coisas. 110 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 Observa e aprende. 111 00:06:26,261 --> 00:06:27,930 Muito bem, coisinha roncadora. 112 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 Vens comigo. 113 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Pronto. 114 00:06:32,476 --> 00:06:34,770 A operação bebé a dormir começou. 115 00:06:34,853 --> 00:06:36,230 Muito bem, pessoal. 116 00:06:36,313 --> 00:06:37,814 Estamos a perder tempo. 117 00:06:37,898 --> 00:06:40,359 Temos de reparar o quarto rapidamente! 118 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Vamos, colega do 418. 119 00:06:42,194 --> 00:06:45,447 Isto recorda-me o simulador que fizemos para a feira do susto. 120 00:06:45,531 --> 00:06:47,866 O cilindro rebentou e o Slaatten pegou fogo. 121 00:06:47,950 --> 00:06:50,661 Não me lembro. Lembrar-me-ia do Slaatten a arder. 122 00:06:50,744 --> 00:06:52,246 Lembras-te dele a correr? 123 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 -Lembras-te? -Já chega. 124 00:06:53,789 --> 00:06:54,831 Temos de ir. 125 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 O Slaatten a arder. 126 00:07:31,910 --> 00:07:34,246 Deixa-me ajudar-te com isso, novato. 127 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 -Dá cá. -Vais acordar... 128 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Não... Fica... -Não. Para. Dá cá. 129 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 Vocês estão bem? 130 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 Está tudo controlado. 131 00:07:50,220 --> 00:07:53,182 Só quero que saibas que esse ressono fofinho 132 00:07:53,265 --> 00:07:54,558 não me afeta minimamente. 133 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Mike! 134 00:07:58,228 --> 00:08:00,564 -Como está a correr? -Sem problemas. 135 00:08:00,647 --> 00:08:03,108 Vês? A Roncos não me afeta. 136 00:08:03,192 --> 00:08:05,569 Espera. Deste-lhe um nome? 137 00:08:05,652 --> 00:08:06,737 Eu... 138 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 Disseste-me que se deres nomes... 139 00:08:08,614 --> 00:08:11,408 Afeiçoas-te. E não, isto é diferente. 140 00:08:11,491 --> 00:08:12,993 -Como? -Não vou chamar "coisa". 141 00:08:13,076 --> 00:08:14,912 Por exemplo, se alguém dissesse: 142 00:08:14,995 --> 00:08:16,705 "Mike, emprestas-me essa coisa?" 143 00:08:16,788 --> 00:08:18,415 Como saberia do que falava? 144 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 Da Roncos ou de um agrafador? É diferente. 145 00:08:20,751 --> 00:08:25,088 Só te vim dizer que o Rant me deu dois bilhetes para o jogo de basebol. 146 00:08:26,048 --> 00:08:28,175 Monstrópolis Creepees contra os Red Shocks? 147 00:08:28,258 --> 00:08:29,801 Sim. Lugares incríveis. 148 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 Fantástico! Quando vamos? 149 00:08:31,720 --> 00:08:34,306 Nós? É o jogo de hoje. 150 00:08:34,389 --> 00:08:36,767 Ia convidar-te, mas como estás a fazer de ama, 151 00:08:36,850 --> 00:08:39,436 -ia convidar o Fungus. -O Fungus? 152 00:08:41,813 --> 00:08:44,441 O Fungus? Ele não percebe nada de basebol. 153 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 Eu sou o maior fã dos Creepees. 154 00:08:46,610 --> 00:08:47,945 Olha. 155 00:08:48,028 --> 00:08:50,697 E uma foto minha com o TJ Clawson autografada. 156 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Tenho montes de coisas. 157 00:08:52,324 --> 00:08:53,700 Leva o Fungus à ópera. 158 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Vais comigo ao jogo. 159 00:08:56,036 --> 00:08:57,788 E a Roncos? 160 00:08:57,871 --> 00:08:59,248 Deixa isso comigo. 161 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Lembras-te da palestra 162 00:09:02,876 --> 00:09:05,254 do professor Knight em que adormeceste? 163 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 -Não me lembro. -Ou terei adormecido eu? 164 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 Talvez tenha sonhado. 165 00:09:09,758 --> 00:09:12,302 Estavas a dormir e a ressonar... 166 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 Val! Não me lembro. 167 00:09:24,565 --> 00:09:25,858 Olá. 168 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 Duncan, o que fazes aqui? 169 00:09:27,818 --> 00:09:29,194 Como vice-supervisor, 170 00:09:29,278 --> 00:09:32,406 supervisionar os meus funcionários é um dos meus deveres. 171 00:09:32,489 --> 00:09:34,575 Não somos teus funcionários. 172 00:09:34,658 --> 00:09:36,201 Subordinados. Como queiram. 173 00:09:36,285 --> 00:09:40,873 Vou ficar aqui a registar o vosso desempenho. 174 00:09:42,249 --> 00:09:45,460 É confortável. Sim. 175 00:09:49,298 --> 00:09:51,800 -Mike. -Estou a ser uma boa ama. 176 00:09:51,884 --> 00:09:54,887 Noite monstruosa para o basebol no estádio dos Creepees. 177 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Estamos a meio da primeira parte 178 00:09:56,805 --> 00:10:00,267 entre os Monstrópolis Creepees e os visitantes Red Shocks. 179 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Força, Red Shocks! 180 00:10:01,435 --> 00:10:02,811 Sou o Bob Yucker 181 00:10:02,895 --> 00:10:06,440 e o TJ Clawson procura entrar nos livros de história. 182 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Depois de ontem... 183 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Desculpem. Vamos passar. 184 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 Bebé a bordo. 185 00:10:10,694 --> 00:10:12,988 Cá estamos. Na primeira fila. 186 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 Força, Red Shocks! 187 00:10:14,740 --> 00:10:17,409 Desculpe, pode gritar baixinho? 188 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 -Mike... -Vamos lá, Creepees! 189 00:10:19,161 --> 00:10:20,996 E eis o homem do momento. 190 00:10:21,079 --> 00:10:25,167 TJ Clawson aproxima-se da base e o público enlouquece! 191 00:10:25,250 --> 00:10:27,002 Que equipa! 192 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Já nada nos para. 193 00:10:28,670 --> 00:10:31,340 Jose Fingers vai lançar para os Shocks, 194 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 espera por um sinal e lá vai ele, 195 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 um lançamento triplo. 196 00:10:36,512 --> 00:10:40,474 TJ Clawson bate certeiro para a esquerda e bem para longe. 197 00:10:40,557 --> 00:10:45,646 Atenção! O Monstro Verde vai receber e consegue mesmo. 198 00:10:45,729 --> 00:10:47,397 Nada passa o Monstro Verde. 199 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 Boa! 200 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 Força, Red Shocks! 201 00:10:52,569 --> 00:10:53,570 Olá. 202 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Força... 203 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Fã dos Red Shocks? Eu dou valor a isso. 204 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Espírito de equipa e tal. 205 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Fãs dos Creepees priorizam a família 206 00:11:01,036 --> 00:11:03,497 e gostam de coisas calmas e sem barulho. 207 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 Por causa das crianças. 208 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 E não esqueçam... 209 00:11:07,000 --> 00:11:08,502 Obrigado, amigo. 210 00:11:08,585 --> 00:11:11,088 Não sei se trazer a bebé foi boa ideia. 211 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Percebo. Tu podes sair e divertir-te 212 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 enquanto eu fico a cuidar da bebé. 213 00:11:16,677 --> 00:11:17,719 -Mas podes... -Não. 214 00:11:17,803 --> 00:11:21,306 Aposto que preferes o Fungus ao chato do Mike com a bebé. 215 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 Não és chato. Não foi isso... 216 00:11:23,433 --> 00:11:26,103 -Viste o que fizeste? -Eu? Talvez tenha fome. 217 00:11:26,186 --> 00:11:29,064 -Dá-me o cachorro. -Não lhe podes dar isso. 218 00:11:29,147 --> 00:11:30,983 Agora és especialista. 219 00:11:31,066 --> 00:11:33,443 Só digo que não sabes o que isso tem. 220 00:11:33,527 --> 00:11:35,988 A minha mãe dizia: "Fá-los comer de tudo 221 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 ou ficarão esquisitos." 222 00:11:37,531 --> 00:11:40,534 Não deixes o bola de pelo dizer-te o que gostas ou não, 223 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 minha pequenina. 224 00:11:46,707 --> 00:11:49,042 Aquilo é que é um arroto. Vês? Ela adora. 225 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Hora de merecer o salário mínimo. 226 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Esperem. 227 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Esperem. 228 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 Agora! 229 00:12:00,679 --> 00:12:01,847 E agora! 230 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 E... 231 00:12:04,433 --> 00:12:05,893 E como vice-supervisor, 232 00:12:05,976 --> 00:12:08,312 aviso que estão a ficar sem tempo. 233 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 Por falar nisso, é hora de almoço. 234 00:12:11,064 --> 00:12:13,859 Tenho encontro marcado com um belo bife. 235 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Parece-me delicioso. 236 00:12:15,777 --> 00:12:17,154 Não é uma sanduíche. 237 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 -Vemo-nos depois do almoço. -Não podes ir. 238 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 -Tenho aula de comédia. -O Mike nem vai dar a aula. 239 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 -Volta aqui. -Eu... 240 00:12:33,587 --> 00:12:36,798 Na segunda base, Robbie Rotten Robertson... 241 00:12:36,882 --> 00:12:40,552 Sentes este cheiro? Acho que o cachorro ficou fresco. 242 00:12:40,636 --> 00:12:43,388 Não sou eu. É a... 243 00:12:43,472 --> 00:12:45,599 Ele lança-a para o fundo e... 244 00:12:48,101 --> 00:12:50,562 Vê se acertas, batedor! 245 00:12:50,646 --> 00:12:51,939 Que cheiro a fresco. 246 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Até estou a lacrimejar. 247 00:12:53,315 --> 00:12:55,234 -Escuta, amigo. -Não. 248 00:12:55,317 --> 00:12:57,069 A amizade acima de tudo, certo? 249 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 -Não. -Vá, tu sabes... 250 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 -Não. -Deves-me aquele favor. 251 00:13:00,322 --> 00:13:01,490 -Aquele... -Não. 252 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 ...favor... 253 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 ...que eu fiz. Eu pago! 254 00:13:05,077 --> 00:13:07,371 Tu é que lhe quiseste dar o cachorro. 255 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 Mas não sabia que ela ia digerir tão depressa. 256 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 Humanos estranhos. 257 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Ainda não superei uma coisa de há sete meses. 258 00:13:13,836 --> 00:13:17,464 A minha mãe dizia: "O que entra, tem de sair." 259 00:13:18,549 --> 00:13:20,175 Nunca gostei da tua mãe. 260 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Tudo tratado. 261 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Parece a aula de Estudos Tóxicos 262 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 em que derreteste... 263 00:13:24,930 --> 00:13:27,516 Só tivemos uma aula juntos. Foi outra pessoa. 264 00:13:27,599 --> 00:13:29,268 Pensa. Mais nove anos 265 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 como meu estagiário assistente júnior, 266 00:13:31,687 --> 00:13:35,315 passarás a ser meu estagiário assistente. 267 00:13:35,941 --> 00:13:37,901 Os sonhos realizam-se mesmo. 268 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 -Não. -O que foi aquilo? 269 00:13:44,491 --> 00:13:46,743 Não sei. Vamos ver. Vai na frente. 270 00:13:47,911 --> 00:13:50,330 Vêm aí. Os pais vêm aí. 271 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Seu trapalhão. 272 00:13:53,876 --> 00:13:55,294 Saiam daqui! 273 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Escondam-se. 274 00:14:10,225 --> 00:14:12,060 Eles estão em apuros. 275 00:14:12,144 --> 00:14:13,729 Final do quinto período 276 00:14:13,812 --> 00:14:16,273 e os Creepees continuam a perder três a dois. 277 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Ron Volasko tem mais uma hipótese. 278 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 Força, Red Shocks! Vamos lá! 279 00:14:23,280 --> 00:14:25,908 Fingers prepara-se para lançar. Aí vai ele. 280 00:14:27,743 --> 00:14:29,828 Volasko falha. Está fora. 281 00:14:29,912 --> 00:14:31,538 Perdeste aquilo. 282 00:14:31,622 --> 00:14:33,207 O Clawson acertou duas rápidas. 283 00:14:33,290 --> 00:14:36,043 Esta noite promete. 284 00:14:36,126 --> 00:14:38,587 Não é ótimo? Ainda bem que te divertiste. 285 00:14:40,631 --> 00:14:43,800 Bem, se precisares da minha ajuda. 286 00:14:43,884 --> 00:14:46,303 Que tal fazeres o jantar e lavares a loiça? 287 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 Fazer o jantar? Podíamos encomendar. 288 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 Encomendar? Encomendamos sempre. 289 00:14:50,682 --> 00:14:53,268 Porque não podemos ter uma refeição caseira? 290 00:14:53,352 --> 00:14:55,896 -Responde! -Mas tu gostas de encomendar. 291 00:14:55,979 --> 00:14:57,523 Isso era antes da bebé. 292 00:14:57,606 --> 00:15:00,234 Importam-se de fechar a matraca? 293 00:15:00,317 --> 00:15:02,152 Estou a tentar ver o jogo. 294 00:15:02,236 --> 00:15:04,530 Meta-se na sua vida. Isto é coisa nossa. 295 00:15:04,613 --> 00:15:06,823 Pronto, Roncos. Volta a dormir. 296 00:15:06,907 --> 00:15:08,325 Mike, faz alguma coisa. 297 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Força, Red Shocks 298 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 -Podias cantar. -Estamos num jogo de basebol. 299 00:15:13,664 --> 00:15:14,706 Força, Red Shocks 300 00:15:14,790 --> 00:15:15,874 Não vou cantar. 301 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Força, Red Shocks! 302 00:15:17,543 --> 00:15:19,336 Pronto, Roncos. Volta a dormir. 303 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Força, Red Shocks! 304 00:15:20,546 --> 00:15:21,839 Isso mesmo. Muito bem. 305 00:15:21,922 --> 00:15:23,298 Força, Red Shocks! 306 00:15:23,382 --> 00:15:26,552 Bates como um bebé! 307 00:15:26,635 --> 00:15:30,931 -Um bebé feio e mau! -Já chega! 308 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Escute, barulhento. 309 00:15:32,099 --> 00:15:35,227 Como pode a bebé dormir consigo a fazer tanto barulho? 310 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 Está a falar comigo? 311 00:15:38,188 --> 00:15:39,439 Na verdade, não. 312 00:15:39,523 --> 00:15:42,985 Estava a ensaiar uma peça para o nosso grupo de teatro. 313 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 Sim. Chama-se "Como pode a bebé dormir 314 00:15:45,445 --> 00:15:47,281 consigo a fazer tanto barulho?" 315 00:15:47,948 --> 00:15:50,117 Eu sei que ouvi algo. 316 00:16:00,419 --> 00:16:02,629 Querida, estás bem? 317 00:16:03,630 --> 00:16:04,673 Estou ótima. 318 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 Mas com muito sono. 319 00:16:08,468 --> 00:16:11,471 Obrigada, progenitora. Boa noite. 320 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 As primeiras palavras dela. 321 00:16:14,850 --> 00:16:16,727 Ouviste? As primeiras palavras! 322 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 E frases completas. 323 00:16:18,729 --> 00:16:20,189 Ela vai ser um génio. 324 00:16:20,272 --> 00:16:21,481 -Sim! -Vou ligar à mãe. 325 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 Somos ótimos pais. 326 00:16:22,941 --> 00:16:26,111 Eu disse que dormir com ela a tornaria inteligente. 327 00:16:26,195 --> 00:16:27,779 O pai do ano. Sou eu. 328 00:16:30,490 --> 00:16:31,825 Vocês estão bem? 329 00:16:32,701 --> 00:16:34,453 Um elenco de oito ou nove. 330 00:16:34,536 --> 00:16:37,623 Se quiser ir aos bastidores, podemos fazer isso. 331 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 Mas acho que está a exagerar. 332 00:16:40,000 --> 00:16:44,046 Quem traz um bebé parvo para um jogo de basebol? 333 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 -O quê? -Ele não quis dizer aquilo. 334 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 Eu disse: "Quem é o grande imbecil, o ingrato, 335 00:16:50,511 --> 00:16:54,264 o palerma que traz um bebé parvo para um jogo de basebol?" 336 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Foi o que me pareceu. 337 00:16:57,142 --> 00:16:58,185 -Mike... -Ninguém. 338 00:16:58,268 --> 00:17:01,897 Nem sequer um ogre gigante maquilhado chama parva à nossa bebé! 339 00:17:01,980 --> 00:17:03,941 -Sim? -Sim. 340 00:17:04,024 --> 00:17:05,984 Vamos lá. Prepara-te! 341 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 -Vai, Clawson! -Queres ver como é? 342 00:17:11,198 --> 00:17:13,367 -Boa! -Vamos lá. 343 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Boa! 344 00:17:19,248 --> 00:17:21,250 Mike. Fizeste aquilo? 345 00:17:21,333 --> 00:17:22,584 Uma bola de home run! 346 00:17:22,668 --> 00:17:24,711 Uma bola de home run dos Creepees 347 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 e do TJ Clawson, das que quebram um recorde. 348 00:17:27,965 --> 00:17:29,967 E é toda minha. 349 00:17:31,260 --> 00:17:34,680 Antes que o nosso amigo acorde, é melhor irmos. 350 00:17:34,763 --> 00:17:35,931 Boa ideia, Mike. Vamos. 351 00:17:36,014 --> 00:17:38,892 Temos de levar a Roncos para o quarto dela. 352 00:17:44,773 --> 00:17:47,067 -O que fizeste à porta? -Nada. Fechei-a. 353 00:17:47,150 --> 00:17:50,070 -Foste o último a tocar-lhe. -E daí? Não tenho culpa. 354 00:17:50,153 --> 00:17:52,364 Então, porque é que ela se desativou? 355 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Estás sempre a distrair-me com o "Isto lembra-me... 356 00:17:55,200 --> 00:17:57,160 Lembras-te daquela vez..." 357 00:17:57,244 --> 00:17:59,121 -Isto lembra-me aquela vez. -Vês? 358 00:17:59,204 --> 00:18:03,125 Quantas vezes tenho de te dizer que não me lembro. 359 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 Porque é tão importante para ti? 360 00:18:10,382 --> 00:18:11,508 Porque... 361 00:18:13,969 --> 00:18:15,512 Porque... 362 00:18:17,639 --> 00:18:22,603 Quando eu cheguei à UM, ninguém reparou em mim. 363 00:18:24,897 --> 00:18:25,939 E aí, 364 00:18:28,150 --> 00:18:30,027 um dia, na aula, 365 00:18:31,820 --> 00:18:33,363 tu falaste comigo. 366 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Disseste: 367 00:18:39,995 --> 00:18:44,041 "Desculpa. Está alguém aqui sentado?" 368 00:18:53,800 --> 00:18:56,053 A porta está desativada. Não é bom. 369 00:18:59,306 --> 00:19:01,099 Sabiam que estava desativada? 370 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 A equipa de resgate. Saiam da frente, subordinados. 371 00:19:04,394 --> 00:19:06,939 Só preciso de respirar ar podre. 372 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 Deixem passar. 373 00:19:12,319 --> 00:19:13,946 Com licença. Deixem passar. 374 00:19:14,029 --> 00:19:15,280 Bom trabalho, MIFT. 375 00:19:15,364 --> 00:19:18,283 Vamos devolver a bebé ao lugar dela. 376 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 Isso. Pronto. 377 00:19:26,250 --> 00:19:28,710 Está tudo bem. Tudo bem. 378 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Mike, devias cantar para ela. 379 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 O quê? Não lhe vou cantar uma canção. 380 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 -Tens uma voz linda. -Vá lá. 381 00:19:36,677 --> 00:19:38,679 Não. Não vou... 382 00:19:38,762 --> 00:19:39,888 Bolinha. 383 00:19:40,597 --> 00:19:43,141 Está bem. Eu canto. 384 00:19:44,059 --> 00:19:45,561 Mas só para ti. 385 00:19:50,399 --> 00:19:53,485 Vou deitar-te Para poderes nanar 386 00:19:53,569 --> 00:19:56,363 Vou deitar-te No teu devido lugar 387 00:19:56,446 --> 00:19:59,324 Vou deitar-te Para poderes nanar 388 00:19:59,408 --> 00:20:01,577 E uma canção não te vou cantar 389 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 Não quero saber de ti 390 00:20:03,453 --> 00:20:04,913 Nem um bocadinho 391 00:20:04,997 --> 00:20:07,332 Não quero saber de ti para nada 392 00:20:07,416 --> 00:20:10,002 Não quero saber Não me tentes convencer 393 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 E uma canção não te vou cantar 394 00:20:12,754 --> 00:20:15,674 O teu sorrisinho fofo Não me encanta 395 00:20:15,757 --> 00:20:18,135 E esse olhar não me cativa 396 00:20:18,218 --> 00:20:20,888 Essas mãozitas não são carinhosas 397 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 E ainda por cima cheiras a rosas 398 00:20:25,434 --> 00:20:28,604 Vou deitar-te No teu devido lugar 399 00:20:28,687 --> 00:20:31,690 E como disse, uma canção não vou cantar 400 00:20:31,773 --> 00:20:35,152 Já te deitei No teu devido lugar 401 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 E agora custa dizer... 402 00:20:39,198 --> 00:20:40,616 Boa noite, Roncos. 403 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Adeus 404 00:20:47,873 --> 00:20:51,126 Bolinha, tu e o Sulley cuidaram muito bem dela. 405 00:20:51,210 --> 00:20:54,129 Sim. Talvez eu e o Sulley venhamos a ter uma pequenita. 406 00:20:54,213 --> 00:20:56,507 -Mike! -Estou a brincar, fofa. 407 00:20:58,342 --> 00:20:59,718 Foi por pouco. 408 00:20:59,801 --> 00:21:01,887 Mas conseguimos. Não foi? 409 00:21:03,347 --> 00:21:05,557 Como na aula de Origens do Medo. 410 00:21:07,100 --> 00:21:08,685 Mas não te lembras de mim. 411 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 "Escolheste o melhor lugar." 412 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 O quê? 413 00:21:16,568 --> 00:21:19,446 Quando perguntei: "Está alguém aqui sentado?" 414 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 Disseste: "Escolheste o melhor lugar." 415 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Tu lembras-te. 416 00:21:25,369 --> 00:21:29,831 Sim. Até partilhaste o Ranho Quente comigo. 417 00:21:30,999 --> 00:21:33,460 Lembro-me porque é o meu preferido. 418 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Amigos de escola. 419 00:21:36,296 --> 00:21:38,131 Amigos de escola. Sim. 420 00:21:38,215 --> 00:21:39,466 Mas olha para nós agora. 421 00:21:39,550 --> 00:21:40,634 A criar memórias. 422 00:21:40,717 --> 00:21:42,219 Amigos de trabalho. 423 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Sim, amigos de trabalho. Porque não? 424 00:21:45,681 --> 00:21:48,016 Sei onde o Duncan esconde os Ranhos Quentes. 425 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 -A sério? Onde? -Por baixo da gaiola do Roto. 426 00:21:50,894 --> 00:21:53,438 -Isso. Não. -Passo a vida a comê-los. 427 00:21:53,522 --> 00:21:55,065 -Não. Não são doces. -Sim. 428 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 -São. -Não. Aquilo... 429 00:21:56,567 --> 00:21:58,944 -Vamos comer. Amigos de trabalho. -Não comas. 430 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Doce, doce, doce... 431 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Val, não. 432 00:22:08,620 --> 00:22:15,586 AULA DE COMÉDIA do Mike 433 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Muito bem. 434 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Futuros comediantes, calma, por favor. 435 00:22:20,424 --> 00:22:21,633 Calma. 436 00:22:21,717 --> 00:22:24,803 Hoje, vamos avaliar o potencial de riso desta coisa 437 00:22:24,887 --> 00:22:27,764 que parece uma bexiga, chamada "almofada de peido". 438 00:22:27,848 --> 00:22:28,932 Fantástico! 439 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 Como podem ver, enchi-a de acordo com as instruções. 440 00:22:32,394 --> 00:22:36,315 Vou colocá-la no banco e aguardar a comédia. 441 00:22:37,482 --> 00:22:38,567 Vamos a isso. 442 00:22:40,736 --> 00:22:42,029 Continuem a observar. 443 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 Vai ser fantástico. 444 00:22:45,991 --> 00:22:47,284 É agora. 445 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 Comédia. 446 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Devia funcionar. 447 00:22:56,126 --> 00:22:57,628 Diz aqui no manual: 448 00:22:57,711 --> 00:23:00,380 "Encha até à capacidade máxima e depois..." 449 00:23:08,388 --> 00:23:09,890 Mataste-a! 450 00:25:57,850 --> 00:25:59,852 Foi a nossa transmissão desta noite. 451 00:25:59,935 --> 00:26:01,728 Adeus, pessoal. 452 00:26:01,812 --> 00:26:02,980 Estiveram a ouvir 453 00:26:03,063 --> 00:26:06,108 a Rádio Creepees e eu sou o Bob Yucker. 454 00:26:06,191 --> 00:26:08,193 Tradução: Miguel Rocha