1 00:00:01,001 --> 00:00:04,338 La PRINCIPESSA Dorme qui 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,089 Buonanotte, tesoro. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,966 Sogni d'oro, zucchetta. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,219 Andiamo a letto anche noi. 5 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 La mia bambina preferita. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,589 Eccola. 7 00:00:47,673 --> 00:00:49,591 Ciù-ci-Ciù-ci-Ciù. 8 00:01:12,948 --> 00:01:13,991 Oh, no! 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,455 Dici che i tuoi se ne accorgeranno? 10 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 Sì? Credo anch'io. 11 00:01:42,936 --> 00:01:46,857 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO! 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,827 - Abbiamo un bel problema. - Che altro hai combinato? 13 00:01:58,911 --> 00:02:00,162 Mi dispiace, Maria. 14 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 Ho danneggiato la camera. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,290 Camera danneggiata! 16 00:02:05,083 --> 00:02:06,335 Camera danneggiata! 17 00:02:06,418 --> 00:02:07,711 Camera danneggiata. 18 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 Interrompere subito le attività 19 00:02:09,922 --> 00:02:12,466 ed evacuare il Reparto Risate senza ridere. 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,759 REPARTO RISATE CHIUSO PER LAVORI 21 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 È un 4-18, gente, evacuate il reparto, 22 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 ma niente giornata libera. 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,348 Muco, cos'è stato? 24 00:02:20,140 --> 00:02:21,266 Ho il raffreddore. 25 00:02:21,350 --> 00:02:22,643 E mentre ero dentro, 26 00:02:22,726 --> 00:02:24,311 ho sta... sta... 27 00:02:28,065 --> 00:02:29,191 Ay, mocco. 28 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Scusa, Maria. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,611 La bimba è una miniera di risolini. 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 Dobbiamo ripristinare subito la camera. 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,615 Invio l'ordinativo al MIFT. 32 00:02:46,208 --> 00:02:49,628 La folla è in apnea. Un calcio piazzato da lunga distanza. 33 00:02:50,212 --> 00:02:52,714 Che vale la vittoria. 34 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Ecco che parte il tiro. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,055 Hai vinto di nuovo, sedia vuota. 36 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Stare insieme qui 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 G'ORÉAL Battute migliori 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 mi ricorda i bei momenti alla Monsters University. 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,645 - Bei momenti? - Eccome! 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Ricordo che avevamo un solo corso, insieme. 41 00:03:09,439 --> 00:03:13,735 - All'erta, ragazzi, abbiamo un 4-18. - Un 4-18? Ci penso io, signore. 42 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Così fa un MIFTer, Duncan. Porta Tylor con te. 43 00:03:17,197 --> 00:03:19,116 Non voglio portarmelo dietro. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,577 Come vuoi. Val, va' tu con Tylor. 45 00:03:22,286 --> 00:03:24,162 Forte! Il nostro primo 4-18! 46 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 - Vacci piano. - Cos'è un 4-18? 47 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 Quattro-diciotto. 48 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 È il codice di "camera danneggiata". 49 00:03:29,626 --> 00:03:31,920 In caso di danni, noi li ripariamo. 50 00:03:32,004 --> 00:03:34,464 - In una vera stanza? - Prendi l'elmetto. 51 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 Non mi serve. 52 00:03:36,508 --> 00:03:38,051 Le ultime parole di Jimmy. 53 00:03:38,844 --> 00:03:41,054 Era in prova. Ci fu un 4-18. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,098 Arrivò il cane di famiglia. 55 00:03:43,182 --> 00:03:45,475 - Lo masticò come un osso. - Tragedia. 56 00:03:45,559 --> 00:03:47,895 Ho fatto bronzare l'elmetto, se vuoi vederlo. 57 00:03:47,978 --> 00:03:51,732 Tylor, per un MIFTer il modo migliore di imparare è sul campo. 58 00:03:51,815 --> 00:03:54,193 - Ora muovetevi. - Povero Jimmy. 59 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Quattro-diciotto. Ricevuto. 60 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Ok, ci penso io. No, no. 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,782 Scusate. È che... Tutto bene. 62 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 Signore, sicuro di non voler inviare un esperto? 63 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 - Moi? - Indietro. 64 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Se la caverà! 65 00:04:09,333 --> 00:04:11,460 Fa ancora in tempo a cambiare idea. 66 00:04:19,760 --> 00:04:21,303 Noi, insieme al College. 67 00:04:21,386 --> 00:04:23,305 Insieme oggi, per nuovi ricordi. 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,724 Non ricordo alcun "insieme" con te. 69 00:04:25,807 --> 00:04:28,894 Forse una traccia olfattiva t'aiuterebbe a ricordare. 70 00:04:29,478 --> 00:04:32,105 Il catarro di Muco è roba pericolosa. 71 00:04:32,189 --> 00:04:34,066 Devo dire che sono colpito. 72 00:04:34,149 --> 00:04:36,568 È un lavorone. Servirà l'aiuto di Cutter. 73 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 Che cosa fai? 74 00:04:38,362 --> 00:04:41,031 Per fare il giullare devo farla ridere, no? 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,242 Sta' a guardare. Ghiri-ghiri-ghiri. 76 00:04:43,325 --> 00:04:45,160 No. Niente ghiri-ghiri. 77 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 Ho sentito un rumore. Vai a controllare? 78 00:04:49,831 --> 00:04:52,584 Non si può scattare ogni volta che piange. 79 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Imparerà a calmarsi da sola. 80 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 Torniamo a letto, domani ho lezione di spinning. 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,345 La bambina? 82 00:05:03,428 --> 00:05:05,514 Vorreste tenerla qui? 83 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 - Il tempo di riparare. - No. 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 Niente bambini alla Monsters & Co. o a Mostropoli. 85 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Se si sveglia e i suoi ci beccano, bum! Addio porta. 86 00:05:12,521 --> 00:05:14,982 Potrei portarla fuori addormentata. 87 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 - No, no, no! - Andiamo, Mike. 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,444 Non dopo la storia di Boo. 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,155 Ricordi? "Adràug allèn asròb". 90 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 - È francese? - La vita appesa a un filo. 91 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Non si ripeterà. 92 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Se non agiamo perderemo la porta. 93 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 Vado io! 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 - Tu? - Sì, io. 95 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 Vedi, Sulley, c'è una differenza tra te e me. 96 00:05:34,585 --> 00:05:36,044 - Io alto, tu basso. - No. 97 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 - Io blu, tu verde. - No. 98 00:05:37,504 --> 00:05:39,298 - Io belle corna, tu anonime. - No! 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 - Peloso, pelato. - No. 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 - Io morbidoso, tu molto meno. - No! E smettila! 101 00:05:44,678 --> 00:05:47,306 A differenza tua, io so gestire le emozioni. 102 00:05:47,389 --> 00:05:49,433 Sono immune alla tenerezza. 103 00:05:50,642 --> 00:05:51,852 Orsotto-potto. 104 00:05:53,937 --> 00:05:55,647 - Scendi. - Sono salito ora. 105 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 - Tocca a me fare un giro. - Con permesso. 106 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Ti si incastrerà il sederone. 107 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Siringa, scendi. 108 00:06:03,447 --> 00:06:04,489 - Frena. - È mio. 109 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 Vuoi metterla nel secchio? 110 00:06:06,366 --> 00:06:09,620 Tu vedi un secchio, io un trasporta-cose. 111 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 Guarda e impara. 112 00:06:26,261 --> 00:06:27,930 Ok, affarino russante. 113 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 Tu vieni con me. 114 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Molto bene. 115 00:06:32,476 --> 00:06:34,770 Operazione no-sveglia-bimba iniziata. 116 00:06:34,853 --> 00:06:36,230 Bene, ragazzi. 117 00:06:36,313 --> 00:06:37,814 La luna ha l'oro in bocca. 118 00:06:37,898 --> 00:06:40,359 Ripariamo quella stanza alla svelta. 119 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Andiamo, socio di 4-18. 120 00:06:42,194 --> 00:06:45,447 Mi ricorda il simulatore che presentammo al College. 121 00:06:45,531 --> 00:06:47,866 Esplose la bombola e incendiò la coda a Slaatten. 122 00:06:47,950 --> 00:06:50,661 Non ricordo. E ricorderei Slaatten in fiamme. 123 00:06:50,744 --> 00:06:52,246 - Correva su e giù. - Ehi! 124 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 - Ricordi? - Basta rievocare. 125 00:06:53,789 --> 00:06:54,831 È ora di andare. 126 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Slaatten in fiamme, Slaatten in fiamme. 127 00:07:31,910 --> 00:07:34,246 Lascia che ti aiuti, recluta. 128 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 - Ecco. - Sveglierai... 129 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 - Devi... No, non... - No, ferma. Lascia. 130 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 Ce la fate? 131 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 È tutto sotto controllo. 132 00:07:50,220 --> 00:07:53,182 Sai, il suono del tuo dolce russicchiare? 133 00:07:53,265 --> 00:07:54,558 Non mi tange proprio. 134 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Ehi, Mike! 135 00:07:58,228 --> 00:08:00,564 - Come va? - Nessun problema. 136 00:08:00,647 --> 00:08:03,108 Vedi? Ronfina non mi coinvolge. 137 00:08:03,192 --> 00:08:05,569 Come, le hai dato un nomignolo? 138 00:08:05,652 --> 00:08:06,737 Io... 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 Dicevi che se dai un nome, 140 00:08:08,614 --> 00:08:11,408 alla fine ti affezioni. Ma qui è diverso. 141 00:08:11,491 --> 00:08:12,993 - Cioè? - Non si può chiamare "cosa". 142 00:08:13,076 --> 00:08:14,912 Ad esempio, se uno dicesse: 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,705 "Mike, mi presti quella cosa"? 144 00:08:16,788 --> 00:08:18,415 Come so di che cosa parla? 145 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 Di Ronfina o della spillatrice? È diverso. 146 00:08:20,751 --> 00:08:25,088 Ero passato a dirti che Rant mi ha dato due biglietti per il baseball. 147 00:08:26,048 --> 00:08:28,175 Abominevoli contro Red Shocks? 148 00:08:28,258 --> 00:08:29,801 Due gran bei posti, anche. 149 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 Fantastico. Ci andiamo? 150 00:08:31,720 --> 00:08:34,306 "Ci"? Giocano oggi. 151 00:08:34,389 --> 00:08:36,767 E tu devi fare il babysitter, quindi, 152 00:08:36,850 --> 00:08:39,436 - chiederò a Fungo. - Fungo? 153 00:08:41,813 --> 00:08:44,441 Fungo? Non capisce niente di baseball. 154 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 Io sono tifoso degli Abominevoli. 155 00:08:46,610 --> 00:08:47,945 Guarda. 156 00:08:48,028 --> 00:08:50,697 Ho una foto con TJ Clawson autografata. 157 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Mille mostro-cimeli. 158 00:08:52,324 --> 00:08:53,700 Fungo portalo all'opera. 159 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Ma alla partita porta me. 160 00:08:56,036 --> 00:08:57,788 Come facciamo con Ronfina? 161 00:08:57,871 --> 00:08:59,248 Lascia fare a me. 162 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 Ricordi che ti addormentasti 163 00:09:02,876 --> 00:09:05,254 durante la lezione del professor Knight? 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 - Proprio no. - O forse dormivo io? 165 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 Ma in sogno ero sveglia e tu dormivi. 166 00:09:09,758 --> 00:09:12,302 Accidenti se dormivi e russavi come... 167 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 Val! Val, non me lo ricordo. 168 00:09:24,565 --> 00:09:25,858 Ciao. 169 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 Duncan, che ci fai qui? 170 00:09:27,818 --> 00:09:29,194 Come vice supervisore, 171 00:09:29,278 --> 00:09:32,406 uno dei miei compiti è supervisionare i miei dipendenti. 172 00:09:32,489 --> 00:09:34,575 Non siamo tuoi dipendenti. 173 00:09:34,658 --> 00:09:36,201 Ok. Sottoposti, è uguale. 174 00:09:36,285 --> 00:09:40,873 Mi piazzo qui e prendo appunti sul vostro intervento. 175 00:09:42,249 --> 00:09:45,460 Wow. Comoda. Sì. 176 00:09:49,298 --> 00:09:51,800 - Mike. - Sono un bravo Ronfina-sitter. 177 00:09:51,884 --> 00:09:54,887 Mostruosa serata di baseball in casa Abominevoli. 178 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Siamo a metà del primo inning 179 00:09:56,805 --> 00:10:00,267 nello scontro tra Abominevoli Mostropoli e Red Shocks Boostown. 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 Forza Red Shocks! 181 00:10:01,435 --> 00:10:02,811 Qui Bob Yucker. Stasera 182 00:10:02,895 --> 00:10:06,440 TJ Clawson potrebbe entrare nella storia del baseball. 183 00:10:07,399 --> 00:10:09,109 Perdonate. Permesso. 184 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 Bimba a bordo. 185 00:10:10,694 --> 00:10:12,988 Eccoci qua. Posti in prima fila. 186 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 Forza, Red Shocks! 187 00:10:14,740 --> 00:10:17,409 Mi scusi, le dispiacerebbe urlare piano? 188 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 - Mike. - Dai, Abominevoli! 189 00:10:19,161 --> 00:10:20,996 Ed ecco l'uomo del momento. 190 00:10:21,079 --> 00:10:25,167 TJ Clawson va in battuta, la folla è in delirio. 191 00:10:25,250 --> 00:10:27,002 Che squadra! 192 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Non ci ferma nessuno. 193 00:10:28,670 --> 00:10:31,340 Jose Fingers, sul monte di lancio, 194 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 aspetta segnali ed ecco che parte 195 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 il lancio a tre palle. 196 00:10:36,512 --> 00:10:40,474 TJ Clawson batte e le spedisce all'esterno sinistro, in profondità. 197 00:10:40,557 --> 00:10:45,646 Decollano! Ma sembrano alla portata del Mostro Verde che le prende al volo. 198 00:10:45,729 --> 00:10:47,397 Non si sfugge al Mostro Verde. 199 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 Sì! 200 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 Evvai, Red Shocks! 201 00:10:52,569 --> 00:10:53,570 Salve. 202 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Andiamo... 203 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 Tifoso dei Red Shocks? Non sa come la capisco. 204 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 Tifo e passione. 205 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Ma noi siamo per la famiglia, 206 00:11:01,036 --> 00:11:03,497 siamo tifosi rispettosi e silenziosi. 207 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 Per i più piccoli. 208 00:11:07,000 --> 00:11:08,502 Grazie, amico. 209 00:11:08,585 --> 00:11:11,088 Forse era meglio non portare la bambina. 210 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Certo. Tu puoi uscire a divertirti, 211 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 mentre io devo badare alla bambina. 212 00:11:16,677 --> 00:11:17,719 - Ma tu... - No. 213 00:11:17,803 --> 00:11:21,306 Avresti preferito Fungo a me e alla bambina. 214 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 - Non sto dicendo... - Ho capito. 215 00:11:23,433 --> 00:11:26,103 - Vedi che combini? - Che combino? Avrà fame. 216 00:11:26,186 --> 00:11:29,064 - Dammi il Putri-Dog. - Non vorrai darle quello? 217 00:11:29,147 --> 00:11:30,983 Ecco, parla l'esperto. 218 00:11:31,066 --> 00:11:33,443 Dico solo che non si sa che c'è dentro. 219 00:11:33,527 --> 00:11:35,988 Mia madre diceva: "Abituali ad assaggiare tutto 220 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 "o diverranno schizzinosi". 221 00:11:37,531 --> 00:11:40,534 Non lasciare che il pelosone ti dica cosa ti piace 222 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 e cosa no, larvettina mia. 223 00:11:46,707 --> 00:11:49,042 Accidenti che rutto. Visto? Le piace. 224 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 E ora guadagnati la misera paga. 225 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Aspettate. 226 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Non ancora. 227 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 Adesso! 228 00:12:00,679 --> 00:12:01,847 Ancora. 229 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 E... 230 00:12:04,433 --> 00:12:05,893 Quale vice supervisore, 231 00:12:05,976 --> 00:12:08,312 devo avvertirvi che vi resta poco tempo. 232 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 A proposito di tempo, è ora di pranzo. 233 00:12:11,064 --> 00:12:13,859 Mi aspetta del manzo fumante su pane di segale. 234 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Una delizia. 235 00:12:15,777 --> 00:12:17,154 Ma non è un panino. 236 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 - Ok, a dopo. - Non puoi andartene anche tu. 237 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 - Ho il corso di comicità. - Mike non ci sarà oggi. 238 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 - Torna qui. - Io... 239 00:12:33,587 --> 00:12:36,798 Il secondo in battuta è Robbie Rancido Robertson. 240 00:12:36,882 --> 00:12:40,552 Sulley, non senti l'odore? Sarà andato a male il Putri-Dog? 241 00:12:40,636 --> 00:12:43,388 Beh, non guardare me. 242 00:12:43,472 --> 00:12:45,599 Palla veloce, è un proiettile che... 243 00:12:48,101 --> 00:12:50,562 Battitore! Gira la mazza! 244 00:12:50,646 --> 00:12:51,939 Wow, è roba seria. 245 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Mi fa piangere. 246 00:12:53,315 --> 00:12:55,234 - Amico mio. - No. 247 00:12:55,317 --> 00:12:57,069 La nostra amicizia vale più di tutto. 248 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 - No. - Sai che... 249 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 - No. - Mi devi un favore. 250 00:13:00,322 --> 00:13:01,490 - Quella volta. - No. 251 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 Del favore 252 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 che ti ho fatto. Ti pago! 253 00:13:05,077 --> 00:13:07,371 Tu hai voluto darle il Putri-Dog. 254 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 Non credevo che uscisse così in fretta. 255 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 Gli umani sono strani. 256 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Io non vado in bagno da sette mesi. 257 00:13:13,836 --> 00:13:17,464 Mia madre diceva: "Quel che entra, prima o poi uscirà". 258 00:13:18,549 --> 00:13:20,175 Tua madre non mi è mai piaciuta. 259 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Tutto sistemato. 260 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Come quella volta al corso di Tossicità, 261 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 quando hai sciolto il tavolo... 262 00:13:24,930 --> 00:13:27,516 Avevamo un solo corso insieme. Non ero io. 263 00:13:27,599 --> 00:13:29,268 Ci pensi, ancora nove anni 264 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 come mio assistente apprendista junior, 265 00:13:31,687 --> 00:13:35,315 e sarai promosso mio assistente apprendista tirocinante. 266 00:13:35,941 --> 00:13:37,901 A volte i sogni si avverano. 267 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 - No, no, no. - Che è stato? 268 00:13:44,491 --> 00:13:46,743 Non lo so, controlliamo. Va' prima tu. 269 00:13:47,911 --> 00:13:50,330 Arrivano. Stanno arrivando i genitori. 270 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Accidenti, quanto sei maldestro. 271 00:13:53,876 --> 00:13:55,294 Filiamo via! 272 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Nascondiamoci. 273 00:14:10,225 --> 00:14:12,060 Oh, no. Brutta storia, amici. 274 00:14:12,144 --> 00:14:13,729 Siamo alla fine del quinto 275 00:14:13,812 --> 00:14:16,273 e gli Abominevoli sono sotto, tre a due. 276 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Ron Volasko ha la chance di realizzare una valida. 277 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 Forza, Red Shocks! Andiamo! 278 00:14:23,280 --> 00:14:25,908 Fingers è pronto. Parte il lancio. 279 00:14:27,743 --> 00:14:29,828 Volasko gira a vuoto. Eliminato. 280 00:14:29,912 --> 00:14:31,538 Non sai che ti sei perso. 281 00:14:31,622 --> 00:14:33,207 Clawson ne ha battute due veloci. 282 00:14:33,290 --> 00:14:36,043 Sento che questa è la serata giusta. 283 00:14:36,126 --> 00:14:38,587 Che bello. Sono felice che tu ti diverta. 284 00:14:40,631 --> 00:14:43,800 Ma se posso dare un mano, dimmelo. 285 00:14:43,884 --> 00:14:46,303 Allora stasera cucini e lavi i piatti? 286 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 Cucinare? Magari ordiniamo qualcosa. 287 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 Ordinare? Non facciamo altro. 288 00:14:50,682 --> 00:14:53,268 Perché non una bella cenetta in famiglia? 289 00:14:53,352 --> 00:14:55,896 - Rispondimi! - Ma a te piace l'asporto. 290 00:14:55,979 --> 00:14:57,523 Prima che arrivasse lei. 291 00:14:57,606 --> 00:15:00,234 Ehi, voi due chiacchieroni, la piantate? 292 00:15:00,317 --> 00:15:02,152 Vorrei guardare la partita. 293 00:15:02,236 --> 00:15:04,530 Non si intrometta. È una cosa tra noi. 294 00:15:04,613 --> 00:15:06,823 Tranquilla, Ronfina. Torna a dormire. 295 00:15:06,907 --> 00:15:08,325 Mike, fa' qualcosa. 296 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Andiamo, Red Shocks! 297 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 - Cantale qualcosa. - Siamo alla partita. 298 00:15:13,664 --> 00:15:14,706 Dai, Red Shocks! 299 00:15:14,790 --> 00:15:15,874 Io qui non canto. 300 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 Forza, Red Shocks! 301 00:15:17,543 --> 00:15:19,336 Tutto bene, Ronfina. Dormi. 302 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 Dai, Red Shocks! 303 00:15:20,546 --> 00:15:21,839 Così. Bravissima. 304 00:15:21,922 --> 00:15:23,298 Avanti, Red Shocks! 305 00:15:23,382 --> 00:15:26,552 Buu! Batti come un bambino! 306 00:15:26,635 --> 00:15:30,931 - Un bambino brutto e triste! - Ok, ora basta! 307 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Senti, chiacchierone. 308 00:15:32,099 --> 00:15:35,227 Come può la bambina dormire con questo trambusto? 309 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 Ce l'hai con me, per caso? 310 00:15:38,188 --> 00:15:39,439 No, macché. 311 00:15:39,523 --> 00:15:42,985 Provavo le battute di uno spettacolo che sto preparando. 312 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 Intitolato "Come può la bambina dormire 313 00:15:45,445 --> 00:15:47,281 "con questo trambusto?" 314 00:15:47,948 --> 00:15:50,117 Sono certa di aver sentito qualcosa. 315 00:16:00,419 --> 00:16:02,629 Tesorino, tutto bene? 316 00:16:03,630 --> 00:16:04,673 Alla grande. 317 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 Ma ho tanto sonno. 318 00:16:08,468 --> 00:16:11,471 Grazie, genitrice. Buonanotte. 319 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 - Le sue prime parole. - Wow! 320 00:16:14,850 --> 00:16:16,727 Hai sentito? Le sue prime parole! 321 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 E di senso compiuto. 322 00:16:18,729 --> 00:16:20,189 Diventerà un genio. 323 00:16:20,272 --> 00:16:21,481 - Sì! - Chiamo mamma. 324 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 Siamo genitori fantastici. 325 00:16:22,941 --> 00:16:26,111 Lo dicevo: dormire con noi il primo anno la renderà più astuta. 326 00:16:26,195 --> 00:16:27,779 Sarò il papà dell'anno. 327 00:16:30,490 --> 00:16:31,825 Tutto bene, qui? 328 00:16:32,701 --> 00:16:34,453 Un cast di otto, nove attori. 329 00:16:34,536 --> 00:16:37,623 Puoi venire nei camerini per un saluto, se ti va. 330 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 Ma non è poi così importante. 331 00:16:40,000 --> 00:16:44,046 Chi porta una mocciosa a una partita di baseball? 332 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 - Che hai detto? - Non voleva. 333 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 Ho detto: che razza di supremo idiota, di citrullo svitato e squinternato 334 00:16:50,511 --> 00:16:54,264 porta una stupida mocciosa una partita di baseball? 335 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Avevo sentito bene. 336 00:16:57,142 --> 00:16:58,185 - Mike. - Nessuno. 337 00:16:58,268 --> 00:17:01,897 Neanche un grosso orco truccato dice stupida alla bambina! 338 00:17:01,980 --> 00:17:03,941 - Ah, sì? - Eh, sì! 339 00:17:04,024 --> 00:17:05,984 Avanti, fatti sotto! 340 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 - Vai, Clawson! - Cerchi la rissa? 341 00:17:11,198 --> 00:17:13,367 - Sì! - Fatti sotto. 342 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Sì! 343 00:17:19,248 --> 00:17:21,250 Mike. Sei stato tu? 344 00:17:21,333 --> 00:17:22,584 Palla fuoricampo! 345 00:17:22,668 --> 00:17:24,711 Fuoricampo da record di TJ Clawson, 346 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 degli Abominevoli di Mostropoli. 347 00:17:27,965 --> 00:17:29,967 Ed è mia. 348 00:17:31,260 --> 00:17:34,680 Meglio svignarsela, prima che l'amico si risvegli. 349 00:17:34,763 --> 00:17:35,931 Ottima idea, Mike. 350 00:17:36,014 --> 00:17:38,892 Dobbiamo riportare a casa la piccola Ronfina. 351 00:17:44,773 --> 00:17:47,067 - Che hai fatto alla porta? - L'ho chiusa. 352 00:17:47,150 --> 00:17:50,070 - L'hai toccata per ultimo. - Non è colpa mia. 353 00:17:50,153 --> 00:17:52,364 Si sarebbe disattivata senza motivo. 354 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Continui a distrarmi con "Questo mi ricorda... 355 00:17:55,200 --> 00:17:57,160 "Ti ricordi quella volta e l'altra..." 356 00:17:57,244 --> 00:17:59,121 - Questo mi ricorda... - Vedi? 357 00:17:59,204 --> 00:18:03,125 Quante volte devo dirtelo? Non me lo ricordo per niente. 358 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 Perché è così importante? 359 00:18:10,382 --> 00:18:11,508 Perché... 360 00:18:13,969 --> 00:18:15,512 Perché... 361 00:18:17,639 --> 00:18:22,603 Quando sono entrata alla MU nessuno si era mai accorto di me. 362 00:18:24,897 --> 00:18:25,939 E poi, 363 00:18:28,150 --> 00:18:30,027 un giorno, in classe, 364 00:18:31,820 --> 00:18:33,363 tu mi hai parlato. 365 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Hai detto: 366 00:18:39,995 --> 00:18:44,041 "Scusa, è libero questo posto?" 367 00:18:53,800 --> 00:18:56,053 La porta è disattivata. Brutto segno. 368 00:18:59,306 --> 00:19:01,099 Sapevate che era disattivata? 369 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 Ci hai salvati! Fate largo, sottoposti. 370 00:19:04,394 --> 00:19:06,939 Una boccata d'aria viziata, mi ci voleva. 371 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 Permesso. 372 00:19:12,319 --> 00:19:13,946 Scusate, permesso. 373 00:19:14,029 --> 00:19:15,280 Ottimo lavoro, MIFT. 374 00:19:15,364 --> 00:19:18,283 Riportiamo la bambina dove stava. 375 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 Ecco. Ok. Eccoci qua. 376 00:19:26,250 --> 00:19:28,710 Va tutto bene. Tutto bene. 377 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Mike, perché non le canti qualcosa? 378 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 Cosa? Non voglio cantarle una canzone. 379 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 - Hai una bella voce. - Coraggio. 380 00:19:36,677 --> 00:19:38,679 No, Non mi va di... 381 00:19:38,762 --> 00:19:39,888 Orsotto-potto. 382 00:19:40,597 --> 00:19:43,141 Ok. Lo farò. 383 00:19:44,059 --> 00:19:45,561 Ma solo perché sei tu. 384 00:19:50,399 --> 00:19:53,485 Ti riporto Nel posto da dove sei venuta 385 00:19:53,569 --> 00:19:56,363 Ti riporto Nel luogo di cui fai parte 386 00:19:56,446 --> 00:19:59,324 Ti riporto Nel posto dove stavi 387 00:19:59,408 --> 00:20:01,577 E non ti canterò una canzone 388 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 Non m'importa di te 389 00:20:03,453 --> 00:20:04,913 Neanche un po' 390 00:20:04,997 --> 00:20:07,332 Non m'importa affatto 391 00:20:07,416 --> 00:20:10,002 Non m'importa Non pensare che io tenga a te 392 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 E non ti canterò una canzone 393 00:20:12,754 --> 00:20:15,674 Il tuo dolce sorriso Non mi illumina la giornata 394 00:20:15,757 --> 00:20:18,135 Il tuo sguardo Non fa breccia nel mio cuore 395 00:20:18,218 --> 00:20:20,888 I tuoi piedini non mi solleticano il naso 396 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 Che è in estasi, perché profumi di rosa 397 00:20:25,434 --> 00:20:28,604 Ti riporto Nel posto in cui stavi 398 00:20:28,687 --> 00:20:31,690 E come ho già detto Non ti canterò una canzone 399 00:20:31,773 --> 00:20:35,152 Ti riporto Nel posto in cui stavi 400 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 E ora è difficile dirti... 401 00:20:39,198 --> 00:20:40,616 Buonanotte, Ronfina. 402 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Arrivederci 403 00:20:47,873 --> 00:20:51,126 Orsotto-potto, tu e Sulley siete stati bravi con lei. 404 00:20:51,210 --> 00:20:54,129 Forse un giorno io e Sulley avremo una larvetta tutta nostra. 405 00:20:54,213 --> 00:20:56,507 - Mike! - Scherzo, Cipollottolina. 406 00:20:58,342 --> 00:20:59,718 C'è mancato poco. 407 00:20:59,801 --> 00:21:01,887 Ma ce l'abbiamo fatta. Non è così? 408 00:21:03,347 --> 00:21:05,557 Come al corso di Genesi della paura. 409 00:21:07,100 --> 00:21:08,685 Ma tu non ti ricordi di me. 410 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 "Hai scelto il posto migliore." 411 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 Cosa? 412 00:21:16,568 --> 00:21:19,446 Quando ti ho chiesto: "È libero questo posto?" 413 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 Tu hai detto: "Hai scelto il posto migliore." 414 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Ti ricordi. 415 00:21:25,369 --> 00:21:29,831 Sì. E hai anche diviso la barretta di Hot Snots con me. 416 00:21:30,999 --> 00:21:33,460 Me lo ricordo perché è il mio preferito. 417 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Compagni di College. 418 00:21:36,296 --> 00:21:38,131 Compagni di College. Già. 419 00:21:38,215 --> 00:21:39,466 E guardaci adesso. 420 00:21:39,550 --> 00:21:40,634 Creiamo nuovi ricordi. 421 00:21:40,717 --> 00:21:42,219 Siamo colleghi. 422 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Certo, colleghi. Perché no? 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,016 So dove Duncan nasconde gli Hot Snots. 424 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 - Davvero? Dove? - Sotto la gabbia di Roto. 425 00:21:50,894 --> 00:21:53,438 - Quella. No. - Gliela rubo sempre. 426 00:21:53,522 --> 00:21:55,065 - Non è una barretta. - Sì. 427 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 - Certo che sì. - No. 428 00:21:56,567 --> 00:21:58,944 - La mangeremo, collega. - Non si mangia. 429 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Barretta, barretta... 430 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Val, no. 431 00:22:08,620 --> 00:22:15,586 LA LEZIONE DI COMICITÀ di Mike Ha Ha Ha Ha Ha 432 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Bene. 433 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Silenzio per favore, futuri giullari. 434 00:22:20,424 --> 00:22:21,633 Silenzio. 435 00:22:21,717 --> 00:22:24,803 Oggi valuteremo il potenziale di questo affare tondo, 436 00:22:24,887 --> 00:22:27,764 simile a una vescica, che l'uomo chiama "petofono". 437 00:22:27,848 --> 00:22:28,932 Strepitoso. 438 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 Come vedete, l'ho già gonfiato seguendo le istruzioni, 439 00:22:32,394 --> 00:22:36,315 lo posiziono sullo sgabello, in attesa dell'effetto comico. 440 00:22:37,482 --> 00:22:38,567 Ci siamo. 441 00:22:40,736 --> 00:22:42,029 Guardiamo. 442 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 Ci sarà da sbellicarsi. 443 00:22:45,991 --> 00:22:47,284 Ecco che arriva. 444 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 L'effetto comico. 445 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Dovrebbe funzionare. 446 00:22:56,126 --> 00:22:57,628 È scritto nel manuale. 447 00:22:57,711 --> 00:23:00,380 "Lo si gonfia alla massima capacità e poi..." 448 00:23:08,388 --> 00:23:09,890 L'ha ucciso! 449 00:25:57,850 --> 00:25:59,852 La nostra radiocronaca finisce qui. 450 00:25:59,935 --> 00:26:01,728 A presto, amici. 451 00:26:01,812 --> 00:26:02,980 Avete ascoltato 452 00:26:03,063 --> 00:26:06,108 Radio Abominevoli con il vostro Bob Yucker. 453 00:26:06,191 --> 00:26:08,193 Sottotitoli: Roberto Morville