1 00:00:01,001 --> 00:00:04,337 ICI DORT LA PRINCESSE 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,089 Bonne nuit, trésor. 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,966 Fais de beaux rêves, ma puce. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,218 Allez, au lit. 5 00:00:44,169 --> 00:00:46,212 Ma pitchoune préférée. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,589 Elle est là! 7 00:01:12,947 --> 00:01:13,990 Oh non! 8 00:01:18,244 --> 00:01:20,455 Tu crois que tes parents vont le voir? 9 00:01:22,290 --> 00:01:24,292 Oui... moi aussi. 10 00:01:43,311 --> 00:01:46,523 MONSTRES, INC : AU TRAVAIL 11 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Méga problème! 12 00:01:57,575 --> 00:01:58,827 Quoi, encore? 13 00:01:58,910 --> 00:02:02,122 Désolé, Maria, j'ai endommagé la chambre. 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,289 Chambre endommagée! 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,710 Chambre endommagée. 16 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 Cessez toute blague en cours 17 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 et évacuez le Niveau Blagueurs sans humour. 18 00:02:12,674 --> 00:02:14,425 C'est un 418, les gars. 19 00:02:14,634 --> 00:02:18,179 On évacue le Niveau Blagueurs mais c'est pas les vacances. 20 00:02:18,263 --> 00:02:19,848 Qu'est-ce qui s'est passé? 21 00:02:20,140 --> 00:02:21,266 J'ai un rhume 22 00:02:21,349 --> 00:02:23,143 et dans la chambre, 23 00:02:23,351 --> 00:02:24,435 j'ai éternué. 24 00:02:28,064 --> 00:02:29,190 Mocco! 25 00:02:29,566 --> 00:02:30,692 Désolé, Maria. 26 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 C'est notre meilleure rigoleuse. 27 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 Il faut réparer sa chambre. 28 00:02:34,654 --> 00:02:36,072 Je préviens la MIFT. 29 00:02:46,416 --> 00:02:50,003 La foule retient son souffle. C'est le plus long tir de la saison. 30 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 Voici venu le tir de la victoire... 31 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Ça y est, il frappe! 32 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 T'as encore gagné, chaise vide. 33 00:03:00,138 --> 00:03:02,849 À nous voir passer du temps ensemble, 34 00:03:02,932 --> 00:03:05,059 ça me rappelle nos années à UM. 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 On faisait ça? 36 00:03:06,728 --> 00:03:09,564 Pour moi, on n'avait qu'un cours ensemble. 37 00:03:09,647 --> 00:03:12,025 Sur le pont! On a un 418. 38 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 418? Je prends. 39 00:03:14,068 --> 00:03:17,113 Ça, c'est l'esprit MIFT. Vas-y avec Tylor. 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,115 Oh non, j'emmène pas le gamin. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 D'accord. Val? 42 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Emmène Tylor. 43 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 Cool! Notre premier 418 en duo! 44 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 - Pas si vite. - C'est quoi? 45 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 418! 46 00:03:27,707 --> 00:03:31,920 C'est une chambre endommagée. Quand ça arrive, on court la réparer. 47 00:03:32,003 --> 00:03:34,464 - Une vraie chambre? - Prenez vos casques. 48 00:03:34,547 --> 00:03:35,632 Pas besoin. 49 00:03:36,382 --> 00:03:40,136 C'étaient les derniers mots de Jimmy, un intérimaire. 50 00:03:40,220 --> 00:03:43,014 Sans casque, sur un 418, le chien déboule. 51 00:03:43,097 --> 00:03:45,725 - Il a pris Jimmy pour un nonosse. - Tragique. 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,894 J'ai gardé son casque. 53 00:03:47,977 --> 00:03:51,731 Tylor, un MIFT se forme sur le terrain. 54 00:03:51,814 --> 00:03:54,192 - Au boulot. - Jimmy... 55 00:03:54,275 --> 00:03:55,985 418. Compris! 56 00:03:56,778 --> 00:03:57,820 Je ramasse. 57 00:03:58,780 --> 00:04:00,323 Désolé. Tout va bien. 58 00:04:00,865 --> 00:04:03,701 Patron, tu ne préfères pas envoyer un pro, 59 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 comme moi? 60 00:04:04,869 --> 00:04:06,329 Il va se débrouiller. 61 00:04:09,332 --> 00:04:11,459 Il est encore temps de changer d'avis. 62 00:04:19,759 --> 00:04:23,304 C'est reparti, entre copains, pour se faire de nouveaux souvenirs. 63 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 J'ai pas de souvenirs avec toi. 64 00:04:25,807 --> 00:04:28,893 Une odeur t'aiderait à te souvenir. 65 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 Les glaires de Flynn, ça rigole pas! 66 00:04:32,188 --> 00:04:34,065 Je suis impressionné. 67 00:04:34,148 --> 00:04:36,567 C'est du lourd, il nous faudrait Cutter. 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,278 Tu fais quoi? 69 00:04:38,361 --> 00:04:41,281 Un blagueur doit savoir faire rire. Regarde ça. 70 00:04:41,364 --> 00:04:43,741 Guili guili guili guili... 71 00:04:43,825 --> 00:04:45,159 Pas de guili! 72 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 J'ai entendu quelque chose. Tu vas la voir? 73 00:04:49,789 --> 00:04:52,542 Il faut pas intervenir dès qu'elle pleure. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,377 Elle doit se calmer seule. 75 00:04:54,460 --> 00:04:57,380 Reviens te coucher. J'ai un cours de fitness demain. 76 00:05:02,260 --> 00:05:03,344 Le bébé? 77 00:05:03,428 --> 00:05:05,513 Sortir le bébé de la chambre? 78 00:05:05,596 --> 00:05:06,889 Le temps des travaux. 79 00:05:06,973 --> 00:05:09,058 Pas chez Monstres, Inc ni à Monstropolis. 80 00:05:09,142 --> 00:05:12,437 Si elle se réveille et qu'on nous chope, porte morte. 81 00:05:12,520 --> 00:05:15,273 Je peux la prendre, m'assurer qu'elle dorme... 82 00:05:16,441 --> 00:05:17,442 Quoi? 83 00:05:17,525 --> 00:05:20,111 Pas après ce qui est arrivé avec Bou. 84 00:05:20,194 --> 00:05:22,071 "La cata de chez cata." 85 00:05:22,155 --> 00:05:23,323 C'est quelle langue? 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,783 - Il était moins une. - Ça se reproduira pas. 87 00:05:25,867 --> 00:05:28,244 Si on traîne, on aura une porte morte. 88 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 Je vais le faire. 89 00:05:30,246 --> 00:05:31,539 - Toi? - Oui. 90 00:05:31,622 --> 00:05:34,334 Y a une différence, entre toi et moi. 91 00:05:34,834 --> 00:05:37,420 Je suis grand, t'es petit. Je suis bleu, t'es vert. 92 00:05:37,503 --> 00:05:39,297 Belles cornes, mini bosses. 93 00:05:39,380 --> 00:05:40,757 Poilu, pas poilu. 94 00:05:41,632 --> 00:05:42,884 Doux, moins doux. 95 00:05:43,551 --> 00:05:44,594 Arrête. 96 00:05:44,677 --> 00:05:47,305 Moi, je contrôle mes émotions. 97 00:05:47,388 --> 00:05:49,891 Je suis immunisé contre les enfants mignons. 98 00:05:50,516 --> 00:05:51,851 Mon poussin. 99 00:05:53,936 --> 00:05:55,646 - Descends! - Je viens de monter. 100 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 C'est à moi de monter dedans. 101 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Je reviens. 102 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Tu vas rester coincé. 103 00:06:00,151 --> 00:06:01,527 Albérique, dehors. 104 00:06:03,821 --> 00:06:06,032 Tu vas mettre le bébé dans ce bac? 105 00:06:06,115 --> 00:06:09,619 Tu vois un bac, je vois un porte-truc. 106 00:06:09,702 --> 00:06:12,163 Prends-en de la graine. 107 00:06:26,260 --> 00:06:29,389 Allez, petite chose ronflante, tu viens avec moi. 108 00:06:31,724 --> 00:06:34,769 C'est parti. L'opération Chut-bébé-dort est lancée. 109 00:06:35,395 --> 00:06:37,814 C'est parti, mes kikis! Le jour va se lever. 110 00:06:37,897 --> 00:06:40,358 Il faut arranger cette chambre en vitesse. 111 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 On y va, Team 418. 112 00:06:42,193 --> 00:06:45,446 Ça me rappelle notre simulateur, à la Foire à la Frayeur, 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,448 quand la queue de Slaughten a flambé. 114 00:06:47,532 --> 00:06:50,576 Je me souviens pas. Et j'aurais pas oublié ça. 115 00:06:50,660 --> 00:06:51,953 Il courait partout... 116 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 Ça suffit, les souvenirs. On a du travail. 117 00:06:55,123 --> 00:06:56,958 Slaughten en flammes. 118 00:07:32,118 --> 00:07:35,246 Je vais t'aider, p'tit gars. Tu vas réveiller... 119 00:07:39,041 --> 00:07:40,084 Ça va? 120 00:07:42,086 --> 00:07:43,588 On gère. 121 00:07:50,470 --> 00:07:53,473 Pour info, tes ronflements tout mignons, 122 00:07:53,556 --> 00:07:54,557 ça me fait rien. 123 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Mike! 124 00:07:58,227 --> 00:08:00,563 - Ça va? - À merveille. Aucun problème. 125 00:08:00,646 --> 00:08:03,107 Elle me laisse indifférent, Miss Ronron. 126 00:08:03,608 --> 00:08:05,568 Quoi? Tu lui as donné un surnom? 127 00:08:06,819 --> 00:08:08,529 Tu m'as dit que les surnoms... 128 00:08:08,613 --> 00:08:10,823 Créaient un lien. Là, c'est différent. 129 00:08:11,073 --> 00:08:13,576 - Pourquoi? - Je vais pas l'appeler "Truc". 130 00:08:13,659 --> 00:08:16,496 Si quelqu'un me dit : "Prête-moi ton truc", 131 00:08:16,579 --> 00:08:19,373 comment je sais s'il parle de Ronron ou de l'agrafeuse? 132 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Rien à voir. 133 00:08:20,750 --> 00:08:25,087 Rant nous a trouvé deux places pour le match de base-ball. 134 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 Creepees - Red Shocks? 135 00:08:28,257 --> 00:08:29,800 Des places de rêve! 136 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 Génial! On y va quand? 137 00:08:31,719 --> 00:08:34,305 "On"? C'est aujourd'hui. 138 00:08:34,388 --> 00:08:38,351 Vu que t'es en plein baby-sitting, j'allais inviter Fungus. 139 00:08:38,851 --> 00:08:39,936 Fungus? 140 00:08:41,812 --> 00:08:44,440 Fungus, c'est une bille en base-ball. 141 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Moi, je suis fan des Creepees. 142 00:08:46,484 --> 00:08:47,944 Regarde! 143 00:08:48,027 --> 00:08:52,240 J'ai même un autographe de TJ Clawson, entre autres Monstrocollectors. 144 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 Emmène Fungus à l'opéra. Moi, tu m'emmènes voir le match. 145 00:08:56,035 --> 00:08:57,787 Et Miss Ronron? 146 00:08:58,246 --> 00:08:59,455 J'ai un plan. 147 00:09:01,832 --> 00:09:05,253 Un jour, tu t'es endormi pendant le discours de M. Knight. 148 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Je me souviens pas. 149 00:09:06,629 --> 00:09:09,131 Ou alors, c'est moi qui dormais et j'ai rêvé. 150 00:09:09,215 --> 00:09:12,301 En tout cas, tu dormais et tu ronflais comme... 151 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Je ne me souviens pas. 152 00:09:24,564 --> 00:09:25,856 Bonsoir. 153 00:09:25,940 --> 00:09:27,733 Duncan! Qu'est-ce que tu fais là? 154 00:09:27,817 --> 00:09:32,405 En tant que superviseur adjoint, je dois surveiller mes employés. 155 00:09:32,488 --> 00:09:34,574 On n'est pas tes employés! 156 00:09:34,657 --> 00:09:36,200 Inférieurs, si tu veux. 157 00:09:36,284 --> 00:09:39,370 Je me mets là pour noter vos prestas. 158 00:09:43,165 --> 00:09:44,417 C'est douillet. 159 00:09:49,297 --> 00:09:51,799 - Mike. - Je suis un bon Ronron-sitter. 160 00:09:51,882 --> 00:09:54,885 Match monstrueux ce soir au Creepees Stadium. 161 00:09:54,969 --> 00:09:58,431 Milieu de première manche entre les Monstropolis Creepees 162 00:09:58,514 --> 00:10:00,808 et les Red Shocks de Boostown. 163 00:10:01,267 --> 00:10:05,855 TJ Clawson semble décidé à entrer dans les annales, ce soir. 164 00:10:07,356 --> 00:10:10,401 Excusez-moi, pardon. Bébé à bord. 165 00:10:10,693 --> 00:10:12,987 On y est. Au premier rang! 166 00:10:13,070 --> 00:10:14,655 Vive les Red Shocks! 167 00:10:14,739 --> 00:10:17,408 S'il te plaît, tu pourrais crier en murmurant? 168 00:10:18,367 --> 00:10:19,577 Allez les Creepees! 169 00:10:19,660 --> 00:10:23,080 Le héros du jour, TJ Clawson, se dirige vers le marbre. 170 00:10:23,164 --> 00:10:25,166 Son public est en délire! 171 00:10:25,249 --> 00:10:27,001 Quelle équipe! 172 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 On est au top. 173 00:10:28,961 --> 00:10:32,798 Jose Fingers sur le monticule pour les Shocks, guette un signal 174 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 et prépare un triple lancer. 175 00:10:36,510 --> 00:10:40,473 TJ Clawson frappe fort vers le champ gauche, en limite. 176 00:10:40,556 --> 00:10:44,185 Joli! Le Géant Vert est à la réception 177 00:10:44,268 --> 00:10:45,645 et il réceptionne! 178 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 Rien ne lui échappe. 179 00:10:50,858 --> 00:10:52,485 Vive les Red Shocks! 180 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Hé ho! 181 00:10:54,320 --> 00:10:55,696 Fan des Red Shocks? 182 00:10:55,780 --> 00:10:58,699 Je comprends, l'esprit d'équipe, tout ça. 183 00:10:58,783 --> 00:11:01,535 Mais chez les Creepees, c'est la famille d'abord. 184 00:11:01,619 --> 00:11:03,496 On aime le calme et le silence 185 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 pour les enfants. 186 00:11:07,375 --> 00:11:08,501 Merci. 187 00:11:08,584 --> 00:11:10,920 Pas terrible, l'idée d'amener le bébé. 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,630 Oh, je vois. 189 00:11:12,713 --> 00:11:14,382 Toi, tu t'éclates 190 00:11:14,465 --> 00:11:16,592 et moi, je suis bloqué avec le bébé. 191 00:11:16,676 --> 00:11:17,718 Tu dois rentrer... 192 00:11:17,802 --> 00:11:21,305 T'aurais préféré amener Fungus qu'un bonnet de nuit... 193 00:11:21,389 --> 00:11:22,515 J'ai pas dit ça. 194 00:11:23,432 --> 00:11:26,102 - T'as vu ce que t'as fait? - Elle a faim. 195 00:11:26,185 --> 00:11:29,063 - Ton rote-dog. - Pas à un bébé humain! 196 00:11:29,146 --> 00:11:30,981 Ça y est, t'es le spécialiste. 197 00:11:31,065 --> 00:11:32,858 On sait pas ce qu'il y a dedans. 198 00:11:33,359 --> 00:11:37,113 Ma mère disait : "Qu'ils goûtent de tout ou ils seront difficiles." 199 00:11:37,196 --> 00:11:41,784 Ne laisse pas ce gros poilu te dire ce que tu aimes, ma crapouille. 200 00:11:46,622 --> 00:11:49,417 Sacré rot! Tu vois, elle adore. 201 00:11:50,918 --> 00:11:53,462 C'est le moment de justifier ton maigre salaire. 202 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Attendez... 203 00:11:57,383 --> 00:11:59,135 attendez... allez-y! 204 00:12:01,178 --> 00:12:02,263 Allez-y! 205 00:12:04,432 --> 00:12:08,310 En tant que superviseur adjoint, je vous préviens, les heures défilent. 206 00:12:08,394 --> 00:12:10,980 C'est l'heure de ma pause dîner. 207 00:12:11,355 --> 00:12:14,316 J'ai rendez-vous avec un beau brin de steak. 208 00:12:14,567 --> 00:12:15,693 Alléchant! 209 00:12:15,776 --> 00:12:17,153 C'est pas un sandwich. 210 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 - À tout à l'heure. - Tu t'en vas aussi? 211 00:12:21,240 --> 00:12:23,075 J'ai mon cours d'humour. 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,869 Mike n'est pas là. Reviens. 213 00:12:33,586 --> 00:12:36,797 Au lancer, Robbie Rôti Robertson... 214 00:12:36,881 --> 00:12:40,551 Tu sens rien? Mon rote-dog sent bon. 215 00:12:40,634 --> 00:12:43,387 Ça vient pas de moi. Ça vient de... 216 00:12:48,100 --> 00:12:50,561 Hé, batteur! Fais ton boulot! 217 00:12:50,644 --> 00:12:53,230 Ça sent bon! J'en ai la larme à l'œil. 218 00:12:53,731 --> 00:12:55,399 - Hé, mon copain... - Non. 219 00:12:55,483 --> 00:12:57,401 - Priorité à notre amitié. - Non. 220 00:12:57,485 --> 00:13:00,237 - Allez, tu me dois bien ça. - Non. 221 00:13:00,321 --> 00:13:01,489 L'autre fois? 222 00:13:01,572 --> 00:13:02,698 Le service? 223 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 Que je t'ai rendu? Je te paierai! 224 00:13:05,075 --> 00:13:07,369 T'as insisté, pour le rote-dog. 225 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 Je pensais pas qu'il descendrait aussi vite. 226 00:13:10,122 --> 00:13:13,209 Bizarres, ces humains. Moi, ça met des mois. 227 00:13:13,834 --> 00:13:17,463 Ma mère disait : "Quand ça entre, ça ressort." 228 00:13:18,547 --> 00:13:20,049 J'aime pas trop ta mère. 229 00:13:20,257 --> 00:13:21,258 Tout est nickel. 230 00:13:21,342 --> 00:13:24,845 En TP de Toxicité, t'avais fait fondre la table... 231 00:13:24,929 --> 00:13:27,515 On n'avait qu'un cours en commun. Tu confonds. 232 00:13:27,598 --> 00:13:31,602 Au bout de 9 ans à être mon apprenti assistant stagiaire auxiliaire, 233 00:13:31,685 --> 00:13:35,731 tu seras promu apprenti assistant stagiaire. 234 00:13:36,065 --> 00:13:38,484 Ton rêve va devenir réalité. 235 00:13:43,864 --> 00:13:46,742 - C'était quoi? - Je sais pas. Va voir, je te suis. 236 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 Ils arrivent. Les parents arrivent. 237 00:13:50,412 --> 00:13:51,872 Empoté sur pattes! 238 00:13:53,874 --> 00:13:55,209 On sort! 239 00:14:07,721 --> 00:14:08,806 On se cache. 240 00:14:10,558 --> 00:14:12,059 Ça se gâte. 241 00:14:12,560 --> 00:14:15,646 5e manche. Les Creepees sont toujours menés 3 à 2. 242 00:14:16,355 --> 00:14:19,483 Ron Volasko a encore une chance de marquer. 243 00:14:23,279 --> 00:14:25,906 Fingers est en position, il lance... 244 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Volasko loupe sa frappe, il sort. 245 00:14:30,202 --> 00:14:33,205 Beau loupé! Clawson enchaîne les rapides. 246 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 J'ai l'impression que ce soir, c'est le grand soir. 247 00:14:36,125 --> 00:14:38,586 Formidable. Content que ça te plaise. 248 00:14:41,505 --> 00:14:43,799 Si je peux t'aider... 249 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 Fais le dîner et la vaisselle. 250 00:14:46,385 --> 00:14:48,929 Le dîner? Si on commandait? 251 00:14:49,221 --> 00:14:50,598 On fait que ça. 252 00:14:50,681 --> 00:14:54,268 Pour une fois, faisons-nous un bon dîner en famille, hein? 253 00:14:54,685 --> 00:14:56,270 T'adorais te faire livrer. 254 00:14:56,478 --> 00:14:57,813 Oui, avant le bébé. 255 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Mettez-la en veilleuse. 256 00:15:00,316 --> 00:15:02,151 J'essaie de voir le match. 257 00:15:02,234 --> 00:15:03,903 C'est pas tes oignons. 258 00:15:05,154 --> 00:15:06,822 Rendors-toi, Ronron. 259 00:15:06,906 --> 00:15:08,324 Mike, fais quelque chose. 260 00:15:08,407 --> 00:15:10,326 Allez les Red Shocks! 261 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Chante-lui une berceuse. 262 00:15:12,369 --> 00:15:15,414 On est à un match, je vais pas chanter. 263 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 Allez les Red Shocks! 264 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 Tout va bien. Fais dodo. 265 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Voilà, c'est bien. 266 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Allez les Red Shocks! 267 00:15:23,380 --> 00:15:26,467 Bouh! Tu frappes comme un bébé. 268 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 Un insupportable bébé tout moche! 269 00:15:29,637 --> 00:15:30,930 Ça suffit! 270 00:15:31,013 --> 00:15:35,225 Sac à prouts, comment tu veux qu'elle dorme avec tout ce boucan? 271 00:15:35,309 --> 00:15:38,103 C'est à moi que tu parles? 272 00:15:38,687 --> 00:15:42,983 Non, je répétais une pièce qu'on va jouer avec notre troupe. 273 00:15:43,067 --> 00:15:46,987 "Comment tu veux qu'elle dorme avec tout ce boucan?" 274 00:15:47,947 --> 00:15:50,115 J'ai entendu quelque chose. 275 00:16:00,417 --> 00:16:02,628 Mon cœur... tout va bien? 276 00:16:03,629 --> 00:16:04,672 Très bien. 277 00:16:06,507 --> 00:16:08,384 J'ai encore sommeil. 278 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 Merci, mes parents. 279 00:16:10,636 --> 00:16:11,720 Bonne nuit. 280 00:16:13,138 --> 00:16:14,348 Ses premiers mots. 281 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 T'as entendu? Ses premiers mots! 282 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Et elle a fait des phrases. 283 00:16:18,727 --> 00:16:21,188 Elle est surdouée! J'appelle ma mère. 284 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 On est des super parents. 285 00:16:22,940 --> 00:16:25,943 Tu vois, le cododo stimule l'intelligence. 286 00:16:26,026 --> 00:16:27,778 Je vais être le papa de l'année. 287 00:16:30,990 --> 00:16:32,449 Ça va, vous? 288 00:16:33,158 --> 00:16:37,621 On est 8 ou 9 sur scène. Tu pourras venir en coulisses, si tu veux. 289 00:16:38,330 --> 00:16:39,540 Mais passons. 290 00:16:39,623 --> 00:16:42,167 Qui amène un abruti de bébé 291 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 à un match de base-ball? 292 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 - Pardon? - Il le pensait pas... 293 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 J'ai dit : 294 00:16:47,131 --> 00:16:51,760 quel genre de demeuré débile complètement frapadingue 295 00:16:51,844 --> 00:16:54,263 amène un abruti de bébé à un match? 296 00:16:55,514 --> 00:16:57,099 C'est bien ce que je pensais. 297 00:16:57,182 --> 00:17:00,019 Personne, même un gros ogre peinturluré, 298 00:17:00,102 --> 00:17:01,895 ne traite notre bébé d'abruti. 299 00:17:01,979 --> 00:17:03,939 - Ah ouais? - Ouais! 300 00:17:04,023 --> 00:17:05,983 En garde, qu'on rigole. 301 00:17:07,192 --> 00:17:09,361 - Vas-y, Clawson! - Tu veux te battre? 302 00:17:18,662 --> 00:17:21,248 Dis donc, Mike, c'est toi qu'as fait ça? 303 00:17:21,331 --> 00:17:22,583 Circuit par chandelle! 304 00:17:22,666 --> 00:17:27,880 Une magnifique balle de TJ Clawson des Monstropolis Creepees, 305 00:17:27,963 --> 00:17:29,965 rien que pour moi. 306 00:17:31,258 --> 00:17:34,428 Avant que notre ami se réveille, il vaut mieux y aller. 307 00:17:34,511 --> 00:17:35,929 Bonne idée, on y va. 308 00:17:36,013 --> 00:17:38,891 Il faut ramener Ronron dans sa chambre. 309 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 - T'as touché la porte? - Je l'ai fermée. 310 00:17:47,149 --> 00:17:50,069 - T'es le dernier à l'avoir touchée. - Ça, c'est pas moi. 311 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Elle s'est pas désactivée toute seule. 312 00:17:52,446 --> 00:17:56,658 Tu me distrais avec : "Ça me rappelle la fois où... et la fois où..." 313 00:17:57,117 --> 00:17:59,119 - Ça me rappelle... - Tu vois? 314 00:17:59,203 --> 00:18:03,123 Combien de fois je dois te le dire? Je ne me souviens pas. 315 00:18:03,207 --> 00:18:05,084 Pourquoi ça t'obsède? 316 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 Parce que... 317 00:18:13,967 --> 00:18:15,177 Parce que... 318 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 quand je suis arrivée à UM, 319 00:18:21,308 --> 00:18:22,976 personne ne m'a remarquée. 320 00:18:24,770 --> 00:18:25,938 Et puis... 321 00:18:28,148 --> 00:18:30,192 un jour, en cours, 322 00:18:31,819 --> 00:18:33,362 tu m'as parlé. 323 00:18:36,448 --> 00:18:37,658 T'as dit : 324 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 "Excuse-moi, 325 00:18:42,329 --> 00:18:44,039 "cette place est prise?" 326 00:18:53,799 --> 00:18:56,051 Porte désactivée. C'est pas normal. 327 00:18:59,304 --> 00:19:00,514 La porte est désactivée. 328 00:19:00,848 --> 00:19:02,057 Les secours! 329 00:19:02,933 --> 00:19:04,309 Dégagez, les inférieurs. 330 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 Enfin un peu d'air vicié. 331 00:19:10,941 --> 00:19:12,234 Laissez passer. 332 00:19:12,317 --> 00:19:13,944 Pardon. Laissez passer. 333 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Bravo, la MIFT. 334 00:19:15,362 --> 00:19:18,323 Remettons ce bébé à sa place. 335 00:19:19,741 --> 00:19:22,244 Voilà, bon, on y est. 336 00:19:26,248 --> 00:19:28,709 C'est rien, c'est rien. 337 00:19:28,792 --> 00:19:31,128 Mike, chante-lui une chanson. 338 00:19:31,378 --> 00:19:34,339 Quoi? Je vais pas lui chanter une chanson! 339 00:19:34,423 --> 00:19:36,758 - Tu as une très belle voix. - Allez! 340 00:19:37,217 --> 00:19:38,677 Non, je vais pas... 341 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 Mon poussin. 342 00:19:40,596 --> 00:19:43,432 D'accord, je vais chanter. 343 00:19:44,057 --> 00:19:46,059 Parce que c'est toi. 344 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 Je te ramène où je t'ai trouvée 345 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Je te ramène dans ta maison 346 00:19:56,445 --> 00:19:58,989 Je te ramène où je t'ai trouvée 347 00:19:59,281 --> 00:20:01,575 Et je vais pas te chanter de chanson 348 00:20:02,117 --> 00:20:04,912 Je me moque de toi Comme d'une vieille chaussette 349 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Je me moque de toi tout court 350 00:20:07,414 --> 00:20:10,000 Je me moque de toi, te voilà prévenue 351 00:20:10,083 --> 00:20:12,669 Et je vais pas te chanter de chanson 352 00:20:12,753 --> 00:20:15,672 Ton sourire canaille ne me fait rien 353 00:20:15,756 --> 00:20:18,133 Ton regard ne me fait pas fondre 354 00:20:18,217 --> 00:20:20,761 Tes petits petons Je les trouve pas mignons 355 00:20:20,969 --> 00:20:24,056 Et franchement tu sens super bon 356 00:20:25,432 --> 00:20:28,602 Je te ramène où je t'ai trouvée 357 00:20:28,685 --> 00:20:31,688 Et je te le répète, t'auras pas de chanson 358 00:20:31,772 --> 00:20:35,150 Je t'ai ramenée dans ta maison 359 00:20:35,234 --> 00:20:37,402 Et j'ai du mal à dire... 360 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Bonne nuit... 361 00:20:42,074 --> 00:20:43,533 Ronron. 362 00:20:47,496 --> 00:20:51,124 Oh, mon poussin, vous vous êtes bien occupés d'elle. 363 00:20:51,208 --> 00:20:54,127 On devrait envisager d'avoir notre crapouille à nous. 364 00:20:54,211 --> 00:20:56,505 - Mike. - Je rigole, Bouille d'Amour. 365 00:20:58,340 --> 00:20:59,716 C'était moins une. 366 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 Mais on y est arrivés, hein? 367 00:21:03,345 --> 00:21:05,847 Comme à notre cours sur l'Origine de la Peur. 368 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Mais t'as oublié. 369 00:21:12,312 --> 00:21:14,356 "T'as choisi la meilleure place." 370 00:21:15,482 --> 00:21:16,483 Quoi? 371 00:21:17,067 --> 00:21:19,444 Quand je t'ai dit : "Cette place est prise?", 372 00:21:19,528 --> 00:21:22,906 tu as dit : "Tu as choisis la meilleure place." 373 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 Tu t'en souviens? 374 00:21:25,867 --> 00:21:30,289 Oui, t'as même partagé tes bonbons crottes de nez avec moi. 375 00:21:30,998 --> 00:21:33,667 Je m'en souviens, c'est mes préférés. 376 00:21:35,085 --> 00:21:36,211 Copains de fac. 377 00:21:36,503 --> 00:21:38,130 Copains de fac, oui. 378 00:21:38,213 --> 00:21:40,632 Et on se fait de nouveaux souvenirs. 379 00:21:41,133 --> 00:21:42,217 Copains de travail. 380 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Oui, copains de travail, pourquoi pas? 381 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Duncan cache des bonbons crottes de nez. 382 00:21:48,098 --> 00:21:50,809 - Où ça? - Sous la cage de Rototo. 383 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 - Non. - Je lui en pique. 384 00:21:53,520 --> 00:21:55,897 - C'est pas des bonbons. - Mais si. 385 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 - On va aller en manger. - N'en mange pas. 386 00:21:58,817 --> 00:22:00,402 Bonbons, bonbons... 387 00:22:11,330 --> 00:22:15,083 LE COURS D'HUMOUR DE MIKE 388 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Futurs blagueurs, on s'assied, s'il vous plaît. 389 00:22:21,715 --> 00:22:26,261 Aujourd'hui, on va étudier cette poche qui ressemble à une vessie, 390 00:22:26,345 --> 00:22:27,763 le coussin péteur. 391 00:22:27,846 --> 00:22:28,930 Délire. 392 00:22:29,014 --> 00:22:32,309 Après l'avoir gonflé selon les instructions, 393 00:22:32,392 --> 00:22:34,227 je le pose sur le tabouret 394 00:22:34,478 --> 00:22:36,688 et j'attends que ça fasse rire. 395 00:22:37,439 --> 00:22:38,565 C'est parti. 396 00:22:40,734 --> 00:22:42,027 Regardez bien. 397 00:22:43,070 --> 00:22:44,404 Ça va être tordant. 398 00:22:45,989 --> 00:22:47,157 Ça vient. 399 00:22:48,158 --> 00:22:49,284 On va rire. 400 00:22:53,997 --> 00:22:55,207 Ça devrait fonctionner. 401 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 La notice dit : 402 00:22:57,584 --> 00:23:00,170 "Gonflez-le au maximum et..." 403 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 Vous l'avez pété! 404 00:25:57,847 --> 00:25:59,683 C'était notre programme du soir. 405 00:25:59,766 --> 00:26:01,726 Salut, tout le monde! 406 00:26:01,810 --> 00:26:04,437 C'était Radio Creepees, 407 00:26:04,521 --> 00:26:06,106 je suis Bob Yucker.