1 00:00:01,001 --> 00:00:04,338 LA PRINCESA Duerme aquí 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,089 Buenas noches, cariño. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,966 Dulces sueños, cielito. 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,219 Venga. Vámonos a la cama. 5 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 Aquí está mi chica favorita. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,589 Aquí está. 7 00:00:47,673 --> 00:00:49,591 Cuchicú. 8 00:01:12,948 --> 00:01:13,991 ¡Oh, no! 9 00:01:18,245 --> 00:01:20,455 ¿Crees que tus padres se darán cuenta? 10 00:01:21,999 --> 00:01:24,543 ¿Sí? Yo también. 11 00:01:45,355 --> 00:01:46,857 MONSTRUOS A LA OBRA 12 00:01:56,116 --> 00:01:58,827 -Tenemos un problemón. -¿Qué has hecho esta vez? 13 00:01:58,911 --> 00:02:00,162 Lo siento mucho, María. 14 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 He causado daños en la habitación. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,290 ¡Daños! 16 00:02:05,083 --> 00:02:06,335 ¡Alerta de daños! 17 00:02:06,418 --> 00:02:07,711 Alerta de daños. 18 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 Detened inmediatamente toda actividad 19 00:02:09,922 --> 00:02:12,466 y evacuad la planta de risas de forma seria. 20 00:02:12,549 --> 00:02:13,759 PLANTA DE RISAS CERRADA POR MANTENIMIENTO 21 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 Es un 418. Desalojamos la planta de risas, 22 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 pero que nadie se tome el día libre. 23 00:02:18,263 --> 00:02:19,348 ¿Qué ha pasado? 24 00:02:20,140 --> 00:02:21,266 Estoy resfriado. 25 00:02:21,350 --> 00:02:22,643 Y cuando estaba allí, 26 00:02:22,726 --> 00:02:24,311 esto... estor... 27 00:02:28,065 --> 00:02:29,191 Puaj, mocos. 28 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Perdona, María. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,611 El cuarto de nuestra mayor risueña. 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 Hay que arreglarlo inmediatamente. 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,615 Daré la orden al EIMSA. 32 00:02:46,208 --> 00:02:49,628 El público contiene la respiración mientras hace el lanzamiento. 33 00:02:50,212 --> 00:02:52,714 A por el gol de campo de la victoria. 34 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 Allá va la pelotita. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,055 Ganas otra vez, silla vacía. 36 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Salir contigo... 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,391 G'OREAL Mejores chistes 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 ...me recuerda a cuando salíamos juntos en MU. 39 00:03:05,143 --> 00:03:06,645 -¿Salíamos? -¡Sí! 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,356 Estoy casi seguro que solo coincidíamos en una clase. 41 00:03:09,439 --> 00:03:13,735 -Daos prisa, tenemos un 418. -¿Un 418? Estoy en ello. 42 00:03:14,403 --> 00:03:17,114 Ese es el espíritu EIMSA, Duncan. Y llévate a Tylor. 43 00:03:17,197 --> 00:03:19,116 No. No me llevo al universitario. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,577 Vale. Val, llévate tú a Tylor. 45 00:03:22,286 --> 00:03:24,162 ¡Guay! Nuestro primer 418 juntos. 46 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 -No tan rápido. -¿Qué es un 418? 47 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 Un 418. 48 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 Un 418 es el código para "daños". 49 00:03:29,626 --> 00:03:31,920 Si hay daños en una habitación, la arreglamos. 50 00:03:32,004 --> 00:03:34,464 -¿Una habitación real? -No olvidéis los cascos. 51 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 No necesito casco. 52 00:03:36,508 --> 00:03:38,051 Es lo último que dijo Jimmy. 53 00:03:38,844 --> 00:03:41,054 Era un empleado temporal. Fue a un 418. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,098 Olvidó el casco y apareció el perro. 55 00:03:43,182 --> 00:03:45,475 -Creyó que era un mordedor. -Tragedia. 56 00:03:45,559 --> 00:03:47,895 Puedo enseñarte su casco abollado en bronce. 57 00:03:47,978 --> 00:03:51,732 Tylor, la mejor forma de aprender el oficio es trabajando. 58 00:03:51,815 --> 00:03:54,193 -En marcha. -Jimmy... 59 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Cuatro-diechiocho. Entendido. 60 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 Vale. Yo lo cojo. No, no. 61 00:03:58,530 --> 00:04:00,782 Perdón. Estamos... Estoy bien. Es que... 62 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 ¿Seguro que no quiere enviar a, digamos, un experto? 63 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 -¿Como moi? -Atrás. 64 00:04:04,870 --> 00:04:06,330 Lo hará bien. 65 00:04:09,333 --> 00:04:11,460 Está a tiempo de cambiar de opinión. 66 00:04:19,760 --> 00:04:21,303 Míranos. Amigos de la uni. 67 00:04:21,386 --> 00:04:23,305 Creando nuevos recuerdos. Como antes. 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,724 No tengo ningún recuerdo "nuestro". 69 00:04:25,807 --> 00:04:28,894 Seguro que solo necesitas un olor o algo para recordar. 70 00:04:29,478 --> 00:04:32,105 La flema de Phlegm es peligrosa. 71 00:04:32,189 --> 00:04:34,066 Debo decir que estoy impresionado. 72 00:04:34,149 --> 00:04:36,568 Es un daño grande. Necesitaremos a Cutter. 73 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 ¿Qué haces? 74 00:04:38,362 --> 00:04:41,031 Como bromista, deberé hacer reír a los niños. 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,242 Mira esto. Cosquillitas. 76 00:04:43,325 --> 00:04:45,160 No. Cosquillitas no. 77 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 Me ha parecido oír algo. ¿Puedes ir a verla? 78 00:04:49,831 --> 00:04:52,584 No podemos ir corriendo cada vez que llore. 79 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Debe aprender a calmarse sola. 80 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 Volvamos a la cama. Sabes que tengo spinning mañana. 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,345 ¿Una bebé? 82 00:05:03,428 --> 00:05:05,514 ¿Tenemos que sacar a la bebé? 83 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 -Para la reparación. -No. 84 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 No se permiten niños aquí ni en la ciudad. 85 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Si se despierta y los padres nos ven, ¡bum! Puerta muerta. 86 00:05:12,521 --> 00:05:14,982 Espera, ¿y si la saco y la mantengo dormida...? 87 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 -¡No, no, no! -Vamos, Mike. 88 00:05:17,526 --> 00:05:19,444 No después de lo que pasó con Boo. 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,155 ¿Recuerdas? "Rami en la sabol." 90 00:05:22,239 --> 00:05:24,908 -¿Habla francés? -Casi nos arruina la vida. 91 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 No volverá a pasar. 92 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 Si no la arreglamos, será puerta muerta. 93 00:05:28,328 --> 00:05:29,454 ¡Yo lo haré! 94 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 -¿Tú? -Sí, yo. 95 00:05:31,623 --> 00:05:34,501 Verás, Sulley, hay una diferencia entre tú y yo. 96 00:05:34,585 --> 00:05:36,044 -Yo soy alto y tú bajo. -No. 97 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 -Yo azul, tú verde. -No. 98 00:05:37,504 --> 00:05:39,298 -Cuernos geniales. Muñoncitos. -¡No! 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 -Pelo, sin pelo. -No. 100 00:05:41,758 --> 00:05:44,595 -Abrazable, no tanto. -¡No! ¡Y para! 101 00:05:44,678 --> 00:05:47,306 A diferencia de ti, yo controlo mis sentimientos. 102 00:05:47,389 --> 00:05:49,433 Soy inmune a la ternura de los niños. 103 00:05:50,642 --> 00:05:51,852 Osito. 104 00:05:53,937 --> 00:05:55,647 -Sal. -Pero si acabo de entrar. 105 00:05:55,731 --> 00:05:58,567 -Pero me toca montar en el cubo. -Perdonad. 106 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Se te atascará el culo otra vez. 107 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Needleman, fuera. 108 00:06:03,447 --> 00:06:04,489 -Espera. -Mi cubo. 109 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 ¿Vas a meter a la bebé ahí? 110 00:06:06,366 --> 00:06:09,620 Tú ves un cubo. Yo veo un recipiente. 111 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 Mira y aprende. 112 00:06:26,261 --> 00:06:27,930 Vale, cosita que ronca. 113 00:06:28,013 --> 00:06:29,389 Te vienes conmigo. 114 00:06:31,391 --> 00:06:32,392 Muy bien. 115 00:06:32,476 --> 00:06:34,770 La operación bebé dormido ha comenzado. 116 00:06:34,853 --> 00:06:36,230 Muy bien, chicos. 117 00:06:36,313 --> 00:06:37,814 Estamos perdiendo el tiempo. 118 00:06:37,898 --> 00:06:40,359 ¡Hay que reparar esa habitación ya! 119 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Vamos, amigo del 418. 120 00:06:42,194 --> 00:06:45,447 Me recuerda a nuestro simulador de la feria de miedo de MU. 121 00:06:45,531 --> 00:06:47,866 Explotó y la cola de Slaatten ardió. 122 00:06:47,950 --> 00:06:50,661 No, no lo recuerdo. Recordaría a Slaatten en llamas. 123 00:06:50,744 --> 00:06:52,246 -Recuerda cómo corría. -¡Eh! 124 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 -¿Lo recuerdas? -Ya basta. 125 00:06:53,789 --> 00:06:54,831 Hora de irse. 126 00:06:54,915 --> 00:06:57,334 Slaatten está en llamas. 127 00:07:31,910 --> 00:07:34,246 Déjame ayudarte, novato. 128 00:07:34,329 --> 00:07:35,747 -Vale, toma. -Despertarás... 129 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Tú... No... Tie... -No. Para. Dame. 130 00:07:39,293 --> 00:07:40,627 ¿Estáis bien? 131 00:07:42,087 --> 00:07:43,589 Todo está bajo control. 132 00:07:50,220 --> 00:07:53,182 Quiero que sepas que ese ronquidito tan mono 133 00:07:53,265 --> 00:07:54,558 no me afecta en absoluto. 134 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 ¡Hola, Mike! 135 00:07:58,228 --> 00:08:00,564 -¿Qué tal? -Perfecto. Sin problema. 136 00:08:00,647 --> 00:08:03,108 ¿Ves? Ronquidos no me afecta para nada. 137 00:08:03,192 --> 00:08:05,569 Espera. ¿Le has puesto nombre? 138 00:08:05,652 --> 00:08:06,737 Yo... 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,530 Dijiste que si le pones nombre... 140 00:08:08,614 --> 00:08:11,408 Empiezas a encariñarte. Y no, esto es distinto. 141 00:08:11,491 --> 00:08:12,993 -¿Sí? -No puedo llamarle "cosa". 142 00:08:13,076 --> 00:08:14,912 Por ejemplo, si alguien me dice: 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,705 "Oye, déjame la cosa esa". 144 00:08:16,788 --> 00:08:18,415 ¿Cómo sabré qué cosa es? 145 00:08:18,498 --> 00:08:20,667 ¿Ronquidos o la grapadora? Es distinto. 146 00:08:20,751 --> 00:08:25,088 Venía a decirte que Rant me ha regalado dos entradas para el béisbol. 147 00:08:26,048 --> 00:08:28,175 ¿Los Espeluznantes contra Los Sustos Rojos? 148 00:08:28,258 --> 00:08:29,801 Sí. Y asientos estupendos. 149 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 ¡Genial! ¿Cuándo vamos? 150 00:08:31,720 --> 00:08:34,306 ¿Vamos? Es hoy. 151 00:08:34,389 --> 00:08:36,767 Iba a invitarte, pero como estás de niñero, 152 00:08:36,850 --> 00:08:39,436 -veré si Fungus quiere ir. -¿Fungus? 153 00:08:41,813 --> 00:08:44,441 ¿Fungus? No tiene ni idea de béisbol. 154 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 Soy el mayor fan de Los Espeluznantes. 155 00:08:46,610 --> 00:08:47,945 Mira. 156 00:08:48,028 --> 00:08:50,697 Y una foto mía con TJ Clawson firmada. 157 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Tengo muchos recuerdos. 158 00:08:52,324 --> 00:08:53,700 Lleva a Fungus a la ópera. 159 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 Al partido me llevas a mí. 160 00:08:56,036 --> 00:08:57,788 ¿Y Ronquiditos? 161 00:08:57,871 --> 00:08:59,248 Déjame eso a mí. 162 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 ¿Recuerdas que el Sr. Knight 163 00:09:02,876 --> 00:09:05,254 dio una charla sobre protocolo y te dormiste? 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 -No. -¿O me dormí yo? 165 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 O soñé que estaba despierta y tú dormido. 166 00:09:09,758 --> 00:09:12,302 Pero estabas dormido y roncabas como... 167 00:09:12,386 --> 00:09:14,263 ¡Val! Val. No lo recuerdo. 168 00:09:24,565 --> 00:09:25,858 Hola. 169 00:09:25,941 --> 00:09:27,734 Duncan, ¿qué haces aquí? 170 00:09:27,818 --> 00:09:29,194 Como vicesupervisor, 171 00:09:29,278 --> 00:09:32,406 una de mis tareas es supervisar a mis empleados. 172 00:09:32,489 --> 00:09:34,575 No somos tus empleados. 173 00:09:34,658 --> 00:09:36,201 Vale. Subordinados. Da igual. 174 00:09:36,285 --> 00:09:40,873 Estaré aquí tomando notas sobre vuestra ejecución. 175 00:09:42,249 --> 00:09:45,460 Vaya. Qué cómodo. 176 00:09:49,298 --> 00:09:51,800 -Mike. -Estoy siendo un buen ronquiniñero. 177 00:09:51,884 --> 00:09:54,887 Una monstruosa noche de béisbol en el Espeluznantes. 178 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Estamos a mitad de la primera ronda 179 00:09:56,805 --> 00:10:00,267 entre Los Espeluznantes de Monstruópolis y los Sustos Rojos. 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,351 ¡Vamos, Sustos! 181 00:10:01,435 --> 00:10:02,811 Soy Bob Yucker 182 00:10:02,895 --> 00:10:06,440 y TJ Clawson está haciendo historia esta noche. 183 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Después de ayer... 184 00:10:07,608 --> 00:10:09,109 Disculpe. Voy a pasar. 185 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 Bebé a bordo. 186 00:10:10,694 --> 00:10:12,988 Estamos aquí. En primera fila. 187 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 ¡Vamos, Sustos Rojos! 188 00:10:14,740 --> 00:10:17,409 Disculpa, ¿te importaría gritar susurrando? 189 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 -Mike. -¡Vamos, Espeluznantes! 190 00:10:19,161 --> 00:10:20,996 Y aquí está el hombre del momento. 191 00:10:21,079 --> 00:10:25,167 ¡TJ Clawson se coloca en posición y el público se vuelve loco! 192 00:10:25,250 --> 00:10:27,002 ¡Qué equipo! 193 00:10:27,085 --> 00:10:28,587 Nadie nos va a parar. 194 00:10:28,670 --> 00:10:31,340 José Fingers, en el montículo para Los Sustos, 195 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 mira buscando una señal, y ahí está, 196 00:10:33,842 --> 00:10:35,427 un lanzamiento de tres bolas. 197 00:10:36,512 --> 00:10:40,474 TJ Clawson bate hacia el fondo izquierdo del campo, bien atrás. 198 00:10:40,557 --> 00:10:45,646 ¡Arriba! Pero parece que el Monstruo Verde va a cogerla, y lo hace. 199 00:10:45,729 --> 00:10:47,397 Nada se le escapa. 200 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 ¡Sí! 201 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 ¡Vamos, Sustos Rojos! 202 00:10:52,569 --> 00:10:53,570 Oye. 203 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Vamos... 204 00:10:54,738 --> 00:10:57,658 ¿Fan de los Sustos Rojos? Bueno, lo entiendo. 205 00:10:57,741 --> 00:10:58,992 El espíritu del equipo. 206 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Pero aquí anteponemos a la familia 207 00:11:01,036 --> 00:11:03,497 y nos gustan la calma y el silencio. 208 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 Por los niños. 209 00:11:04,998 --> 00:11:06,917 Y no olviden que en el... 210 00:11:07,000 --> 00:11:08,502 Gracias, amigo. 211 00:11:08,585 --> 00:11:11,088 No creo que haya sido buena idea traer a la bebé. 212 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 Ya veo. Tú sales y te diviertes 213 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 mientras yo me quedo cuidando a la bebé. 214 00:11:16,677 --> 00:11:17,719 -Pero tú vas... -No. 215 00:11:17,803 --> 00:11:21,306 Ojalá hubieras traído a Fungus y no al aburrido y a la bebé. 216 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 -No eres aburrido. No quería... -Ya veo. 217 00:11:23,433 --> 00:11:26,103 -Mira lo que has hecho. -¿Qué? Quizá tiene hambre. 218 00:11:26,186 --> 00:11:29,064 -Dame tu rotdog. -Los bebés humanos no comen eso. 219 00:11:29,147 --> 00:11:30,983 Ahora eres un experto. 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,443 Solo digo que no sabemos qué llevan. 221 00:11:33,527 --> 00:11:35,988 Mi madre siempre decía: "O haces que prueben algo 222 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 "o se vuelven delicados". 223 00:11:37,531 --> 00:11:40,534 No dejes que esa bola de pelo te diga qué te gusta o no, 224 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 mi cuchicuchi. 225 00:11:46,707 --> 00:11:49,042 Menudo eructo. ¿Lo ves? Le encanta. 226 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Ahora a ganarnos el sueldo. 227 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Esperad. 228 00:11:57,384 --> 00:11:58,510 Esperad. 229 00:11:58,594 --> 00:11:59,720 ¡Ahora! 230 00:12:00,679 --> 00:12:01,847 Y ahora. 231 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 Y... 232 00:12:04,433 --> 00:12:05,893 Como vuestro vicesupervisor, 233 00:12:05,976 --> 00:12:08,312 debo avisaros de que se os acaba el tiempo. 234 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 Por cierto, es hora de mi descanso sindical. 235 00:12:11,064 --> 00:12:13,859 Tengo una cita con un pedazo de chuletón. 236 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Suena delicioso. 237 00:12:15,777 --> 00:12:17,154 No se come. 238 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 -Hasta después del almuerzo. -No puedes irte también. 239 00:12:21,241 --> 00:12:24,161 -Tengo clase de comedia. -Mike no da la clase hoy. 240 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 -Vuelve aquí. -Yo... 241 00:12:33,587 --> 00:12:36,798 En la posición número dos está Robbie Rotten Robertson... 242 00:12:36,882 --> 00:12:40,552 ¿Hueles algo, Sulley? Creo que mi rotdog se ha vuelto fresco. 243 00:12:40,636 --> 00:12:43,388 Bueno, no soy yo. Es... 244 00:12:43,472 --> 00:12:45,599 Envía una por la línea y... 245 00:12:48,101 --> 00:12:50,562 ¡Eh! Bateador. Muévete, bateador. 246 00:12:50,646 --> 00:12:51,939 Vaya, sí que es fresco. 247 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Me llora el ojo. 248 00:12:53,315 --> 00:12:55,234 -Oye, colega. -No. 249 00:12:55,317 --> 00:12:57,069 Nuestra amistad es muy importante. 250 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 -No. -Vamos. Sabes... 251 00:12:58,403 --> 00:13:00,239 -No. -Me debes aquel favor. 252 00:13:00,322 --> 00:13:01,490 -De aquella vez. -No. 253 00:13:01,573 --> 00:13:02,699 Favor... 254 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 El que te hice. ¡Te pagaré! 255 00:13:05,077 --> 00:13:07,371 Tú insististe en darle el rotdog. 256 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 No sabía que lo echaría tan rápido. 257 00:13:10,123 --> 00:13:11,208 Qué raros son. 258 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Yo aún tengo cosas de hace siete meses. 259 00:13:13,836 --> 00:13:17,464 Mi madre siempre decía: "Todo lo que entra sale". 260 00:13:18,549 --> 00:13:20,175 Nunca me cayó bien tu madre. 261 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Todo limpio. 262 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Como aquella vez en Estudios Tóxicos 263 00:13:23,595 --> 00:13:24,847 que derretiste la mesa... 264 00:13:24,930 --> 00:13:27,516 Fuimos a una clase juntos. Tiene que ser otro. 265 00:13:27,599 --> 00:13:29,268 Piensa. Nueve años más 266 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 siendo mi aprendiz de ayudante junior 267 00:13:31,687 --> 00:13:35,315 y ascenderás a mi aprendiz de ayudante. 268 00:13:35,941 --> 00:13:37,901 Los sueños se cumplen. 269 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 -No, no, no. -¿Qué ha sido eso? 270 00:13:44,491 --> 00:13:46,743 No lo sé. Vamos a ver. Tú primero. 271 00:13:47,911 --> 00:13:50,330 Vienen. Vienen los padres. 272 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Eres un patán patoso. 273 00:13:53,876 --> 00:13:55,294 ¡Fuera de aquí! 274 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 Escondeos. 275 00:14:10,225 --> 00:14:12,060 Oh, no. Tienen problemas. 276 00:14:12,144 --> 00:14:13,729 Es el final de la quinta 277 00:14:13,812 --> 00:14:16,273 y los Espeluznantes aún pierden por tres-dos. 278 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Ron Volasko tiene otra oportunidad para alcanzar una base. 279 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 ¡Vamos, Sustos Rojos! ¡Vamos! 280 00:14:23,280 --> 00:14:25,908 Fingers está preparado. Allá va. 281 00:14:27,743 --> 00:14:29,828 Volasko batea y falla. Está eliminado. 282 00:14:29,912 --> 00:14:31,538 Tío, te lo has perdido. 283 00:14:31,622 --> 00:14:33,207 Clawson paró dos bolas rápidas. 284 00:14:33,290 --> 00:14:36,043 Presiento que esta es la noche. 285 00:14:36,126 --> 00:14:38,587 ¿No es genial? Me alegra que lo disfrutaras. 286 00:14:40,631 --> 00:14:43,800 Bueno, si necesitas que te ayude con algo... 287 00:14:43,884 --> 00:14:46,303 Tú haces la cena y lavas los platos. 288 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 ¿La cena? Podríamos pedir comida. 289 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 ¿Pedir comida? Siempre la pedimos. 290 00:14:50,682 --> 00:14:53,268 ¿Por qué no podemos cenar algo casero? 291 00:14:53,352 --> 00:14:55,896 -¡Contéstame! -Pero te gusta pedir comida. 292 00:14:55,979 --> 00:14:57,523 Eso era antes de la bebé. 293 00:14:57,606 --> 00:15:00,234 ¡Eh! ¿Podéis callaros, cotorras? 294 00:15:00,317 --> 00:15:02,152 Intento ver el partido. 295 00:15:02,236 --> 00:15:04,530 Métete en tus asunto. Es entre nosotros. 296 00:15:04,613 --> 00:15:06,823 Tranquila, Ronquidos. Vuelve a dormir. 297 00:15:06,907 --> 00:15:08,325 Mike, haz algo. 298 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Vamos, Sustos Rojos 299 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 -Podrías cantarle. -Estamos en un partido. 300 00:15:13,664 --> 00:15:14,706 Vamos, Sustos Rojos 301 00:15:14,790 --> 00:15:15,874 No voy a cantarle. 302 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 ¡Vamos, Sustos Rojos! 303 00:15:17,543 --> 00:15:19,336 Tranquila, Ronquidos. Duérmete. 304 00:15:19,419 --> 00:15:20,462 ¡Vamos, Sustos! 305 00:15:20,546 --> 00:15:21,839 Eso es. Muy bien. 306 00:15:21,922 --> 00:15:23,298 ¡Vamos, Sustos Rojos! 307 00:15:23,382 --> 00:15:26,552 ¡Fuera! ¡Bateas como un bebé! 308 00:15:26,635 --> 00:15:30,931 -¡Un bebé malo y feo! -¡Ya basta! 309 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Escucha, charlatán. 310 00:15:32,099 --> 00:15:35,227 ¿Cómo va a dormir la bebé si haces tanto ruido? 311 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 ¿Me hablas a mí? 312 00:15:38,188 --> 00:15:39,439 No, la verdad. 313 00:15:39,523 --> 00:15:42,985 Ensayaba una obra que hago con un grupo de teatro local. 314 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 Sí. Se llama "¿Cómo va a dormir la bebé 315 00:15:45,445 --> 00:15:47,281 "si haces tanto ruido?". 316 00:15:47,948 --> 00:15:50,117 Sé que he oído algo. 317 00:16:00,419 --> 00:16:02,629 Cariño, ¿estás bien? 318 00:16:03,630 --> 00:16:04,673 Estoy bien. 319 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 Pero tengo mucho sueño. 320 00:16:08,468 --> 00:16:11,471 Gracias, progenitora. Buenas noches. 321 00:16:13,056 --> 00:16:14,766 -Sus primeras palabras. -¡Vaya! 322 00:16:14,850 --> 00:16:16,727 ¿Lo has oído? ¡Sus primeras palabras! 323 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Y frases enteras además. 324 00:16:18,729 --> 00:16:20,189 Va a ser un genio. 325 00:16:20,272 --> 00:16:21,481 -¡Sí! -Llamo a mi madre. 326 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 Somos muy buenos padres. 327 00:16:22,941 --> 00:16:26,111 Sabía que dormir con ella el primer año la haría inteligente. 328 00:16:26,195 --> 00:16:27,779 Padre del año. Ese soy yo. 329 00:16:30,490 --> 00:16:31,825 ¿Estáis bien? 330 00:16:32,701 --> 00:16:34,453 Somos unos ocho o nueve. 331 00:16:34,536 --> 00:16:37,623 Si quieres, puedes entrar a saludar entre bastidores. 332 00:16:37,706 --> 00:16:39,917 Pero le estás dando mucha importancia. 333 00:16:40,000 --> 00:16:44,046 ¿Quién trae a una estúpida bebé a un partido de béisbol? 334 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 -¿Qué has dicho? -No era en serio. 335 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 He dicho que qué clase de idiota, ingrato 336 00:16:50,511 --> 00:16:54,264 y tonto trae a una estúpida bebé a un partido de béisbol? 337 00:16:55,516 --> 00:16:57,059 Es lo que pensaba. 338 00:16:57,142 --> 00:16:58,185 -Mike... -Nadie. 339 00:16:58,268 --> 00:17:01,897 ¡Ni un ogro grandullón y maquillado llama estúpida a nuestra bebé! 340 00:17:01,980 --> 00:17:03,941 -¿Sí? -¡Sí! 341 00:17:04,024 --> 00:17:05,984 Vamos. ¡Sube esos puños! 342 00:17:07,194 --> 00:17:09,363 -¡Vamos, Clawson! -¿Quieres pelea? 343 00:17:11,198 --> 00:17:13,367 -¡Sí! -Vamos, vamos. 344 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 ¡Sí! 345 00:17:19,248 --> 00:17:21,250 Mike. ¿Tú has hecho eso? 346 00:17:21,333 --> 00:17:22,584 ¡Una bola voladora! 347 00:17:22,668 --> 00:17:24,711 Una verdadera bola de home run 348 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 de TJ Clawson de Los Espeluznantes de Monstruópolis. 349 00:17:27,965 --> 00:17:29,967 Y es toda mía. 350 00:17:31,260 --> 00:17:34,680 Mejor nos vamos, antes de que el amigo se despierte. 351 00:17:34,763 --> 00:17:35,931 Buena idea. Vamos. 352 00:17:36,014 --> 00:17:38,892 Debemos llevar a Ronquidos a su habitación. 353 00:17:44,773 --> 00:17:47,067 -¿Qué le hiciste a la puerta? -Nada. Cerrarla. 354 00:17:47,150 --> 00:17:50,070 -Fuiste el último que la tocó. -¿Y? No es culpa mía. 355 00:17:50,153 --> 00:17:52,364 Explica por qué se ha desactivado. 356 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 No paras de distraerme con: "Esto me recuerda a... 357 00:17:55,200 --> 00:17:57,160 "¿Recuerdas cuando tú y yo...?". 358 00:17:57,244 --> 00:17:59,121 -Esto me recuerda a... -¿Lo ves? 359 00:17:59,204 --> 00:18:03,125 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no me acuerdo? 360 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 ¿Por qué es tan importante? 361 00:18:10,382 --> 00:18:11,508 Porque... 362 00:18:13,969 --> 00:18:15,512 Porque... 363 00:18:17,639 --> 00:18:22,603 Cuando llegué a MU, nadie se fijó en mí. 364 00:18:24,897 --> 00:18:25,939 Y entonces, 365 00:18:28,150 --> 00:18:30,027 un día en clase, 366 00:18:31,820 --> 00:18:33,363 me hablaste. 367 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Dijiste: 368 00:18:39,995 --> 00:18:44,041 "Perdona. ¿Está ocupado este asiento?". 369 00:18:53,800 --> 00:18:56,053 La puerta está desactivada. Eso no es bueno. 370 00:18:59,306 --> 00:19:01,099 ¿Sabéis que se había desactivado? 371 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 ¡Un rescate! Apartaos, subordinados. 372 00:19:04,394 --> 00:19:06,939 Necesito respirar aire rancio. 373 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 Que voy. 374 00:19:12,319 --> 00:19:13,946 Perdón. Que voy. 375 00:19:14,029 --> 00:19:15,280 Gran trabajo, EIMSA. 376 00:19:15,364 --> 00:19:18,283 Ahora vamos a dejar a la bebé en su lugar. 377 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 Aquí. Vale. Ya está. 378 00:19:26,250 --> 00:19:28,710 No pasa nada. 379 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Mike, deberías cantarle. 380 00:19:31,213 --> 00:19:34,341 ¿Qué? No voy a cantarle una canción. 381 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 -Tienes una voz preciosa. -Venga. 382 00:19:36,677 --> 00:19:38,679 No. No voy a... 383 00:19:38,762 --> 00:19:39,888 Osito. 384 00:19:40,597 --> 00:19:43,141 Vale. Lo haré. 385 00:19:44,059 --> 00:19:45,561 Pero solo por ti. 386 00:19:50,399 --> 00:19:53,485 Te devuelvo a tu lugar 387 00:19:53,569 --> 00:19:56,363 Te devuelvo a tu habitación 388 00:19:56,446 --> 00:19:59,324 Te devuelvo a tu lugar 389 00:19:59,408 --> 00:20:01,577 Y no voy a cantarte una canción 390 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 No me importas tú 391 00:20:03,453 --> 00:20:04,913 Ni siquiera un tanto así 392 00:20:04,997 --> 00:20:07,332 No me importas nada tú 393 00:20:07,416 --> 00:20:10,002 No me importas tú No creas que sí 394 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 Y no te cantaré una canción 395 00:20:12,754 --> 00:20:15,674 Tu dulce sonrisa No me alegra el día 396 00:20:15,757 --> 00:20:18,135 Ni tus ojos me llegan al corazón 397 00:20:18,218 --> 00:20:20,888 Tus piececitos no me tocan la nariz 398 00:20:20,971 --> 00:20:24,057 Y sinceramente hueles a regaliz 399 00:20:25,434 --> 00:20:28,604 Te devuelvo a tu habitación 400 00:20:28,687 --> 00:20:31,690 Y como dije, no cantaré una canción 401 00:20:31,773 --> 00:20:35,152 Te devuelvo a tu lugar 402 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 Y ahora es difícil decir... 403 00:20:39,198 --> 00:20:40,616 Buenas noches, Ronquidos. 404 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Adiós 405 00:20:47,873 --> 00:20:51,126 Osito, Sulley y tú la habéis cuidado muy bien. 406 00:20:51,210 --> 00:20:54,129 Sí. Quizá Sulley y yo tengamos una cuchicuchi propia. 407 00:20:54,213 --> 00:20:56,507 -¡Mike! -Es una broma, cuchipú. 408 00:20:58,342 --> 00:20:59,718 Por poco. 409 00:20:59,801 --> 00:21:01,887 Pero nos libramos, ¿no? 410 00:21:03,347 --> 00:21:05,557 Como nuestra clase de Orígenes del Miedo. 411 00:21:07,100 --> 00:21:08,685 Pero tú no me recuerdas. 412 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 "Has elegido el mejor de la clase". 413 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 ¿Qué? 414 00:21:16,568 --> 00:21:19,446 Cuando pregunté: "¿Está ocupado este asiento?", 415 00:21:19,530 --> 00:21:22,908 tú dijiste: "Has elegido el mejor de la clase". 416 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Te acuerdas. 417 00:21:25,369 --> 00:21:29,831 Sí. Hasta compartiste tus caramelos conmigo. 418 00:21:30,999 --> 00:21:33,460 Lo recuerdo porque eran mis favoritos. 419 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Amigos de la uni. 420 00:21:36,296 --> 00:21:38,131 Amigos de la uni. Sí. 421 00:21:38,215 --> 00:21:39,466 Y míranos ahora. 422 00:21:39,550 --> 00:21:40,634 Creando recuerdos. 423 00:21:40,717 --> 00:21:42,219 Amigos del trabajo. 424 00:21:42,302 --> 00:21:44,721 Sí, amigos del trabajo. ¿Por qué no? 425 00:21:45,681 --> 00:21:48,016 Sé dónde esconde Duncan sus caramelos. 426 00:21:48,100 --> 00:21:50,811 -¿En serio? ¿Dónde? -Debajo de la jaula de Roto. 427 00:21:50,894 --> 00:21:53,438 -No. -Siempre me los como. 428 00:21:53,522 --> 00:21:55,065 -No. No son caramelos. -Sí. 429 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 -Sí que lo son. -No. Son... 430 00:21:56,567 --> 00:21:58,944 -Vamos a comérnoslos, amigo. -No te los comas. 431 00:21:59,027 --> 00:22:00,279 Caramelos, caramelos 432 00:22:00,362 --> 00:22:01,738 Val, no. 433 00:22:08,620 --> 00:22:15,586 CLASE DE COMEDIA de Mike Ja Ja Ja Ja Ja 434 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 Muy bien. 435 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Futuros bromistas, poneos cómodos. 436 00:22:20,424 --> 00:22:21,633 Poneos cómodos. 437 00:22:21,717 --> 00:22:24,803 Hoy evaluaremos el potencial humorístico de este objeto 438 00:22:24,887 --> 00:22:27,764 con forma de vejiga. Para los humanos, cojín de pedos. 439 00:22:27,848 --> 00:22:28,932 Es increíble. 440 00:22:29,016 --> 00:22:32,311 Como veis, lo he inflado según las instrucciones 441 00:22:32,394 --> 00:22:36,315 y ahora lo colocaré en la silla y esperaremos las risas. 442 00:22:37,482 --> 00:22:38,567 Allá vamos. 443 00:22:40,736 --> 00:22:42,029 Seguid mirando. 444 00:22:43,071 --> 00:22:44,656 Va a ser genial. 445 00:22:45,991 --> 00:22:47,284 Aquí viene. 446 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 Risas. 447 00:22:53,999 --> 00:22:55,209 Debería funcionar. 448 00:22:56,126 --> 00:22:57,628 El manual dice: 449 00:22:57,711 --> 00:23:00,380 "Inflar hasta el máximo y luego...". 450 00:23:08,388 --> 00:23:09,890 ¡Lo has bordado! 451 00:25:57,850 --> 00:25:59,852 Se acabó la emisión por hoy. 452 00:25:59,935 --> 00:26:01,728 Adiós a todos. 453 00:26:01,812 --> 00:26:02,980 Han escuchado 454 00:26:03,063 --> 00:26:06,108 Radio Espeluznantes y yo soy Bob Yucker. 455 00:26:06,191 --> 00:26:08,193 Subtítulos: Auxi Carrillo