1 00:00:38,583 --> 00:00:41,670 Profesor Knight, bagaimana aksiku? 2 00:00:41,753 --> 00:00:46,424 "Bagaimana aksimu?" James P. Sullivan pun tak bisa raih nilai setinggi ini. 3 00:00:46,508 --> 00:00:49,594 -Tunggu, benarkah? -Kau Monster hebat, Tuan Tuskmon. 4 00:00:49,678 --> 00:00:51,096 Terima kasih, Pak. 5 00:00:51,179 --> 00:00:53,348 Jika kau ke Monsters, Incorporated... 6 00:00:53,431 --> 00:00:57,060 Jeritan yang kau hasilkan akan memberi daya separuh Monstropolis. 7 00:00:57,143 --> 00:00:59,729 Maksudmu, andai aku bisa diterima di Monsters, Incorporated. 8 00:00:59,813 --> 00:01:00,939 Tidak. 9 00:01:02,440 --> 00:01:03,483 Ketika. 10 00:01:05,986 --> 00:01:06,987 TUAN TYLOR TUSKMON 11 00:01:07,070 --> 00:01:09,823 -Apa... -Ayo. Bukalah. 12 00:01:12,158 --> 00:01:14,119 "Yang terhormat Tuan Tuskmon. 13 00:01:14,202 --> 00:01:17,998 "Monsters, Incorporated dengan gembira menawarkan posisi Monster Menakuti." 14 00:01:18,790 --> 00:01:19,833 Langsung diterima! 15 00:01:19,916 --> 00:01:23,378 "Datanglah hari Senin pukul 09.00 untuk menerima tugas menakuti. 16 00:01:23,461 --> 00:01:29,342 "Hormat kami, Henry J. Waternoose III, CEO, Monsters, Incorporated." 17 00:01:30,302 --> 00:01:32,429 -Aku berhasil. -Kau akan menjadi Monster Menakuti! 18 00:01:32,512 --> 00:01:33,847 Aku akan menjadi Monster Menakuti. 19 00:01:53,491 --> 00:01:56,661 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,334 Kini entah harus melakukan apa. 21 00:02:02,417 --> 00:02:03,418 TIDAK ADA LAGI MENAKUT-NAKUTI! 22 00:02:03,543 --> 00:02:06,338 Kami menakuti karena kami peduli. Atau mungkin kami tidak menakuti. 23 00:02:06,421 --> 00:02:08,924 Atau sebenarnya, kami tidak menakuti, tetapi kami peduli! 24 00:02:09,007 --> 00:02:10,258 Jadi itu benar? Tak ada menakuti lagi? 25 00:02:10,342 --> 00:02:11,718 Apa aku masih punya pekerjaan? 26 00:02:11,801 --> 00:02:14,471 Bisakah Energi Tawa gerakkan mobil, hangatkan rumah, dan terangi kota? 27 00:02:14,554 --> 00:02:15,889 Bicaralah dengan Nona Flint. 28 00:02:15,972 --> 00:02:17,599 -Kita dalam masalah. -Ya, Bu. 29 00:02:17,682 --> 00:02:19,601 Namun, aku tak mau ada perubahan. 30 00:02:19,684 --> 00:02:20,685 MONSTER, INC. 31 00:02:19,726 --> 00:02:22,687 Tertulis di sini, anak-anak tak beracun jika kita sentuh. 32 00:02:22,771 --> 00:02:24,064 Bagaimana jika mereka menyentuhmu? 33 00:02:24,147 --> 00:02:27,734 Asumsiku kau tetap terbakar dan mati karena muntah, seperti biasa. 34 00:02:27,817 --> 00:02:29,110 Sayangku! 35 00:02:29,194 --> 00:02:31,279 Sayang, syukurlah kau di sini. 36 00:02:31,363 --> 00:02:32,989 -Aku membutuhkanmu untuk... -Bukankah ini bagus? 37 00:02:33,073 --> 00:02:35,033 Pabrik masih buka, tidak ada yang kehilangan pekerjaan, 38 00:02:35,116 --> 00:02:36,952 tak ada massa marah, dan kau tahu bagian terbaiknya? 39 00:02:37,035 --> 00:02:38,662 Kita bisa kembali ke Harryhausen's? 40 00:02:38,745 --> 00:02:40,205 Aku dan Sulley dilarang ke sana selamanya. 41 00:02:40,288 --> 00:02:43,124 Bagian terbaiknya, aku bisa membuat anak-anak tertawa! 42 00:02:43,208 --> 00:02:45,460 Mereka harus merombak seluruh tempat ini untuk tawa. 43 00:02:45,544 --> 00:02:47,921 Dengar, kalian berdua diminta ke kantor Waternoose. 44 00:02:48,004 --> 00:02:49,005 -Sekarang juga. -Waternoose? 45 00:02:49,089 --> 00:02:50,799 Mereka sudah memecat kepiting tua itu kemarin. 46 00:02:50,882 --> 00:02:53,260 Bukan Waternoose yang ingin bertemu kalian. 47 00:02:53,969 --> 00:02:56,513 Anak-anak, kita perlu bicara. 48 00:02:58,640 --> 00:03:00,851 Roz, kejutan yang tidak menyenangkan. 49 00:03:00,934 --> 00:03:03,520 Aku melakukan sedikit tanya jawab dengan Dewan Direksi, 50 00:03:03,603 --> 00:03:06,606 dan mereka ingin aku menyampaikan beritanya. 51 00:03:06,690 --> 00:03:10,193 Mereka menugaskan kalian berdua. 52 00:03:10,777 --> 00:03:11,945 Kau bercanda. 53 00:03:12,028 --> 00:03:13,655 Itu yang kukatakan. 54 00:03:13,738 --> 00:03:18,326 Sullivan, kau resmi menjadi CEO Monsters, Inc. yang baru. 55 00:03:18,410 --> 00:03:20,912 -Wazowski, kau menjadi... -Tunggu. Aku mengerti. 56 00:03:20,996 --> 00:03:23,290 Wakil Presiden Senior Monsters, Incorporated. 57 00:03:23,373 --> 00:03:26,001 dan Kepala Eksekutif Wakil Direktur Administrasi 58 00:03:26,084 --> 00:03:27,752 Manajemen Sumber Daya Komedi, 59 00:03:27,836 --> 00:03:30,297 atau, disingkat SCPOMICE-VDADOCREM. 60 00:03:32,174 --> 00:03:34,050 Pekerjaanku di sini sudah selesai. 61 00:03:34,134 --> 00:03:38,096 Selamat tinggal, Roz. Teman sejati tak berpisah, jadi... selamat tinggal. 62 00:03:38,180 --> 00:03:40,849 Bisa kau percaya, Sulley? Kita yang memimpin. Kau dan aku! 63 00:03:40,932 --> 00:03:45,645 Satu lagi. Dewan berjanji memberikan pekerjaan lamaku kepada adikku. 64 00:03:45,729 --> 00:03:48,356 Dia akan datang nanti. Semoga sukses. 65 00:03:48,857 --> 00:03:51,860 Dia tidak ceria sepertiku. 66 00:03:53,028 --> 00:03:54,654 Dia punya adik? 67 00:03:54,738 --> 00:03:56,781 -Kita yang memimpin. -Ya. 68 00:03:56,865 --> 00:04:01,036 Benar, kami yang memimpin, Pengawas Lantai Celia. 69 00:04:01,119 --> 00:04:03,830 -Apa? Benarkah? -Ya. 70 00:04:03,914 --> 00:04:05,832 "Pengawas Lantai"? Aku? 71 00:04:05,916 --> 00:04:08,960 Urutan pertama bisnis harus promosimu yang sudah lama tertunda. 72 00:04:09,044 --> 00:04:10,837 Semuanya, kembali bekerja! 73 00:04:10,921 --> 00:04:13,006 Aku melatih suara Pengawas Lantaiku. 74 00:04:13,089 --> 00:04:14,841 -Astaga. Aku jadi... -Dah! 75 00:04:14,925 --> 00:04:16,843 Aku bisa terbiasa menjadi pemimpin. 76 00:04:16,927 --> 00:04:18,595 Bukan kugunakan untuk keuntungan pribadi. 77 00:04:18,678 --> 00:04:20,931 Berapa kenaikan gajiku? Bagaimana dengan mobil perusahaan? 78 00:04:21,014 --> 00:04:22,265 Kau tahu, tidak ada... 79 00:04:23,975 --> 00:04:26,978 Tak akan ada kenaikan gaji atau mobil jika kita tak mempertahankan daya. 80 00:04:27,062 --> 00:04:28,438 Ayo ke Lantai Menakuti. 81 00:04:28,522 --> 00:04:31,358 -Lantai Tawa. -"Lantai Tawa". Benar. 82 00:04:31,441 --> 00:04:33,985 Kita perlu menemukan beberapa ratus monster lucu lagi. 83 00:04:34,069 --> 00:04:35,987 Selain itu, kita perlu slogan baru. 84 00:04:36,071 --> 00:04:38,156 "Kita melucu untuk memasok daya kota." 85 00:04:38,240 --> 00:04:40,367 -Tidak. -"Kita lucu agar lampu tetap hidup." 86 00:04:40,450 --> 00:04:41,576 Teruslah mencoba, Mikey. 87 00:04:41,660 --> 00:04:42,786 Bagaimana dengan yang ini... 88 00:04:42,869 --> 00:04:49,084 KAMI MENAKUTI KARENA KAMI PEDULI 89 00:04:51,086 --> 00:04:53,255 "Kami menakuti karena kami peduli." 90 00:04:56,299 --> 00:04:57,968 Pagi, Rekan kerja. 91 00:05:01,221 --> 00:05:04,850 Hei, kerucut yang bagus. Hari pertama sebagai Monster Menakuti. 92 00:05:04,933 --> 00:05:06,017 Atau yang terakhir. 93 00:05:06,101 --> 00:05:07,853 Perhatian Monsters, Incorporated... 94 00:05:08,478 --> 00:05:10,188 Aku tak percaya aku benar-benar di sini. 95 00:05:11,940 --> 00:05:12,941 Halo? 96 00:05:13,525 --> 00:05:17,696 Monsters, Incorporated. Ini Celia Mae. Aku tidak lagi menjawab telepon. Dah. 97 00:05:17,779 --> 00:05:20,031 -Halo. Permisi. -Ini mug kopiku. 98 00:05:20,115 --> 00:05:22,325 -Ini... -Tylor Tuskmon. Monster Menakuti. 99 00:05:22,409 --> 00:05:23,827 Apa? "Monster Menakuti"? 100 00:05:23,910 --> 00:05:26,079 Tidak, maaf, bicaralah dengan resepsionis. 101 00:05:26,162 --> 00:05:28,164 -Kupikir... -Aku Pengawas Lantai! 102 00:05:28,248 --> 00:05:30,667 Lalu siapa... Baiklah, terima kasih. 103 00:05:32,669 --> 00:05:33,670 Hai. 104 00:05:33,753 --> 00:05:36,506 Jika aku di kantor Nona Flint, di mana aku akan... 105 00:05:37,632 --> 00:05:38,758 Baik. 106 00:05:39,718 --> 00:05:42,721 Ambil posisimu pada tanda di depan pintu lemari. 107 00:05:42,804 --> 00:05:45,140 Kemudian, lanjutkan untuk menampilkan disertasi humormu 108 00:05:45,223 --> 00:05:48,268 atau serangkaian lawak fisik untuk boneka anak. 109 00:05:48,351 --> 00:05:51,688 Metrik kinerjamu akan diukur dengan alat pengukur humor kami 110 00:05:51,771 --> 00:05:53,023 serta pengukur daya kami, 111 00:05:53,106 --> 00:05:55,692 yang menunjukkan jumlah energi tawawatt yang dihasilkan. 112 00:05:56,193 --> 00:05:57,903 -Apakah itu jelas? -Hai. 113 00:05:57,986 --> 00:05:59,946 -Permisi, Nona Flint? -Silakan duduk. 114 00:06:00,030 --> 00:06:02,782 -Nanti giliranmu. -Baik, aku mengerti. Terima kasih. 115 00:06:04,826 --> 00:06:06,453 Halo. 116 00:06:08,747 --> 00:06:11,041 Mungkin aku bisa memberitahumu lelucon? 117 00:06:11,124 --> 00:06:15,587 Baik, lelucon. Bagaimana cara membuat monster mengapung? 118 00:06:15,670 --> 00:06:18,381 Satu monster, dua sendok es krim, dan beberapa root beer. 119 00:06:18,465 --> 00:06:20,008 Jadilah! 120 00:06:22,385 --> 00:06:27,349 Lucu! Kitik kitik. Empat tahun pelatihan di Coolliard. 121 00:06:29,434 --> 00:06:30,435 122 00:06:33,519 --> 00:06:34,853 Aku frustrasi. 123 00:06:31,937 --> 00:06:33,355 Mungkin aku melewatkan sesuatu. 124 00:06:33,438 --> 00:06:37,025 -Itu Ted Pauley. -Maaf, aku menghancurkan anakmu. 125 00:06:37,108 --> 00:06:40,529 Salah satu Monster Menakuti terbaik. Punya Kartu Menakutinya sejak kecil. 126 00:06:40,612 --> 00:06:42,197 Dia tidak lucu. Dia menakutkan. 127 00:06:42,280 --> 00:06:43,865 Kau siapa? Kau tidak ada di daftarku. 128 00:06:43,949 --> 00:06:46,910 Tylor Tuskmon. Monster Menakuti baru. Ini hari pertamaku. 129 00:06:46,993 --> 00:06:49,412 -Hanya butuh tugas menakuti. -Tuskmon. 130 00:06:49,496 --> 00:06:53,083 Nona Flint, kau siap untukku? Aku membawa pisang kupas 131 00:06:53,166 --> 00:06:55,335 dan bunga ini yang mengeluarkan cairan... 132 00:06:55,418 --> 00:06:57,295 Ya, masuklah, Nona Benitez. 133 00:06:57,379 --> 00:06:58,713 Aku sangat sibuk, Tuan Tuskmon, 134 00:06:58,797 --> 00:07:00,757 tetapi karena kami mempekerjakanmu sebelum perubahan, 135 00:07:00,841 --> 00:07:02,259 -kau harus melapor... -"Perubahan"? 136 00:07:02,342 --> 00:07:03,885 ...untuk orientasi karyawan baru. 137 00:07:10,892 --> 00:07:15,564 Inilah Monsters, Incorporated, tempat kami menakuti karena kami peduli. 138 00:07:15,647 --> 00:07:17,148 Sebenarnya, kami tidak menakuti lagi. 139 00:07:17,232 --> 00:07:19,109 Kini kami mencari kekuatan tawa. Maaf soal itu. 140 00:07:19,192 --> 00:07:21,945 Setiap hari, di setiap Lantai Menakuti kami yang canggih... 141 00:07:22,028 --> 00:07:24,239 -Lantai Tawa. -...tim elite Monster Menakuti kami... 142 00:07:24,322 --> 00:07:25,532 Pelawak. 143 00:07:25,615 --> 00:07:27,909 ...membantu mendukung misi CEO kami yang terhormat... 144 00:07:27,993 --> 00:07:29,536 Tidak lagi terhormat. 145 00:07:29,619 --> 00:07:31,037 Sudah masuk penjara. 146 00:07:31,746 --> 00:07:34,124 -...misi, membuat energi menakuti... -Tawa. 147 00:07:34,207 --> 00:07:35,792 -...dan kekuatan menakuti... -Tawa. 148 00:07:35,876 --> 00:07:37,335 -...dengan menakuti... -Tertawa! 149 00:07:37,419 --> 00:07:39,546 Kau tahu, lupakan saja. Kita lanjutkan saja. 150 00:07:39,629 --> 00:07:43,008 Tunggu sebentar. Kau bilang tidak lagi mempekerjakan Monster Menakuti? 151 00:07:43,091 --> 00:07:45,260 Keterampilan apa yang kau miliki selain menakuti? 152 00:07:45,343 --> 00:07:47,637 Dengan tanduk itu, mungkin kau bisa jadi rak topi. 153 00:07:47,721 --> 00:07:49,222 -Tidak, aku... Itu... -Ya, terlalu tinggi. 154 00:07:49,306 --> 00:07:52,350 -Tidak, aku tak mau menjadi rak topi. -Kau hanya bisa menampung dua topi. 155 00:07:52,434 --> 00:07:53,852 -Itu tidak praktis. -Itu bukan... 156 00:07:53,935 --> 00:07:55,854 -Gantungan payung? -Apakah ini lelucon? 157 00:07:55,937 --> 00:07:58,190 Apa bisa menggantung empat puluh payung di atas sana? 158 00:07:58,273 --> 00:07:59,399 Apakah ini lelucon? 159 00:07:59,482 --> 00:08:00,984 Ini bukan bahan tertawaan. 160 00:08:01,067 --> 00:08:03,278 Atau, tepatnya, ini bahan tertawaan. 161 00:08:03,361 --> 00:08:06,573 Orang tuaku berhemat dan menabung, bekerja di toko perkakas keluarga kami 162 00:08:06,656 --> 00:08:09,034 agar aku bisa pergi ke Sekolah Menakuti. 163 00:08:09,117 --> 00:08:10,911 Orang tuamu memiliki toko perkakas? 164 00:08:10,994 --> 00:08:14,289 -Ya, tetapi itu bukan... -Sempurna! Melapor ke MIFT. 165 00:08:15,540 --> 00:08:19,461 Divisi pintu... Ruang Kontrol A-L... Aku tidak melihat MIFT. 166 00:08:32,390 --> 00:08:33,391 Tylor? 167 00:08:33,934 --> 00:08:35,894 Tylor Tuskmon, bukan? Apakah aku benar? 168 00:08:35,977 --> 00:08:38,063 Tanduk itu, ciri khasmu, karena tanduk itu begitu... 169 00:08:38,146 --> 00:08:39,940 -Ya. Maaf. Apakah aku... -Val Little. 170 00:08:40,023 --> 00:08:41,525 Universitas Monster. Tahun pertama. 171 00:08:41,608 --> 00:08:44,945 Kita ikut kelas Asal Mula Ketakutan bersama-sama. Membosankan. 172 00:08:45,028 --> 00:08:46,071 -Asal... -Membosankan. 173 00:08:46,154 --> 00:08:48,990 Ya, kukira, itu kelas yang besar. 174 00:08:49,074 --> 00:08:51,743 Kau bekerja di sini? Kapan kau lulus? 175 00:08:51,826 --> 00:08:53,537 Kampus adalah jalan memutar yang menarik. 176 00:08:53,620 --> 00:08:54,913 Terlalu banyak komitmen. 177 00:08:54,996 --> 00:08:58,583 Bukan tipe gadis kampus teratur dengan kemeja rapi. 178 00:08:58,667 --> 00:09:00,335 Apa yang kau lakukan? 179 00:09:01,127 --> 00:09:02,712 Lulus kuliah. 180 00:09:03,547 --> 00:09:05,006 -Bagus untukmu! -Ya, bagus. 181 00:09:05,090 --> 00:09:06,883 Kecuali utang pinjaman, bukan? Krincing! 182 00:09:06,967 --> 00:09:09,386 Bagimu mungkin lebih banyak utang! 183 00:09:09,469 --> 00:09:12,514 Karena kau lulus. Kalau aku, hanya sedikit. 184 00:09:12,597 --> 00:09:15,141 Juga fakta bahwa tempat ini tidak lagi mempekerjakan Monster Menakuti. 185 00:09:15,225 --> 00:09:18,436 Aku mendapat surat ini yang mengatakan aku akan menjadi Monster Menakuti, 186 00:09:18,520 --> 00:09:20,856 sekarang mereka menugaskanku untuk, apa... MIFT? 187 00:09:20,939 --> 00:09:22,232 "MIFT"? 188 00:09:26,069 --> 00:09:28,363 Di situlah aku bekerja! Naiklah, aku akan mengantarmu! 189 00:09:28,446 --> 00:09:31,074 Ini gila. Aku keluar perguruan tinggi, Kau lulus perguruan tinggi, 190 00:09:31,157 --> 00:09:33,034 kita berdua akhirnya bekerja di tempat yang sama. 191 00:09:33,118 --> 00:09:36,371 -Tak terbayangkan. -Itu salah satu cara menggambarkannya. 192 00:09:36,454 --> 00:09:38,456 Tunggu, itu Lantai Menakuti. 193 00:09:38,540 --> 00:09:40,208 -Lantai Tawa sekarang. -Benar, Lantai Tawa. 194 00:09:40,292 --> 00:09:42,168 195 00:09:45,252 --> 00:09:47,629 Aku melepas bunyinya agar aku bisa menyuarakannya. 196 00:09:44,713 --> 00:09:47,174 -Kita akan ke mana? -Kita akan turun. 197 00:09:47,716 --> 00:09:49,968 Ya, setelah MU, aku tinggal di Karibia selama setahun. 198 00:09:50,051 --> 00:09:53,597 Pulau tropis. Membuat lonceng angin dari kerang jeritan, tak terjual. 199 00:09:53,680 --> 00:09:54,806 Semua jeritan itu... 200 00:09:58,101 --> 00:09:59,895 Ini terjadi sepanjang waktu, kau hanya harus... 201 00:10:00,520 --> 00:10:02,647 Ini dia. Lalu aku mengajar yoga shockra sebentar. 202 00:10:02,731 --> 00:10:05,400 Menemukan pusatku. Kau tahu yang aneh? Aku tidak di pusat. 203 00:10:05,483 --> 00:10:07,319 Aku akan membuatnya selaras, tetapi saat itu, 204 00:10:07,402 --> 00:10:08,862 aku menyukai makan yang kompetitif 205 00:10:08,945 --> 00:10:10,655 Jadi, ya, sekarang, inilah aku. 206 00:10:10,739 --> 00:10:12,199 Ya! 207 00:10:12,949 --> 00:10:14,993 Tetap di kereta. Hampir sampai. 208 00:10:15,076 --> 00:10:17,120 Tak ada sinar matahari, tetapi kau akan terbiasa dengannya. 209 00:10:17,204 --> 00:10:19,206 Ini pipa transfer. Sangat panjang. 210 00:10:19,289 --> 00:10:20,624 Kupikir ada satu... 211 00:10:21,124 --> 00:10:22,125 Ya! 212 00:10:22,209 --> 00:10:25,045 Rumahku istanaku! Masuklah. Aku akan memarkir kendaraan. 213 00:10:25,128 --> 00:10:28,507 PEMELIHARAAN 214 00:10:25,629 --> 00:10:28,465 215 00:10:51,318 --> 00:10:52,945 Kami Bersiap Untuk Membuatmu Tertawa 216 00:10:59,162 --> 00:11:02,165 Hei, Semuanya, kenalkan monster baru! Tylor Tuskmon. 217 00:11:02,249 --> 00:11:04,000 -Hai. -Kami sahabat di perguruan tinggi. 218 00:11:04,084 --> 00:11:05,168 Kita sekelas cuma satu kali. 219 00:11:05,252 --> 00:11:07,212 -Namun, saat itu istimewa. -Kita tak pernah mengobrol. 220 00:11:07,295 --> 00:11:08,880 Hai, Semuanya, untuk memperjelas, 221 00:11:08,964 --> 00:11:11,591 aku diberi tahu ini adalah penugasan ulang sementara. 222 00:11:11,675 --> 00:11:14,594 Kita lihat nanti. Aku Fritz. 223 00:11:14,678 --> 00:11:17,764 Mereka mengatakan mengirim MIFTer baru. 224 00:11:17,848 --> 00:11:20,934 -Maaf, apa sebenarnya "MIFT" itu? -Apa itu MIFT? 225 00:11:21,017 --> 00:11:22,269 Kita dalam masalah. 226 00:11:28,441 --> 00:11:31,820 Sejak Monsters, Inc. didirikan, ada suatu kebutuhan. 227 00:11:31,903 --> 00:11:36,157 Kebutuhan tim teknisi yang berdedikasi untuk memelihara mesin rumit 228 00:11:36,241 --> 00:11:39,494 yang menjadi dasar dari pabrik ini. 229 00:11:39,578 --> 00:11:42,789 Tak peduli seberapa berat atau sulit perbaikannya, 230 00:11:42,873 --> 00:11:45,458 MIFT siap untuk mengencangkan baut, 231 00:11:45,542 --> 00:11:50,547 melancarkan penyumbatan pipa, memasang mur. Kami menerimanya dengan... 232 00:11:51,423 --> 00:11:54,050 -Kami menerimanya dengan... -Dengan antisipasi tak terbatas. 233 00:11:54,134 --> 00:11:57,971 Benar! Partisipasi tak terbatas atas tantangan yang ada di depan. 234 00:11:58,054 --> 00:12:00,599 Pada akhirnya, kami masing-masing berkata, 235 00:12:00,682 --> 00:12:05,270 "Aku bangga. Aku bangga menjadi anggota Tim Fasilitas Monsters, Inc.!" 236 00:12:05,353 --> 00:12:06,771 BANGGA MENJADI MIFT 237 00:12:08,315 --> 00:12:10,400 Sebagai catatan, aku tak pernah mengatakan itu. 238 00:12:10,483 --> 00:12:12,360 Selamat datang di keluarga MIFT. 239 00:12:12,444 --> 00:12:14,905 Terima kasih, tetapi aku hanya sementara. 240 00:12:14,988 --> 00:12:16,615 Aku bisa menjadi sosok ayah bagimu. 241 00:12:16,698 --> 00:12:17,991 Ayahku adalah sosok ayah. 242 00:12:18,074 --> 00:12:20,160 -Sosok kakek? -Itu ayah dari ayahku. 243 00:12:20,243 --> 00:12:22,829 Bagaimana dengan sosok paman yang bercerai dari bibi kandungmu 244 00:12:22,913 --> 00:12:24,915 tetapi sangat keren, jadi dia tetap berhubungan 245 00:12:24,998 --> 00:12:27,918 dan kadang-kadang dia muncul tiba-tiba? 246 00:12:28,001 --> 00:12:29,961 Yakin? Kau tak punya nomor teleponku. 247 00:12:30,045 --> 00:12:32,047 Aku bisa mendapatkannya dari berkas karyawan. 248 00:12:36,051 --> 00:12:37,052 Minumlah ini. 249 00:12:38,053 --> 00:12:39,054 Terima kasih. 250 00:12:40,472 --> 00:12:41,473 Sekarang minumlah ini. 251 00:12:43,600 --> 00:12:45,977 -Bagaimana? -Keduanya tak enak. 252 00:12:46,061 --> 00:12:47,062 Lihat? Sudah kubilang. 253 00:12:47,145 --> 00:12:50,649 Kau tak bisa membedakan antara pelumas lama dan pelumas sintetis baru. 254 00:12:50,732 --> 00:12:51,733 Kenapa? 255 00:12:51,816 --> 00:12:53,693 Minumlah air, jangan jauh-jauh dari kamar mandi. 256 00:12:53,777 --> 00:12:56,321 Itu tadi Cutter. Lalu ini Roti Pisang. 257 00:12:57,614 --> 00:12:59,115 Tak ada yang tahu nama aslinya. 258 00:12:59,199 --> 00:13:01,076 Dia membawa roti pisang setiap pagi. 259 00:13:01,159 --> 00:13:02,202 Enak sekali. 260 00:13:02,285 --> 00:13:04,829 Halo. Tylor, bukan? 261 00:13:04,913 --> 00:13:07,249 -Ya. -Hei. Senang bertemu denganmu, Tylor. 262 00:13:07,332 --> 00:13:10,085 Ya, jadi, hei, bisakah aku meminjammu sebentar? 263 00:13:10,168 --> 00:13:11,628 Ada beberapa hal yang ingin kujelaskan. 264 00:13:11,711 --> 00:13:14,089 -Secara pribadi. -Tentu. Ya. 265 00:13:15,799 --> 00:13:17,384 Dengar, aku mengerti. 266 00:13:17,467 --> 00:13:21,304 Kesan pertama, semua terlihat agak gila, bukan? 267 00:13:21,388 --> 00:13:22,848 Di bawah sini tak ada sinar matahari. 268 00:13:22,931 --> 00:13:26,476 dan suara mesin yang berulang-ulang terus terdengar sepanjang hari. 269 00:13:26,560 --> 00:13:29,771 Namun, tim MIFT, maksud mereka baik, bukan? 270 00:13:29,855 --> 00:13:31,857 Kau akan menyukai mereka, aku janji. 271 00:13:31,940 --> 00:13:33,775 -Aku tidak layak di sini. -...layak di sini. Ya. 272 00:13:33,859 --> 00:13:37,654 -Tepat! -Kau dan aku, kita saling memahami. 273 00:13:37,737 --> 00:13:40,073 Senang akhirnya bertemu seseorang yang mengerti. 274 00:13:40,156 --> 00:13:41,700 Maaf, aku tidak tahu namamu. 275 00:13:41,783 --> 00:13:44,995 -Hei, maaf. Namaku Duncan. -Hai, Duncan. 276 00:13:45,078 --> 00:13:48,039 Orang-orang di sekitar sini menyebutku sebagai "Wakil Pengawas". 277 00:13:48,874 --> 00:13:52,794 Tahu kenapa? Karena saat Fritz pensiun atau mati, kuambil alih pekerjaannya. 278 00:13:52,878 --> 00:13:55,046 Kau bisa melupakan rencana kecil "mahasiswa"-mu... 279 00:13:55,130 --> 00:13:56,673 -Tunggu, apa? -...untuk dengan mudah 280 00:13:56,756 --> 00:13:58,842 mengambil yang seharusnya jadi milikku, kau mengerti? 281 00:13:58,925 --> 00:14:00,552 -Tidak ada... -Aku tahu niatmu. 282 00:14:00,635 --> 00:14:03,263 Aku tidak tertarik pada pekerjaan Fritz. 283 00:14:03,346 --> 00:14:05,140 Jadi, begitu caramu bersaing? 284 00:14:05,223 --> 00:14:06,224 Jujur, tak ada persaingan. 285 00:14:06,308 --> 00:14:08,310 -Aku tidak mau bersaing. -Aku hanya pion 286 00:14:08,393 --> 00:14:10,812 dalam caramu menjadi penguasa. Pion kecil 287 00:14:10,896 --> 00:14:12,522 yang dikeluarkan dari papan. Tuing! 288 00:14:12,606 --> 00:14:15,525 Apa? Tak ada pion. Tak ada tuing! Tidak ada yang melakukannya. 289 00:14:15,609 --> 00:14:16,818 Aku tahu niatmu. 290 00:14:17,527 --> 00:14:19,237 Aku tahu niatmu. 291 00:14:20,197 --> 00:14:23,408 Baik. Jadi, jika tak ada hal lain, aku akan... 292 00:14:23,491 --> 00:14:25,744 Tahu niatmu. 293 00:14:27,621 --> 00:14:29,539 Kau. 294 00:14:41,426 --> 00:14:42,511 SELAMAT DATANG DAVID! 295 00:14:42,594 --> 00:14:44,846 Baik, aku menyerah. Siapa "David"? 296 00:14:44,930 --> 00:14:47,724 Kau! Aku tak punya cukup waktu untuk membuat spanduk baru. 297 00:14:47,807 --> 00:14:49,059 David. 298 00:14:49,142 --> 00:14:51,311 Tanduk David tersangkut di jalur pintu, 299 00:14:51,394 --> 00:14:54,064 ditarik ke poros mesin penghancur, tidak pernah melihatnya lagi. 300 00:14:54,147 --> 00:14:57,400 Aku dapat sejumput rambut. Kami simpan di stoples di sebelah lilin memori. 301 00:14:58,109 --> 00:15:00,070 Davey yang baik. Aku merindukanmu, Kawan. 302 00:15:01,321 --> 00:15:02,322 Aku merindukannya. 303 00:15:02,405 --> 00:15:03,740 Aku juga sosok pamannya. 304 00:15:03,823 --> 00:15:05,951 Aku tak dapat menemukan kata-kata untuk memberi tahu kalian 305 00:15:06,034 --> 00:15:08,828 betapa aku menghargai menjadi bagian dari seluruh MIFT 306 00:15:08,912 --> 00:15:11,665 yang kalian kerjakan di sini. Kalian tetap di sini saja. 307 00:15:11,748 --> 00:15:14,376 Jangan ikuti aku. Aku akan pergi membeli donat. 308 00:15:33,186 --> 00:15:36,189 Kantor Sumber Daya Monster BLS: Status Penerimaan 309 00:15:40,068 --> 00:15:42,153 -Lemparan bagus. -Diam, Smitty. 310 00:15:42,237 --> 00:15:45,282 Tak bisakah kau lihat dia ingin sendiri? Dia depresi. 311 00:15:45,365 --> 00:15:46,700 Kenapa dia depresi? 312 00:15:46,783 --> 00:15:50,161 Jika kau monster menakutkan seperti dia, kini apa yang kau kerjakan? 313 00:15:50,245 --> 00:15:53,456 Kecuali bisa membuat anak tertawa, kau tak punya harapan bekerja. 314 00:15:53,540 --> 00:15:56,835 -Itu menyedihkan. -Diam! Dia masih bisa mendengarmu. 315 00:15:56,918 --> 00:15:57,919 Kau yang diam! 316 00:15:59,337 --> 00:16:01,339 "Membuat anak tertawa ..." 317 00:16:02,841 --> 00:16:05,218 SETELAH BATAS INI HANYA UNTUK KARYAWAN 318 00:16:06,469 --> 00:16:10,599 Dua jam tersisa di Zona Tengah. Dua jam lagi. 319 00:16:24,821 --> 00:16:25,822 Hei, Fungus. 320 00:16:25,906 --> 00:16:28,533 Terima kasih tetap mempekerjakanku, Tuan Wazowski. 321 00:16:28,617 --> 00:16:31,328 Sama-sama. Namun, kau melewatkan tumpangan di mobilku. 322 00:16:37,918 --> 00:16:39,085 Apakah Nona Flint mengirimmu? 323 00:16:41,087 --> 00:16:43,715 Aku memang menemuinya tadi, jadi... 324 00:16:43,798 --> 00:16:46,301 Sempurna! Jika kau disetujui Nona Flint, masuklah ke sini. 325 00:16:46,384 --> 00:16:48,053 Aku akan memberinya pintu, segera. Fungus? 326 00:16:48,136 --> 00:16:51,264 Ayo, waktu itu lucu. Tunggu sebentar! Mungkinkah itu slogan baru? 327 00:16:51,348 --> 00:16:53,266 Teruslah mencoba, Mikey. Teruslah mencoba. 328 00:16:55,268 --> 00:16:56,478 Pintunya aktif. 329 00:16:57,187 --> 00:16:58,480 Hanya membuat anak itu tertawa. 330 00:16:59,773 --> 00:17:00,941 Semestinya tidak terlalu sulit. 331 00:17:21,378 --> 00:17:22,379 Hai! 332 00:17:23,213 --> 00:17:27,342 Halo, Anak kecil. Kau siap untuk tertawa? 333 00:17:28,969 --> 00:17:29,970 Tidak! 334 00:17:32,556 --> 00:17:34,516 Tidak! Tidak, tidak, tidak... 335 00:17:34,599 --> 00:17:36,268 Seseorang membobol mobilku! 336 00:17:36,351 --> 00:17:37,352 Kau pergi ke mana? 337 00:17:37,435 --> 00:17:38,478 -Serius? Mobilmu? -Tidak! 338 00:17:38,562 --> 00:17:40,021 Hei, kemarilah! 339 00:17:40,105 --> 00:17:41,565 Hei, bagaimana dengan yang ini? 340 00:17:41,648 --> 00:17:43,275 "Lelucon kami memberimu tegangan!" 341 00:17:43,358 --> 00:17:44,943 -Apa yang kau pikirkan? -Tidak. 342 00:17:45,026 --> 00:17:47,654 "Kau berteman baik dengan perusahaan kami"? 343 00:17:47,737 --> 00:17:48,947 Goochi-goochi... 344 00:17:50,031 --> 00:17:51,032 Tidak! 345 00:17:56,496 --> 00:17:58,874 -Tidak! -Awas! 346 00:17:59,749 --> 00:18:02,586 Lari! Menyingkir! 347 00:18:02,669 --> 00:18:03,670 Awas! 348 00:18:05,714 --> 00:18:07,382 Anak kecil! Ada anak kecil! 349 00:18:08,175 --> 00:18:09,509 Tidak, tidak, tidak! 350 00:18:11,595 --> 00:18:12,596 351 00:18:19,224 --> 00:18:20,225 Tidak, tunggu! 352 00:18:20,103 --> 00:18:21,605 Anak kecil, anak kecil! 353 00:18:23,440 --> 00:18:24,524 Dapat. 354 00:18:27,861 --> 00:18:29,487 Buai bayi di puncak pohon 355 00:18:29,571 --> 00:18:31,656 Saat angin bertiup Hidungmu dipenuhi ingus 356 00:18:32,449 --> 00:18:33,575 Maaf. 357 00:18:37,162 --> 00:18:38,538 KOSONG 358 00:18:38,622 --> 00:18:41,499 Kami menutup Lantai Tawa F, mengaktifkan Lantai Tawa G. 359 00:18:41,583 --> 00:18:43,627 Aku harus mentransfer Sanderson dan Phlegm... 360 00:18:43,710 --> 00:18:48,298 Maafkan aku, Tuan Sullivan. Tuan Wazowski. 361 00:18:48,965 --> 00:18:54,304 Aku menghargai kesempatan yang telah kuhancurkan sepenuhnya. 362 00:18:54,804 --> 00:18:57,265 Kalian tak akan melihatku lagi. 363 00:18:57,849 --> 00:19:01,686 Tunggu! Kau Tylor Tuskmon, bukan? 364 00:19:01,770 --> 00:19:04,898 Ya, benar. Bagaimana kau tahu? 365 00:19:04,981 --> 00:19:06,858 Siapa yang merekomendasikanmu untuk pekerjaan itu? 366 00:19:06,942 --> 00:19:08,860 Kau lulus terbaik di kelasmu. 367 00:19:08,944 --> 00:19:11,446 Bahkan memecahkan rekorku di ruang simulasi. 368 00:19:11,530 --> 00:19:13,823 Ya. Apa yang bisa kukatakan? 369 00:19:13,907 --> 00:19:16,409 Sepertinya, akhir-akhir ini aku sangat pandai merusak barang. 370 00:19:16,493 --> 00:19:18,453 -Ini hari yang berat bagi kita semua. -Ya. 371 00:19:18,537 --> 00:19:21,831 -Semuanya berubah. -Kekuatan menakuti diganti tawa. 372 00:19:21,915 --> 00:19:23,375 Aku dan Mike yang memimpin. 373 00:19:23,458 --> 00:19:25,001 Mereka harus mengubah 374 00:19:25,085 --> 00:19:28,630 Sekolah Menakuti MU menjadi Perguruan Tinggi Komedi. 375 00:19:28,713 --> 00:19:31,842 Perguruan tinggi komedi. Benar! Sulley, kau genius. 376 00:19:31,925 --> 00:19:35,554 Karena aku SCPOMICE-VDADOCREM secara resmi, 377 00:19:35,637 --> 00:19:38,723 aku membuat keputusan eksekutif untuk memulai Kelas Komedi Monsters, Inc., 378 00:19:38,807 --> 00:19:40,642 yang menampilkan Profesor Aku! 379 00:19:40,725 --> 00:19:43,353 Aku akan mengajari cara menjadi lucu kepada semua monster mengerikan. 380 00:19:43,436 --> 00:19:44,938 -Apa? -Karena aku tahu seperti apa 381 00:19:45,021 --> 00:19:48,859 Lantai Menakuti. Kau akan melakukan apa pun untuk bekerja di lantai ini. 382 00:19:49,442 --> 00:19:53,947 Jadi, aku benar-benar berkesempatan untuk menjadi Pelawak? 383 00:19:54,030 --> 00:19:57,117 Mike dan aku, kami bekerja keras dari ruang surat. 384 00:19:57,659 --> 00:19:59,661 Jadi, semuanya mungkin. 385 00:20:00,579 --> 00:20:03,665 Tidak ada lagi yang menakutkan. Sekarang tawa yang kita cari. 386 00:20:03,748 --> 00:20:07,878 Itu dia! Slogan baru kita. "Tawa Yang Kita Cari." 387 00:20:07,961 --> 00:20:09,963 Wazowski! 388 00:20:11,590 --> 00:20:12,591 Roz? 389 00:20:12,674 --> 00:20:14,009 Namaku Roze. 390 00:20:14,092 --> 00:20:15,218 INI JALANKU ATAU JALAN TOL! 391 00:20:15,302 --> 00:20:17,220 Bangunkan aku, aku mimpi buruk yang mengerikan. 392 00:20:17,304 --> 00:20:19,055 Mimpi karena mencium bau sesuatu. 393 00:20:19,139 --> 00:20:22,475 Mereka baru saja mengirimkan helm dan tanda pengenal staf baru. 394 00:20:24,561 --> 00:20:28,690 -Mulai sekarang, panggil aku Sulley. -Juga panggil aku Mike. 395 00:20:30,942 --> 00:20:34,070 Apa yang terjadi di sini? Kau pasti tahu cara membuat kesan. 396 00:20:34,154 --> 00:20:37,532 Kau pergi ke mana? Kupikir kau membelikan kami donat. 397 00:20:37,616 --> 00:20:39,492 Ingat, aku tahu niatmu. 398 00:20:40,160 --> 00:20:44,956 Tylor, selamat datang di Monsters, Incorporated. 399 00:21:18,114 --> 00:21:19,574 Monster Menakuti 400 00:21:24,579 --> 00:21:26,790 PELAWAK 401 00:24:26,469 --> 00:24:31,308 Tonton terus. Selalu tonton terus. 402 00:24:32,142 --> 00:24:34,144 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini