1 00:00:02,461 --> 00:00:04,421 "Riso é nosso objetivo"? 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,590 O novato não teve uma ideia melhor? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,799 Não, não, não. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,510 Eu faço melhor. Certo, beleza. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,094 Que tal: "Fazer crianças rirem 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,722 "é a tarefa contratual da nossa equipe"? 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,434 Tenho uma melhor, quatro olhos. Que tal assim? 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,810 "O riso acende sua vida 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,147 "como um maçarico de oxiacetileno com bico multichama". 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 "Obrigada". De nada. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,528 Mãe, não precisava me trazer. Eu sei andar. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Eu queria garantir que seu 2º dia fosse melhor. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,659 -Eu sei, entendi. Está bem. Pare. -Espere aí. Eu te limpo. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 -Pare! Mãe... -Esse é o meu menino monstrão. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,331 Tenho um plano. Aulas de comédia no recreio 16 00:00:39,414 --> 00:00:43,085 e vou para o Piso do Riso. Esse lance ridículo de MIFT 17 00:00:43,252 --> 00:00:45,504 é só um pesadelo temporário, viu? 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,548 A "Monstros Instaladores Fortemente Treinados"? 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Duvido que sejam tão estranhos assim. 20 00:00:49,633 --> 00:00:53,136 -Mãe, eu... -MIFTer! MIFTer! 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,890 O que estou ouvindo? É o chamado do novato MIFTer. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 -Nossa... -E aí, MIFToide? 23 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 MIFToniano. MIFTado. MIFTerão. 24 00:01:00,519 --> 00:01:03,605 -Certo, já entendi. -E quem é esta mocinha linda? 25 00:01:03,689 --> 00:01:05,190 Valeu, chega. Entendemos. 26 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 Você não disse que tinha irmã. 27 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 É minha mãe. 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,864 Enchanté, mãe do Tylor que parece irmã. 29 00:01:11,947 --> 00:01:14,491 Mamãe Tuskmon? É um prazer te conhecer. 30 00:01:14,575 --> 00:01:17,160 Sou a Val, antiga colega do Tylor e nova BFF. 31 00:01:17,244 --> 00:01:18,245 Está bem. 32 00:01:18,328 --> 00:01:20,080 -Essa é a Val. O Fritz. -Enchanté. 33 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 Já se conhecem. Joia. Sabem de uma coisa? 34 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 Por que não nos vemos lá dentro? 35 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Claro que vamos nos ver lá dentro. 36 00:01:27,838 --> 00:01:29,214 Por que está piscando? 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 É uma piscadela. 38 00:01:30,382 --> 00:01:34,011 Para você se ligar no que vamos ver lá dentro. 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Pisca-pisca! 40 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 MIFTer! MIFTer! 41 00:01:38,473 --> 00:01:41,101 Certo, eu admito. Eles são estranhos. 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 MONSTROS NO TRABALHO 43 00:02:09,004 --> 00:02:12,174 MANUTENÇÃO 44 00:02:13,884 --> 00:02:17,304 Ei, galera, aquele lance lá fora de piscadinha e piscadela, 45 00:02:17,387 --> 00:02:21,725 assobios e aquela vibe esquisita com a minha mãe... 46 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Oi? 47 00:02:25,604 --> 00:02:28,065 Oi? Tem alguém aí? 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 MIFTer! 49 00:02:37,199 --> 00:02:38,283 MIFTer! 50 00:02:42,621 --> 00:02:43,622 MIFTer! 51 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 MIFTer! 52 00:02:51,755 --> 00:02:52,840 Oi? 53 00:02:57,135 --> 00:03:00,222 Jovem neófito Habilidoso com os reparos 54 00:03:00,305 --> 00:03:04,685 Rápido no conserto Bem-vindo à MIFT 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 É, MIFT. 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,857 Desde que a Monstros S.A. foi fundada, 57 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 havia uma necessidade de monstros por trás dos monstros. 58 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Os heróis ignorados. 59 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 M-I-F-T. 60 00:03:17,406 --> 00:03:19,366 Se algo quebrar, nós consertamos. 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,411 Se uma máquina precisar de manutenção, é só chamar. 62 00:03:22,536 --> 00:03:25,122 Um time de elite de profissionais polidos, 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 cada um deles especialista em uma área. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,084 Eles são as veias... 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,252 -"Veias"? -Vigas. 66 00:03:30,335 --> 00:03:31,420 -Vidas... -"Vidas"? 67 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 ...que sustentam a nossa fábrica. 68 00:03:33,297 --> 00:03:34,631 E é uma fábrica enorme! 69 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 Olha, não sei se... 70 00:03:35,966 --> 00:03:39,720 Mas antes de continuarmos, algumas palavras do nosso iniciado. 71 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 É uma cerimônia de iniciação. 72 00:03:42,848 --> 00:03:44,933 Galera, mas é temporário. Então... 73 00:03:45,017 --> 00:03:47,686 -Você vai embora? -Só se for em um caixão. 74 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 Como o Rodney após o acidente da prensa. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,523 Rodney panqueca. 76 00:03:51,607 --> 00:03:53,692 -Chegando! -Atenção! 77 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 Agora você vai mostrar sua prontidão para afiliação eterna. 78 00:03:57,529 --> 00:03:58,614 -"Eterna"? -É! 79 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Sua primeira ferramenta sagrada. 80 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 Foi aí que eu deixei. 81 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Tylor, eu suplico, gire a porca. 82 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 ORGULHO DE SER MIFT 83 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 Gire a porca. Gire a porca. 84 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Que tipo de porca é essa? Porque tenho alergia. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 -Gire a porca. -Não... 86 00:04:21,178 --> 00:04:22,471 Nada de porca. Eu... 87 00:04:22,554 --> 00:04:24,181 Não quero girar essa porca. 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 Gire a porca. 89 00:04:26,350 --> 00:04:27,351 Tá, tudo bem. 90 00:04:27,434 --> 00:04:29,394 Se vocês pararem com isso... 91 00:04:29,478 --> 00:04:30,896 Eu giro a porca. 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,024 -Gire a porca. -Vamos lá... 93 00:04:34,107 --> 00:04:37,945 Gire a porca. Gire a porca. 94 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Gire... 95 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Tudo bem. 96 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Você passou pela provação da porca 97 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 e vai fazer parte da MIFTandade. 98 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 -Não quero fazer parte de nada. -Meu jovem, 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,267 atravesse a porta da afiliação eterna. 100 00:05:08,350 --> 00:05:09,893 "Eterna"? Não, é muito tempo. 101 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 Guiado pela luz do compromisso infinito 102 00:05:12,437 --> 00:05:13,605 e purificado 103 00:05:13,689 --> 00:05:16,275 -pelas chamas sem volta! -"Chamas"? 104 00:05:16,358 --> 00:05:18,026 Adoro essa parte! 105 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Antes eram de verdade. 106 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Até o Carl dar um passo em falso... 107 00:05:25,993 --> 00:05:27,119 Brilhou como o sol. 108 00:05:27,202 --> 00:05:30,038 Catastrófico, porém lindo. 109 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 Isso é loucura, tá? Sua cerimônia é maluca. 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,877 Já que rolaram ideias loucas, 111 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 tenho uma para vocês: vou embora. 112 00:05:36,879 --> 00:05:40,424 Você está a caminho de se tornar afiliado vitalício da MIFT. 113 00:05:41,258 --> 00:05:43,177 -Não! Não! -Não se sinta indigno! 114 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 Atravesse a porta! 115 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 -Atravesse a porta! -Mas não quero. 116 00:05:47,014 --> 00:05:49,725 Não. Nada de "porta", "atravessar" ou "eterno". 117 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Atravesse e se torne... 118 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 um de nós! 119 00:05:57,107 --> 00:05:58,609 Outra queda de energia. 120 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Bem na hora que estava ficando bom. 121 00:06:01,445 --> 00:06:02,446 PISO DO RISO 122 00:06:02,529 --> 00:06:03,614 Aconteceu de novo. 123 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 É a segunda queda de energia hoje, Sulley. 124 00:06:05,949 --> 00:06:08,994 Todos os comediantes estão fazendo vários turnos. 125 00:06:10,495 --> 00:06:11,747 Você conseguiu, Muco! 126 00:06:11,830 --> 00:06:13,123 Valeu, Celia. 127 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 CAPACIDADE MÁXIMA DE RISO 5400 SUV 128 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Outro cilindro de risos cheio. 129 00:06:18,712 --> 00:06:20,797 Sente-se. E aí, campeão? 130 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Enxague! Chuá! 131 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 Você é um tanque de comédia. Tanque de comédia! 132 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Quando o assunto é humor, você não brinca, Sr. Wazowski. 133 00:06:27,679 --> 00:06:29,515 Cuspa! Você não brinca em serviço! 134 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Agora, vamos prepará-lo para a próxima rodada. 135 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 Faz 18 horas que você não para. 136 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 -Você precisa descansar. -"Descansar"? 137 00:06:38,232 --> 00:06:40,692 Sulley, estou trazendo energia para Monstrópolis. 138 00:06:40,776 --> 00:06:41,777 RISOS TOTAIS 139 00:06:41,860 --> 00:06:43,612 1º lugar, 2º lugar... 4º lugar? 140 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Aquele Lanky e sua gravatinha giratória. 141 00:06:47,115 --> 00:06:49,785 Vamos ver quem ri por último, Lanky! 142 00:06:49,868 --> 00:06:53,330 Mike, tem que relaxar. Deixe os outros trabalharem um pouco. 143 00:06:53,413 --> 00:06:55,624 Estou bem. Preciso manter as crianças rindo. 144 00:06:55,707 --> 00:06:56,959 Tenho um dom, Sulley. 145 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 Não vou esconder um dom desses 146 00:06:58,919 --> 00:07:02,923 dos meus pequenos e adoráveis amigos... 147 00:07:04,299 --> 00:07:06,218 Se é para manter as crianças rindo, 148 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 é melhor você tomar um café. 149 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 Sítio Assustador LEITE 150 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Certo. 151 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 Creme, açúcar. 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,690 Açúcar. Creme, colherzinha. Não tem colherzinha. 153 00:07:19,773 --> 00:07:20,941 Cadê? 154 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Prontinho. Isso vai te ajudar. 155 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 É, ficou horrível! 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,418 Tem gosto do dedo de alguém. 157 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Que estranho. 158 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Bom, valeu, Sulley. 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Wazowski! 160 00:07:44,089 --> 00:07:48,594 Vê se não dorme na sua aula de comédia. 161 00:07:48,677 --> 00:07:51,305 É mesmo. Vou dar aula de comédia na hora do almoço. 162 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 Mike, você não pode continuar assim. 163 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 Ele pode, sim, Sr. Sullivan, 164 00:07:55,517 --> 00:07:59,104 com o energético "36 Horas e 1/2". 165 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 É. Eu e o Needleman tomamos duas 166 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 quando acabou o energético "73 Horas". 167 00:08:03,859 --> 00:08:07,196 É duas vezes melhor que o energético "18 Horas e 1/4". 168 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 É? Sei lá. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,783 Acho que 36 horas e meia é muita energia para um pequeno... 170 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 E agora, o momento que você esperava. 171 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 -Não estava esperando. -Tylor, esta é a sua mesa. 172 00:08:24,546 --> 00:08:26,965 -Sortudo. -Não é aqui que você come? 173 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -Esta mesa... -É de todo mundo. 174 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 ...funciona como sua própria mesa. 175 00:08:30,719 --> 00:08:32,888 E uma mesa não ficaria completa 176 00:08:32,971 --> 00:08:35,682 -sem uma plaquinha com seu nome? -É! 177 00:08:35,766 --> 00:08:37,643 -Você ganha... -Baba Lava de cortesia. 178 00:08:37,768 --> 00:08:38,977 Você baba de verdade. 179 00:08:39,061 --> 00:08:41,480 -Caneca "Eu Ganhei da MIFT". -Era minha. 180 00:08:41,563 --> 00:08:43,982 -Uma foto sua. -Comigo. 181 00:08:44,066 --> 00:08:45,984 Isso é da câmera de segurança? 182 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 -E o melhor vem por último. -Por último. 183 00:08:48,320 --> 00:08:51,365 Sua chave inglesa sagrada da cerimônia, gravada... 184 00:08:51,448 --> 00:08:53,784 -Eu que gravei. -...com o nome do novo membro. 185 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 -Bem-vindo, Tylor! -Um de nós! 186 00:08:56,119 --> 00:08:59,248 Nossa, não precisavam ter se incomodado. 187 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 Eu não vou ficar tanto tempo aqui. 188 00:09:02,793 --> 00:09:04,378 Essa foi boa. 189 00:09:04,461 --> 00:09:05,671 Não foi, Roto? 190 00:09:06,797 --> 00:09:09,675 O Roto não confia nele. Portanto, eu não confio nele. 191 00:09:12,386 --> 00:09:14,429 Ele pode trazer bicho ao trabalho? 192 00:09:14,513 --> 00:09:16,974 "Bicho"? É meu animal de apoio emocional. 193 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 Não é, Roto? 194 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 É uma condição médica. 195 00:09:20,435 --> 00:09:23,397 Espere aqui, Tylor, porque temos mais uma surpresa. 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,692 -Você vai adorar. -S-O-R-T-U-D-O. 197 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 Enquanto, vou deixar o jovem Tylor 198 00:09:28,694 --> 00:09:30,487 fazer alguns consertos no cilindro. 199 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Vai, bonitão. Aqui tem um cilindro A-188, série B. 200 00:09:34,741 --> 00:09:38,245 Esta válvula vai sofrer um dano catastrófico em 23 segundos. 201 00:09:38,328 --> 00:09:40,539 -Esse é o manual. Vai! -Certo... 202 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Quinze segundos! 203 00:09:41,957 --> 00:09:44,626 "Válvula de fluxo, F-4". Não, não. Esquece! 204 00:09:44,710 --> 00:09:46,753 -Cinco segundos! -Tem que ter... Não! 205 00:09:56,638 --> 00:09:58,015 Abaixe! Abaixe! 206 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Bom, hora do almoço. 207 00:10:07,691 --> 00:10:09,359 O Fritz vai ficar decepcionado. 208 00:10:10,360 --> 00:10:12,154 Você fez tudo errado mesmo. 209 00:10:12,988 --> 00:10:14,698 Quer saber o que está errado? 210 00:10:14,781 --> 00:10:16,617 Você tentando me matar, tá? 211 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Foram vocês que fizeram tudo errado. 212 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 Vou pra aula de comédia. MIFTers loucos. 213 00:10:21,538 --> 00:10:24,333 MIFTonianos. MIFTadores. 214 00:10:24,416 --> 00:10:26,793 MIFT-sei-lá-o-quê. MIFTchau. 215 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Empurre? 216 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 MIFTontos! 217 00:10:34,051 --> 00:10:38,472 -Hora da pinhata, hora da pinhata. Olé! -Hora da pinhata, hora da pinhata. Olé! 218 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 -Ué! -O que aconteceu? 219 00:10:40,807 --> 00:10:42,267 Duncan, o que você fez? 220 00:10:45,270 --> 00:10:46,522 Não deem ouvidos a ele. 221 00:10:46,605 --> 00:10:49,149 Ele está exagerando. Não tentei matá-lo. 222 00:10:49,233 --> 00:10:51,193 O novato nem sabe trocar uma válvula. 223 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Aonde ele foi? 224 00:10:52,361 --> 00:10:55,113 Sei lá, ele falou de uma tal aula de comédia... 225 00:10:55,197 --> 00:10:56,198 Aula de comédia? 226 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 Ele não falou nada de aula de comédia. 227 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 Não estou entendendo. 228 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Me esforcei tanto para ele se sentir bem. 229 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 Dei uma mesa para ele, uma plaquinha, e olha! 230 00:11:05,123 --> 00:11:08,126 Ele nem tomou o Baba Lava. 231 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 Que pena. 232 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Bem-vindos à primeira aula de comédia do Mike. 233 00:11:12,714 --> 00:11:13,799 Sou o Mike. Oi! 234 00:11:13,882 --> 00:11:16,301 É minha aula. De comédia. Antes de começarmos, 235 00:11:16,385 --> 00:11:18,679 quero contar minha jornada na comédia. 236 00:11:18,762 --> 00:11:20,264 Eu nasci em uma vila... 237 00:11:20,347 --> 00:11:22,599 Preciso ir para o Piso do Riso. 238 00:11:22,683 --> 00:11:24,601 Sei. Não vejo a hora. 239 00:11:24,685 --> 00:11:27,521 Nem me fale. Me colocaram com os doidos da MIFT. 240 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Mancada. 241 00:11:29,106 --> 00:11:31,650 É. "Monstros Instaladores Fortemente Treinados". 242 00:11:31,733 --> 00:11:33,610 Não vi ninguém consertando nada. 243 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 Não sei como esse lugar ainda existe. 244 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Quanto antes eu me livrar deles, melhor. 245 00:11:37,865 --> 00:11:39,992 Tylor. Tylor. 246 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 -Tylor! Ei! -Não. Parem! 247 00:11:41,577 --> 00:11:42,661 Ty-Ty! Oi! 248 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 O que querem aqui? 249 00:11:43,912 --> 00:11:46,248 -Esqueceu do seu Baba Lava. -E da gente. 250 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Então, insisti para todos virem trazer. 251 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 Que sorte a nossa. 252 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 Mais alunos. Oi! Peguem uma cadeira. 253 00:11:52,462 --> 00:11:56,216 Valeu! Quando você diz "peguem uma cadeira", 254 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 nós temos que devolver depois? 255 00:11:58,635 --> 00:12:00,262 Viu o que acabei de fazer? 256 00:12:00,345 --> 00:12:01,597 Minha primeira piada. 257 00:12:02,014 --> 00:12:04,558 Sr. W, sua aula funciona mesmo. 258 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 Não largue seu trabalho. 259 00:12:05,976 --> 00:12:08,562 Vamos ver as Dez Regras da Comédia. Prontos? 260 00:12:08,645 --> 00:12:11,106 "Piada forte não significa bater em alguém". 261 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Fui ao grupo da UM, "Monstros da Comédia". 262 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 -Você também? -Não. 263 00:12:14,610 --> 00:12:16,195 Tinha um lema, "Sim, e...". 264 00:12:16,278 --> 00:12:17,738 Tinha que falar "Sim, e..." 265 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Me pediram 50 contos e eu falei "Sim, e..." 266 00:12:20,240 --> 00:12:23,202 "100 contos?", "Sim, e..." "200 contos?", "Sim, e..." 267 00:12:23,285 --> 00:12:25,412 -Foi uma aula bem cara. -Por hoje é só. 268 00:12:25,495 --> 00:12:26,997 Foi mais rápido do que pensei. 269 00:12:27,080 --> 00:12:28,749 A Sra. Flint segue com a comédia. 270 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 Ao Piso do Riso! 271 00:12:30,000 --> 00:12:32,544 "Teoria da comédia. É assunto sério." 272 00:12:37,174 --> 00:12:38,759 Outra queda de energia? 273 00:12:38,842 --> 00:12:41,845 Não se preocupe, chuchu. Sua bola da comédia voltou. 274 00:12:44,723 --> 00:12:45,933 Bem na hora, Fungus. 275 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Após as quedas de energia, não entre. 276 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 Sai da frente. 277 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Ainda tenho 35 horas e 3/4 de energia. 278 00:12:51,855 --> 00:12:53,941 -Acho melhor não ir! -Estou indo! 279 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Reiniciar, reiniciar! 280 00:12:58,320 --> 00:12:59,571 Não está dando certo. 281 00:13:00,864 --> 00:13:03,951 Temos um 1320. Um 1320! 282 00:13:04,034 --> 00:13:06,119 O zoiudinho da mamãe está preso! 283 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 Comédia não é só risada. 284 00:13:07,788 --> 00:13:10,249 Tem a ver com regras, categorias e acrônimos. 285 00:13:10,332 --> 00:13:11,875 Alguma dúvida? 286 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 Que visão interessante. 287 00:13:17,673 --> 00:13:20,217 Atenção, por favor. Temos um 1320. 288 00:13:20,300 --> 00:13:22,553 MIFT ao Piso do Riso Estação F-5. 289 00:13:22,636 --> 00:13:23,887 1320. Monstro preso. 290 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 -Duncan, chame a Cutter. -É pra já. 291 00:13:25,722 --> 00:13:26,890 -Val, vai lá! -Certo. 292 00:13:26,974 --> 00:13:30,060 -Tylor, vem com a gente. Vamos! -Eu? Não tem nada... 293 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Tylor, vem com a gente. Vamos! 294 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 Você é o Bolo de Banana, né? 295 00:13:37,609 --> 00:13:39,695 Poderia ficar um momentinho? 296 00:13:45,784 --> 00:13:47,536 PISO DO RISO FECHADO PARA REPAROS 297 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 -Quem está preso? -O Mike! 298 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Vamos lá! 299 00:13:54,168 --> 00:13:56,295 Precisamos de energia neste painel. 300 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 -Val, gerador. -Lá vai! Estou chegando! 301 00:13:59,173 --> 00:14:00,674 -Quero um cabo. -É pra já. 302 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 -Cutter, controle de desvio. -Pode deixar! 303 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 Já temos energia! 304 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 De volta ao trabalho! 305 00:14:14,313 --> 00:14:16,815 Tentei a vida toda dar um passo importante. 306 00:14:16,899 --> 00:14:18,358 E não deu nem para... 307 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Mike! 308 00:14:20,319 --> 00:14:23,030 O painel de controle já era. Cutter, abra o poço. 309 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 É o que vim fazer! Abrindo em três, dois, um. 310 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 -Duncan. Atenção lá embaixo. -Tá! 311 00:14:30,996 --> 00:14:32,956 O sistema de backup deu curto! 312 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Não se preocupe, zoiudinho, vamos te descer! 313 00:14:37,711 --> 00:14:39,588 Mude para controle manual. 314 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Chuchu! 315 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 -Mike... -Zoiudinho... 316 00:15:00,776 --> 00:15:03,487 Duncan, inverta a esteira transportadora. 317 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Invertendo, senhor. 318 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 PRA FRENTE / PRA TRÁS 319 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 Está emperrada! 320 00:15:10,744 --> 00:15:12,496 Não consigo mexer! 321 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Os braços do Duncan são muito magros e fraquinhos. 322 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 -Eu ouvi isso! -Val? 323 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 Não dá, os meus são curtinhos. 324 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Nossa. 325 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 Já sei. O Tylor! 326 00:15:25,801 --> 00:15:26,969 Eu? Não, não, não. 327 00:15:27,052 --> 00:15:30,264 Entre aí, campeão, e gire aquela porca. 328 00:15:31,098 --> 00:15:34,351 Vai lá, grandão. Gire a porca. 329 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 Gire a porca! 330 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 Gire a porca. 331 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 -Gire a porca. -Gire a porca. 332 00:15:40,107 --> 00:15:41,358 Gire a porca. 333 00:15:41,441 --> 00:15:42,693 Gire a porca. 334 00:15:42,776 --> 00:15:44,570 Gire a porca. 335 00:15:45,279 --> 00:15:46,488 Gire a porca. 336 00:16:16,268 --> 00:16:18,478 Pronto... Agora! 337 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 Outro Cilindro do Riso... 338 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 cheio. 339 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Em apenas duas horas, 340 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 ele consumiu 36 horas e 1/2 de energia. 341 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 Vamos deixá-lo dormindo. 342 00:16:42,794 --> 00:16:45,380 Bom trabalho, MIFT. E obrigada, Tylor. 343 00:16:45,464 --> 00:16:47,591 Não, não. Foi um trabalho em equipe. 344 00:16:47,674 --> 00:16:50,010 Eles não teriam conseguido sem você. 345 00:16:50,177 --> 00:16:52,554 Conseguiu! Girou aquela porca pra valer. 346 00:16:52,638 --> 00:16:55,098 Foi seu primeiro trabalho como MIFTer. 347 00:16:55,182 --> 00:16:57,601 -É! -Isso merece ser comemorado! 348 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 A 1ª rodada de Baba Lava é por minha conta! 349 00:17:01,772 --> 00:17:02,856 Para você. 350 00:17:02,940 --> 00:17:06,652 Galera, quem paga a próxima rodada... o Bolo de Banana? 351 00:17:07,945 --> 00:17:10,989 Ei, "BB", vem comemorar com seus colegas companheiros. 352 00:17:11,073 --> 00:17:12,324 Não há tempo para isso. 353 00:17:12,407 --> 00:17:14,660 Precisamos do Winchester no Piso do Riso. 354 00:17:15,327 --> 00:17:16,662 Seu nome é Winchester? 355 00:17:16,745 --> 00:17:18,330 Espere aí. Piso do Riso? 356 00:17:18,413 --> 00:17:21,792 Adorei a visão diferenciada do Winchester sobre teoria cômica. 357 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Tive um palpite, fiz alguns testes 358 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 e acontece que ele é hilário. 359 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Pare, pare! 360 00:17:31,426 --> 00:17:33,387 Sério! Guarde para as crianças. 361 00:17:33,762 --> 00:17:36,098 Minha barriga está doendo de tanto rir. 362 00:17:36,807 --> 00:17:38,433 Mandou bem, Bolo de Banana. 363 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 É. Lá se vão meus bolinhos grátis. 364 00:17:41,019 --> 00:17:44,356 Você acha que conhece alguém... Menos o nome dele, claro. 365 00:17:44,439 --> 00:17:45,983 Mas acho que, para alguns, 366 00:17:47,401 --> 00:17:49,027 a MIFT não é tão especial. 367 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Baba Lava Clássico 368 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Mas agora, temos o Tylor! 369 00:18:04,376 --> 00:18:10,299 Rápido com a chave inglesa Bem-vindo à sua nova mesa 370 00:18:10,382 --> 00:18:12,593 Mesa temporária. Não pretendo ficar. 371 00:18:12,676 --> 00:18:14,344 O bom e velho "TT". 372 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Ainda tenho a pinhata! 373 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 Hora da pinhata! 374 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Eu que vou bater. 375 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Quero bater na cabeça primeiro. 376 00:18:21,310 --> 00:18:23,187 Hora da pinhata! 377 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 Hora da pinhata! 378 00:18:25,522 --> 00:18:27,191 É. Estranhos. 379 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 Hora da pinhata! 380 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 Hora da pinhata! 381 00:18:48,128 --> 00:18:53,926 AULA DE COMÉDIA DO MIKE 382 00:18:54,009 --> 00:18:55,135 OS PERIGOS DA COMÉDIA 383 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 Um comediante faz as crianças rirem, 384 00:18:57,221 --> 00:18:58,555 mas precisa ter cuidado. 385 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 Otis, por favor. 386 00:19:03,060 --> 00:19:05,437 Comédia é um perigo, amigos Vou explicar 387 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 NÃO QUEREMOS QUE ELAS ARREBENTEM AS TRIPAS! 388 00:19:06,688 --> 00:19:08,774 Quando as crianças riem Podem arrebentar 389 00:19:08,857 --> 00:19:11,610 Muitas vezes elas racham É um risco a se correr 390 00:19:11,693 --> 00:19:14,655 Se o riso for colossal Xixi pode escorrer 391 00:19:14,738 --> 00:19:17,407 Vão do colchão para o chão É tão assustador 392 00:19:17,491 --> 00:19:20,410 Vão se dobrar e chacoalhar Às vezes causa dor 393 00:19:20,494 --> 00:19:23,121 E não vão parar de gargalhar É uma cena de horror 394 00:19:23,205 --> 00:19:26,124 Se começam a rir, guarde isso aqui Vomitam o que for 395 00:19:28,919 --> 00:19:31,713 Crianças são frágeis É melhor não exagerar 396 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 ELAS PODEM PERDER PARTES DO CORPO 397 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Piadas até fazem Um pedaço se soltar 398 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 Quando for trabalhar Procure se lembrar 399 00:19:37,678 --> 00:19:40,138 A risada causa danos E pode até matar 400 00:19:40,389 --> 00:19:41,849 -Toc-toc. -Quem está aí? 401 00:19:41,932 --> 00:19:43,350 -A polícia! -Que polícia? 402 00:19:43,433 --> 00:19:45,352 A que acaba com essa música. 403 00:22:39,401 --> 00:22:40,777 Você viu todos os créditos. 404 00:22:40,903 --> 00:22:42,738 Você é um verdadeiro MIFTer! 405 00:22:43,906 --> 00:22:45,199 MIFTer! 406 00:22:45,282 --> 00:22:46,825 Legendas: Adriana Andrade