1 00:00:02,461 --> 00:00:04,421 "É riso que procuramos"? 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,590 O universitário não conseguiu melhor? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,799 Não. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,510 Consigo fazer melhor. Pronto. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,094 Que tal: "Fazer rir crianças 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,722 "é a nossa responsabilidade contratual"? 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,434 Tenho uma melhor, quatro olhos. Que tal isto? 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,810 "O riso ilumina a vida 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,147 "como um maçarico de oxiacetileno com ponta multichama." 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Obrigada. De nada. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,528 Mãe, eu podia ter vindo a pé. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Queria garantir que o segundo dia começava melhor. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,659 -Eu percebo. Não é preciso. Para. -Espera. Pronto. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 -Para! Mãe... -Aí está o meu monstrinho. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,331 Tenho um plano. Aulas de comédia ao almoço 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,250 e vou entrar no Piso do Riso. 17 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 Esta maluqueira da MIFT é um pesadelo temporário. Está bem? 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,548 Monstros em Funções Técnicas? 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Não podem ser assim tão estranhos. 20 00:00:49,633 --> 00:00:53,136 -Mãe... -MIFTer! 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,890 O que ouço? É o chamamento do MIFTer novato. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 -Bolas! -Tudo bem, MIFToide? 23 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 MIFTónio. MIFTado. MIFTerão. 24 00:01:00,519 --> 00:01:03,605 -Sim, já percebemos. -Quem é esta senhora adorável? 25 00:01:03,689 --> 00:01:05,190 Obrigado. Chega. Percebemos. 26 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 Não me falaste da tua irmã. 27 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 É a minha mãe. 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,864 Enchanté, mãe que parece irmã do Tylor. 29 00:01:11,947 --> 00:01:14,491 Mamã Tuskmon? É um prazer. 30 00:01:14,575 --> 00:01:17,202 Sou a Val, ex-colega e nova melhor amiga do Tylor. 31 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Sim, pois. 32 00:01:18,370 --> 00:01:20,080 -A Val e o Fritz. -Enchanté. 33 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 Já se conhecem. Pronto. Sabem que mais? 34 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 Que tal ir ter convosco lá dentro? 35 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Podes crer que nos verás lá dentro. 36 00:01:27,838 --> 00:01:29,214 Porque piscas o olho? 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 Foi uma piscadela 38 00:01:30,382 --> 00:01:34,011 por causa do que vamos ver lá dentro. 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Pisca-pisca. 40 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 MIFTer! 41 00:01:38,473 --> 00:01:41,101 Pronto, eu admito. Eles são estranhos. 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 MONSTROS: AO TRABALHO! 43 00:02:09,004 --> 00:02:12,174 MANUTENÇÃO 44 00:02:13,884 --> 00:02:17,304 Malta, aquela coisa ali à frente com as piscadelas, 45 00:02:17,387 --> 00:02:21,725 os cantos de pássaros, o ambiente estranho com a minha mãe... 46 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Está alguém? 47 00:02:25,604 --> 00:02:28,065 Está cá alguém? 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 MIFTer! 49 00:02:37,199 --> 00:02:38,283 MIFTer! 50 00:02:42,621 --> 00:02:43,622 MIFTer! 51 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 MIFTer! 52 00:02:51,755 --> 00:02:52,840 Está alguém? 53 00:02:57,135 --> 00:03:00,222 Jovem neófito Habilidoso com fita adesiva 54 00:03:00,305 --> 00:03:04,685 Rápido a reparar Bem-vindo ao MIFT 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,604 Sim, MIFT. 56 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 Desde a fundação da Monstros e Companhia, 57 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 houve uma necessidade de monstros a apoiarem os monstros. 58 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Os heróis desconhecidos. 59 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 M-I-F-T. 60 00:03:17,406 --> 00:03:19,366 Se uma peça quebra, reparamo-la. 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,411 Se uma máquina precisa de manutenção, mantemo-la. 62 00:03:22,536 --> 00:03:25,122 Esta equipa de elite de grandes profissionais, 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 cada um deles especialista na sua área. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,084 São as vinhas... 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,252 -"Vinhas"? -Vigas. 66 00:03:30,335 --> 00:03:31,420 -Vergas... -"Vergas"? 67 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 ...em que assenta a fábrica. 68 00:03:33,297 --> 00:03:34,631 E é uma fábrica grande. 69 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 Desculpa, não sei se... 70 00:03:35,966 --> 00:03:39,720 Antes de continuarmos, umas palavras do nosso iniciado. 71 00:03:41,263 --> 00:03:42,764 É uma cerimónia de iniciação. 72 00:03:42,848 --> 00:03:44,933 Malta, isto é temporário. Por isso... 73 00:03:45,017 --> 00:03:47,686 -Vais embora? -Num tubo de cartão, provavelmente. 74 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 Como o Rodney, após o incidente na prensa. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,523 Rodney espalmado. 76 00:03:51,607 --> 00:03:53,692 -A passar! -Observa. 77 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 Agora, vais demonstrar a tua prontidão para a filiação eterna. 78 00:03:57,529 --> 00:03:58,614 -"Eterna"? -Sim! 79 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 A tua primeira ferramenta sagrada. 80 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 Foi aí que a deixei. 81 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Tylor, rogo-te, desaperta a porca. 82 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 ORGULHOSO DE SER MIFT 83 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 Desaperta a porca. 84 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 De que porca falamos? Sou alérgico a suínos. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 -Desaperta... -Eu... 86 00:04:21,178 --> 00:04:22,471 Nada de porcas. Não... 87 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 Não quero fazer isso. 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 Desaperta a porca. 89 00:04:26,350 --> 00:04:27,351 Pronto, está bem. 90 00:04:27,434 --> 00:04:29,394 Se isso vos calar, 91 00:04:29,478 --> 00:04:30,896 eu desaperto a porca. 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,024 -Desaperta a porca. -Pronto. 93 00:04:34,107 --> 00:04:37,945 Desaperta a porca. 94 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Desaperta... 95 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Serve. 96 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Passaste a provação da porca 97 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 e vais entrar na MIFTandade. 98 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 -Não quero entrar em nada. -Novato, 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,267 passa a porta da filiação eterna. 100 00:05:08,350 --> 00:05:09,893 "Eterna". Não, é muito tempo. 101 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 Guiado pela luz do compromisso infinito 102 00:05:12,437 --> 00:05:13,605 e sê purificado 103 00:05:13,689 --> 00:05:16,275 -pelas chamas sem retorno! -"Chamas"? 104 00:05:16,358 --> 00:05:18,026 Adoro esta parte! 105 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Usávamos chamas a sério. 106 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Até o Carl dar um passo em falso. 107 00:05:25,993 --> 00:05:27,119 Ardente como o Sol. 108 00:05:27,202 --> 00:05:30,038 Catastrófico, mas belo. 109 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 Isto é absurdo. A vossa cerimónia é absurda. 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,877 Já que estamos com ideias absurdas, 111 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 também tenho uma. Vou-me embora. 112 00:05:36,879 --> 00:05:40,424 Vais a caminho de uma filiação vitalícia no MIFT. 113 00:05:41,258 --> 00:05:43,177 -Não! -Não te sintas indigno! 114 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 Passa a porta! 115 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 -Passa a porta! -Não quero. 116 00:05:47,014 --> 00:05:49,725 Nada de "porta", "passar" ou "eterno". 117 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Passa e torna-te... 118 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 Um de nós! 119 00:05:57,107 --> 00:05:58,609 Outra falha de energia. 120 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Logo quando estava a ficar bom. 121 00:06:02,362 --> 00:06:03,614 Acontece sempre. 122 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 É a segunda falha hoje, Sulley. 123 00:06:05,949 --> 00:06:08,994 Todos os engraçados estão a acumular turnos. 124 00:06:10,537 --> 00:06:11,747 Tu consegues, Phlegm! 125 00:06:11,830 --> 00:06:13,123 Obrigado, Celia. 126 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 CAPACIDADE MÁXIMA DE RISO 5400 127 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Outro Cilindro de Riso cheio. 128 00:06:18,712 --> 00:06:20,797 Senta-te. Como estás, campeão? 129 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Enxagua! Limpa! 130 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 És um tanque de comédia. Tanque de comédia! 131 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 No que toca ao humor, não brincas em serviço. 132 00:06:27,679 --> 00:06:29,515 Cospe! Não brincas em serviço! 133 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Agora, vamos à próxima ronda. 134 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 Estás nisto há 18 horas. 135 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 -Precisas de uma pausa. -"Pausa"? 136 00:06:38,232 --> 00:06:40,692 Sulley, estou a dar energia a Monstrópolis. 137 00:06:40,776 --> 00:06:41,777 TOTAIS DE RISO 138 00:06:41,860 --> 00:06:43,612 Primeiro lugar, segundo... quarto? 139 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Aquele Lanky e a gravata giratória. 140 00:06:47,115 --> 00:06:49,868 Veremos quem ri por último, Lanky. 141 00:06:49,952 --> 00:06:53,372 Mike, tens de descontrair. Deixa os outros tratarem disto. 142 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Estou bem. Quero manter os miúdos a rir. 143 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Tenho um dom, Sulley. 144 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 Não se esconde um dom assim 145 00:06:58,919 --> 00:07:02,923 dos meus amiguinhos queridos. 146 00:07:04,299 --> 00:07:06,218 Se queres manter os miúdos a rir, 147 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 precisas de um café. 148 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 Quinta Assustadora LEITE 149 00:07:10,973 --> 00:07:12,432 RISAFETARIA 150 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Muito bem. 151 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 Natas, açúcar. 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 Açúcar. Natas, colheres. Não há colheres. 153 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Onde estão? 154 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Toma. Vai ajudar. 155 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Sim, é horrível. 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,418 Sabe a dedo. 157 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Que estranho. 158 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Obrigado, Sulley. 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Wazowski! 160 00:07:44,089 --> 00:07:48,594 É bom que não adormeças na aula de comédia. 161 00:07:48,677 --> 00:07:51,305 Pois é. Vou dar uma aula de comédia. 162 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 Mike, não podes continuar assim. 163 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 Na verdade, pode, Sr. Sullivan, 164 00:07:55,517 --> 00:07:59,021 com uma coisinha chamada 36 Horas e Meia de Energia. 165 00:07:59,146 --> 00:08:01,398 Sim. Eu e o Needleman bebemos duas 166 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 quando acaba a 73 Horas de Energia. 167 00:08:03,859 --> 00:08:07,196 É duas vezes melhor que a 18 Horas e 15 Minutos de Energia. 168 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 A sério? Não sei. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,783 Trinta e seis horas e meia parece muita energia para... 170 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Agora, o momento por que esperavas. 171 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 -Não estava à espera. -Tylor, eis a tua secretária. 172 00:08:24,546 --> 00:08:26,757 -Sortudo. -Não é aqui que comem? 173 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 -Esta mesa... -A mesa é de todos. 174 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 ...servirá como tua secretária. 175 00:08:30,719 --> 00:08:33,555 E que secretária não ficaria completa 176 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 -sem a placa com o teu nome? -Sim! 177 00:08:35,766 --> 00:08:37,643 -Tens... -Baba de cortesia. 178 00:08:37,768 --> 00:08:38,977 Baba pura. 179 00:08:39,061 --> 00:08:41,480 -Caneca "Presente do MIFT". -Era minha. 180 00:08:41,563 --> 00:08:43,982 -Uma foto tua. -E comigo. 181 00:08:44,066 --> 00:08:45,984 É de uma câmara de segurança? 182 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 -E ainda... -Ainda. 183 00:08:48,320 --> 00:08:51,365 ...a tua chave cerimonial, com a gravação... 184 00:08:51,448 --> 00:08:53,784 -Gravei eu. -...do nome do novo membro. 185 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 -Bem-vindo, Tylor! -Um de nós! 186 00:08:56,119 --> 00:08:59,248 Não se deviam ter dado ao trabalho. 187 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 Não vou ficar cá muito tempo. 188 00:09:02,793 --> 00:09:04,378 Isso agrada-me. 189 00:09:04,461 --> 00:09:05,671 E a ti, Roto? 190 00:09:06,797 --> 00:09:09,675 O Roto não confia. Portanto, eu também não. 191 00:09:12,386 --> 00:09:14,429 Ele pode ter animais de estimação aqui? 192 00:09:14,513 --> 00:09:16,974 "Estimação"? Ele é de apoio emocional. 193 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 Não és, Roto? 194 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 É um problema médico. 195 00:09:20,102 --> 00:09:23,397 Espera aqui, Tylor. Temos mais uma surpresa. 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,692 -Vais adorar. -S-O-R-T-U-D-O. 197 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 Entretanto, vou mandar o Tylor 198 00:09:28,694 --> 00:09:30,487 fazer umas reparações no cilindro. 199 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Muito bem. Eis um cilindro tipo A-188 série B. 200 00:09:34,741 --> 00:09:38,245 A válvula vai sofrer uma falha catastrófica em 23 segundos. 201 00:09:38,328 --> 00:09:40,539 -Toma o manual. Começa. -Certo... 202 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Quinze segundos! 203 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 CUIDADO RISO EM BRUTO 204 00:09:43,000 --> 00:09:44,626 "F-4." Não. Esquece. 205 00:09:44,710 --> 00:09:46,753 -Cinco segundos! -Tem de... Não. 206 00:09:56,638 --> 00:09:58,015 Baixa-te! 207 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 É hora de almoço. 208 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 O Fritz ficará desiludido. 209 00:10:10,360 --> 00:10:12,154 Lixaste mesmo tudo. 210 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Eu digo-te o que é lixado. 211 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Tentarem matar-me, percebem? 212 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Vocês é que são marados. 213 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 Vou à aula de comédia. MIFTers malucos. 214 00:10:21,538 --> 00:10:24,333 MIFTonianos. MIFTados. 215 00:10:24,416 --> 00:10:27,920 MIFTsei-lá-quê. MIFTmarginais. 216 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Empurra? 217 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 MIFTinadaptados. 218 00:10:34,051 --> 00:10:38,472 -Hora da pinhata, olé! -Hora da pinhata, olé! 219 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 O que aconteceu? 220 00:10:40,807 --> 00:10:42,267 Duncan, o que fizeste? 221 00:10:45,270 --> 00:10:46,522 Não lhe deem ouvidos. 222 00:10:46,605 --> 00:10:49,149 Está a exagerar. Não o tentei matar. 223 00:10:49,233 --> 00:10:51,193 Ele nem sabe trocar uma válvula. 224 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Para onde foi ele? 225 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 Falou de uma aula de comédia. 226 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 -Não o controlo. -Aula de comédia? 227 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 Ele não falou disso. 228 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 Não entendo. 229 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Tentei fazê-lo sentir-se bem-vindo. 230 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 Dei-lhe uma secretária, uma placa com o nome e vejam, 231 00:11:05,123 --> 00:11:08,126 ele nem bebeu a Baba. 232 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 Que pena! 233 00:11:10,170 --> 00:11:12,631 Bem-vindos à primeira aula de comédia do Mike. 234 00:11:12,714 --> 00:11:13,799 Sou o Mike. Olá. 235 00:11:13,882 --> 00:11:16,301 É a minha aula sobre comédia. Antes de mais, 236 00:11:16,385 --> 00:11:18,679 quero falar do meu percurso cómico. 237 00:11:18,762 --> 00:11:20,264 Eu nasci numa aldeola... 238 00:11:20,347 --> 00:11:22,599 Tenho de entrar no Piso do Riso. 239 00:11:22,683 --> 00:11:24,643 Pois, é capaz de demorar. 240 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 A quem o dizes. Enfiaram-me com os malucos do MIFT. 241 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Brutal! 242 00:11:29,106 --> 00:11:31,608 Pois. Monstros Integrados em Funções Técnicas. 243 00:11:31,692 --> 00:11:33,610 Ainda não os vi arranjarem nada. 244 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 Admira-me que isto esteja de pé. 245 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Anseio por me livrar deles. 246 00:11:37,865 --> 00:11:39,992 Tylor. 247 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 -Tylor! -Não. Para! 248 00:11:41,577 --> 00:11:42,661 Ty-Ty! Olá! 249 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 O que fazem aqui? 250 00:11:43,912 --> 00:11:46,248 -Esqueceste-te da Baba. -E de nós. 251 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Insisti que ta viéssemos trazer. 252 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 Não somos sortudos? 253 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 Mais alunos. Olá! Escolham uma cadeira. 254 00:11:52,462 --> 00:11:56,216 Obrigado! Quando dizes "escolham uma cadeira", 255 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 quer dizer que tenho de a devolver? 256 00:11:58,635 --> 00:12:00,262 Viste o que eu fiz? 257 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 A primeira piada. 258 00:12:02,014 --> 00:12:04,558 Sr. W, a aula dá resultado. 259 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 Não deixes o teu emprego. 260 00:12:05,976 --> 00:12:08,562 Vamos falar das Dez Regras da Comédia. Prontos? 261 00:12:08,645 --> 00:12:11,106 "Piada forte não significa bater em alguém." 262 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Fiz parte dos Monstros da Comédia. 263 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 -Tu também? -Não. 264 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 Fazia aquilo do "Sim, e...", 265 00:12:16,236 --> 00:12:17,738 em que dizes: "Sim, e..." 266 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Pediram-me 50 dólares e eu disse: "Sim, e..." 267 00:12:20,240 --> 00:12:23,202 "Cem dólares?" "Sim, e..." "Duzentos?" "Sim, e..." 268 00:12:23,285 --> 00:12:25,412 -Saiu-me caro. -Da minha parte, é tudo. 269 00:12:25,495 --> 00:12:26,997 Despachei-me depressa. 270 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 A Sra. Flint vai continuar. 271 00:12:28,790 --> 00:12:29,917 Para o Piso do Riso. 272 00:12:30,000 --> 00:12:32,544 "Teoria da comédia. Não é para rir." 273 00:12:37,174 --> 00:12:38,759 Outra falha de energia? 274 00:12:38,842 --> 00:12:41,845 Não te preocupes, fofinha. A bola da comédia voltou. 275 00:12:44,765 --> 00:12:45,933 Mesmo a tempo, Fungus. 276 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Com as falhas, não me parece seguro. 277 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 Sai da frente. 278 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Ainda me restam 35 horas e 45 minutos. 279 00:12:51,855 --> 00:12:53,941 -Não devia entrar! -Vou entrar! 280 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Repor! Repor! 281 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 Não está a funcionar. 282 00:13:00,864 --> 00:13:03,951 Temos um 13-20. Um 13-20! 283 00:13:04,034 --> 00:13:06,119 O bolinha está preso! 284 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 A comédia não é só riso. 285 00:13:07,788 --> 00:13:10,249 Tem que ver com regras, categorias e acrónimos. 286 00:13:10,332 --> 00:13:11,875 Há perguntas? 287 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 Perspetiva interessante. 288 00:13:17,673 --> 00:13:20,217 Atenção, por favor. Temos um 13-20. 289 00:13:20,300 --> 00:13:22,553 MIFT ao Piso do Riso, estação F-5. 290 00:13:22,636 --> 00:13:23,887 13-20. Monstro preso. 291 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 -Duncan, a Cutter. -Certo. 292 00:13:25,722 --> 00:13:26,890 -Val, equipa-te! -Certo. 293 00:13:26,974 --> 00:13:30,060 -Tylor, vens connosco. Vamos! -Eu? Não há nada... 294 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Tylor, vens connosco. Anda! 295 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 Banana Bread, não é? 296 00:13:37,609 --> 00:13:39,695 Podes ficar mais um pouco? 297 00:13:45,784 --> 00:13:47,536 PISO DO RISO ENCERRADO PARA REPARAÇÕES 298 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 -Quem está preso? -O Mike! 299 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Vá, vamos. 300 00:13:54,168 --> 00:13:56,295 Temos de fazer chegar energia a isto. 301 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 -Val, gerador. -Cuidado! Vou passar! 302 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 -Precisamos de cabo. -Sim. 303 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 -Cutter, controlo de bypass. -Certo. 304 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 Temos energia! 305 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 Está a funcionar! 306 00:14:14,313 --> 00:14:16,815 Passei a vida inteira a tentar entrar nisto. 307 00:14:16,899 --> 00:14:18,358 E depois não consegui... 308 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Mike! 309 00:14:20,319 --> 00:14:23,030 O painel fritou. Cutter, abre o fosso. 310 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 Já me adiantei! Abrir em três, dois, um. 311 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 -Duncan. Vê lá em baixo. -Certo! 312 00:14:30,996 --> 00:14:32,956 O sistema de reserva foi-se. 313 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Não te preocupes, vamos fazer-te descer. 314 00:14:37,711 --> 00:14:39,588 Passa ao controlo manual. 315 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Fofinha! 316 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 -Mike... -Bolinha... 317 00:15:00,776 --> 00:15:03,487 Duncan, inverte a esteira de transporte. 318 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Inverter! Certo. 319 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 FRENTE - PARA TRÁS 320 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 Está presa com ferrugem! 321 00:15:10,744 --> 00:15:12,496 Não a consigo virar. 322 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Os braços do Duncan são fraquinhos. 323 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 -Eu ouvi isso. -Val? 324 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 Lamento, os meus são curtos. 325 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Céus! 326 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 É claro. Tylor. 327 00:15:25,801 --> 00:15:26,969 Eu? Não. 328 00:15:27,052 --> 00:15:30,264 Entra ali e desaperta aquela porca. 329 00:15:31,098 --> 00:15:34,351 Vá lá, grandalhão. Desaperta a porca. 330 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 Desaperta a porca! 331 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 Desaperta a porca. 332 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 Desaperta a porca. 333 00:15:40,107 --> 00:15:41,358 Desaperta a porca. 334 00:15:41,441 --> 00:15:42,693 Desaperta a porca. 335 00:15:42,776 --> 00:15:44,570 Desaperta a porca. 336 00:15:45,279 --> 00:15:46,488 Desaperta a porca. 337 00:16:16,268 --> 00:16:18,478 Atenção. Agora! 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 Outro Cilindro de Riso... 339 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 ...cheio. 340 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Só demorou duas horas 341 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 a queimar as 36 horas e meia de energia. 342 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 Vamos deixá-lo dormir. 343 00:16:42,794 --> 00:16:45,422 Ótimo trabalho, MIFT. Obrigada, Tylor. 344 00:16:45,506 --> 00:16:47,591 Não. Foi trabalho de equipa. A sério. 345 00:16:47,674 --> 00:16:50,010 Eles não teriam conseguido sem ti. 346 00:16:50,093 --> 00:16:52,554 Conseguiste. Desapertaste aquela porca. 347 00:16:52,638 --> 00:16:55,098 Concluíste o teu primeiro serviço como MIFTer. 348 00:16:55,182 --> 00:16:57,601 -Sim! -Isto pede uma celebração! 349 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 -Ofereço a primeira rodada de Baba! -Boa! 350 00:17:01,772 --> 00:17:02,856 Toma lá. 351 00:17:02,940 --> 00:17:06,652 Sabem que mais? A segunda rodada paga o... Banana Bread? 352 00:17:07,945 --> 00:17:10,989 Olá, Dois B. Vem celebrar com os amigos. 353 00:17:11,073 --> 00:17:12,324 Não há tempo. 354 00:17:12,407 --> 00:17:14,660 Precisam do Winchester no Piso do Riso. 355 00:17:15,327 --> 00:17:16,662 Chamas-te Winchester? 356 00:17:16,745 --> 00:17:18,330 Esperem. O quê? Piso do Riso? 357 00:17:18,413 --> 00:17:21,792 Fiquei intrigada com a perspetiva dele sobre teoria cómica. 358 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Com base nesse palpite, fiz testes 359 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 e, afinal, ele é hilariante. 360 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Para! 361 00:17:31,426 --> 00:17:33,387 A sério, guarda isso para os miúdos. 362 00:17:33,887 --> 00:17:35,722 Dói-me o estômago de rir. 363 00:17:36,890 --> 00:17:38,183 Boa, Banana Bread. 364 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 Sim. Lá se vão os meus bolinhos grátis. 365 00:17:41,019 --> 00:17:44,356 Pensamos que conhecemos um tipo. Tirando o nome dele, claro. 366 00:17:44,439 --> 00:17:45,983 Mas acho que, para alguns, 367 00:17:47,401 --> 00:17:49,027 o MIFT não é especial. 368 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Baba Clássico 369 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Mas agora temos o Tylor. 370 00:18:04,376 --> 00:18:10,299 Ágil com a chave Dou-te as boas-vindas à nova secretária 371 00:18:10,382 --> 00:18:12,593 Temporária. Não tenciono ficar. 372 00:18:12,676 --> 00:18:14,344 O velho Dois T. 373 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Ainda tenho a pinhata! 374 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 Hora da pinhata! 375 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Alinho nisso. 376 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Quero bater na cabeça, se puder. 377 00:18:21,310 --> 00:18:23,187 Hora da pinhata! 378 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 Hora da pinhata! 379 00:18:25,522 --> 00:18:27,191 Sim. Estranhos. 380 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 Hora da pinhata! 381 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 Hora da pinhata! 382 00:18:48,128 --> 00:18:53,926 AULA DE COMÉDIA do Mike 383 00:18:54,009 --> 00:18:55,135 OS PERIGOS DA COMÉDIA 384 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 Embora ser engraçado faça rir miúdos, 385 00:18:57,221 --> 00:18:58,514 há que ter cuidado. 386 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 Otis, por favor. 387 00:19:03,060 --> 00:19:05,437 A comédia pode ser perigosa E digo-vos porquê 388 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 NÃO QUEREMOS QUE REBENTEM AS TRIPAS! 389 00:19:06,688 --> 00:19:08,774 Quando os miúdos riem Podem rebentar 390 00:19:08,857 --> 00:19:11,610 Com uma gargalhada, podem rachar Cuidado, é possível 391 00:19:11,693 --> 00:19:14,655 Podem fazer um miúdo rir Até o chichi sair 392 00:19:14,738 --> 00:19:17,407 Cair da cama e magoar A cabeça ao rebolar 393 00:19:17,491 --> 00:19:20,410 Os corpos vão tremer até doer De rir não vão parar 394 00:19:20,494 --> 00:19:23,121 Há uma zona secreta Que ninguém nos diz 395 00:19:23,205 --> 00:19:26,124 Se baterem lá, segura aí Sai-lhes leite pelo nariz 396 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 FRÁGIL MANUSEIE COM CUIDADO 397 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 Eles são frágeis Tentem não gozar 398 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 PODEM PERDER PARTES DO CORPO 399 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Com uma piada Certas partes podem saltar 400 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 As piadas e partidas São passíveis de os afetar 401 00:19:37,678 --> 00:19:40,138 Podem deixá-los mal Ou até mesmo matar 402 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 -Truz-truz. -Quem é? 403 00:19:41,932 --> 00:19:43,350 -Polícia. -Qual polícia? 404 00:19:43,433 --> 00:19:45,352 A que acaba com a canção. 405 00:22:39,401 --> 00:22:40,777 Viste todos os créditos. 406 00:22:40,903 --> 00:22:42,738 Isso faz de ti um verdadeiro MIFTer! 407 00:22:43,906 --> 00:22:45,199 MIFTer! 408 00:22:45,282 --> 00:22:46,825 Tradução: Miguel Rocha