1 00:00:02,461 --> 00:00:04,421 "La risata è la vera trovata"? 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,590 Niente di meglio, dal pivello? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,799 No, no, no. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,510 Posso fare di meglio. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,094 Vediamo: "Far ridere i bimbi 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,722 "è dovere contrattuale di mostri e affini". 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,434 Ne ho una migliore, quattrocchi! Che ne dici di: 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,810 "Ridere illumina la vita 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,147 "come una torcia ossiacetilenica multifiamma." 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Grazie. Non c'è di che. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,528 Mamma, sarei venuto a piedi. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Così inizierai meglio il secondo giorno. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,659 -Ho capito, ma non serve. -Un secondo. Fatto. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - Smettila! Mamma... - Il mio piccolo Beemot. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,331 Ho un piano: in pausa studierò comicità 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,250 e arriverò al Reparto Risate. 17 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 Questa follia del MIFT è solo un incubo temporaneo, ok? 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,548 La squadra manutenzione? 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 Non saranno strani come dici tu. 20 00:00:49,633 --> 00:00:53,136 - Mamma, io... - MIFTer! MIFTer! 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,890 Cos'è che sento? È il richiamo dell'implume MIFTer. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 - Cielo. - Come va, MIFToide? 23 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 MIFToniano. MIFTono. MIFTerone. 24 00:01:00,519 --> 00:01:03,605 - Capito, è chiaro. - Chi è l'incantevole fanciulla? 25 00:01:03,689 --> 00:01:05,190 Tutto chiaro. Grazie. 26 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 Non mi hai detto di avere una sorella. 27 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 È mia madre. 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,864 Enchanté, mamma di Tylor che sembra la sorella. 29 00:01:11,947 --> 00:01:14,491 Mamma Tuskmon? Piacere, io sono Val. 30 00:01:14,575 --> 00:01:17,202 Ex compagna di College, ora miglior amica. 31 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Sì, sì, sì. 32 00:01:18,370 --> 00:01:20,080 - Val e Fritz. - Enchanté. 33 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 Presentazioni fatte, siamo a posto. 34 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 Perché non ci vediamo dentro? 35 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Puoi scommetterci, che ci vedremo dentro. 36 00:01:27,838 --> 00:01:29,214 Perché sbatti la palpebra? 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 Era un occhiolino 38 00:01:30,382 --> 00:01:34,011 per alludere a ciò che accadrà dentro. 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Occhiolino. 40 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 MIFTer! MIFTer! 41 00:01:38,473 --> 00:01:41,101 Ok, devo ammetterlo. Sono strani. 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO! 43 00:02:09,004 --> 00:02:12,174 MANUTENZIONE 44 00:02:13,884 --> 00:02:17,304 Ehi, ragazzi, parlando di occhiolini e strizzatine, 45 00:02:17,387 --> 00:02:21,725 vocine, ammiccamenti e feeling super strano con mia madre... 46 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Ehilà? 47 00:02:25,604 --> 00:02:28,065 C'è nessuno? 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 MIFTer! 49 00:02:37,199 --> 00:02:38,283 MIFTer! 50 00:02:42,621 --> 00:02:43,622 MIFTer! 51 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 MIFTer! 52 00:02:51,755 --> 00:02:52,840 C'è nessuno? 53 00:02:57,135 --> 00:03:00,222 Giovane neofita Dal nastro adesivo sempre pronto 54 00:03:00,305 --> 00:03:04,685 Dalla rapida riparazione Ti do il benvenuto nel MIFT 55 00:03:05,769 --> 00:03:07,604 Sì, il MIFT. 56 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 Sin dalla fondazione della Monsters & Co. 57 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 emerse il bisogno di avere dei mostri dietro ai mostri. 58 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Eroi nell'ombra. 59 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 M-I-F-T. 60 00:03:17,406 --> 00:03:19,366 Ciò che si rompe, noi lo aggiustiamo. 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,411 Se c'è bisogno di manutenzione, noi manuteniamo. 62 00:03:22,536 --> 00:03:25,122 Una squadra d'élite di professionisti, 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 ciascuno esperto nel suo campo specifico. 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,084 Sono i pollastri... 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,252 - "Pollastri"? - Pilastri. 66 00:03:30,335 --> 00:03:31,420 - Impiastri... - "Impiastri"? 67 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 ... su cui poggia la fabbrica. 68 00:03:33,297 --> 00:03:34,631 Ed è bella grossa. 69 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 Scusa, non so se... 70 00:03:35,966 --> 00:03:39,720 Ma prima di procedere diamo la parola all'iniziato. 71 00:03:41,263 --> 00:03:42,764 È una cerimonia d'iniziazione. 72 00:03:42,848 --> 00:03:44,933 Per me è solo una transizione... 73 00:03:45,017 --> 00:03:47,686 - Vai via? - Chiuso in una cassa, vedrai. 74 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 Come Rodney, schiacciato dalla pressa. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,523 Rodney sottiletta. 76 00:03:51,607 --> 00:03:53,692 - In arrivo! - Osserva, 77 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 ora dovrai suggellare l'eterna adesione a questo gruppo. 78 00:03:57,529 --> 00:03:58,614 - "Eterna"? - Sì! 79 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Il tuo primo, sacro attrezzo. 80 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 Ecco dov'era. 81 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Tylor, io ti imploro, gira il dado. 82 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 FIERO DI FAR PARTE DEL MIFT 83 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 Gira il dado. Gira il dado. 84 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 Che dado è? I dadi da brodo mi fanno allergia. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 - Gira il dado. - Io... 86 00:04:21,178 --> 00:04:22,471 Non voglio avere 87 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 a che fare con il dado. 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 Gira il dado. 89 00:04:26,350 --> 00:04:27,351 Ok, va bene. 90 00:04:27,434 --> 00:04:29,394 Se la piantate con la cantilena, 91 00:04:29,478 --> 00:04:30,896 girerò il dado. 92 00:04:32,356 --> 00:04:34,024 - Gira il dado. - Ok. 93 00:04:34,107 --> 00:04:37,945 Gira il dado. Gira il dado. 94 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Gira... 95 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 Bene così. 96 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Ora che hai superato la prova del dado, 97 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 dovrai entrare nella MIFTudine. 98 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 - Non voglio entrarci. - Novellino, 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,267 varca la porta dell'eterna adesione. 100 00:05:08,350 --> 00:05:09,893 "Eterna"? Troppo tempo. 101 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 Guidato dalla candela dell'infinito impegno 102 00:05:12,437 --> 00:05:13,605 e purificato 103 00:05:13,689 --> 00:05:16,275 - dalle fiamme del non-ritorno! - "Fiamme"? 104 00:05:16,358 --> 00:05:18,026 Adoro questa parte! 105 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Prima erano fiamme vere. 106 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Poi Carl s'è spostato troppo a destra. 107 00:05:25,993 --> 00:05:27,119 Bruciava come il sole. 108 00:05:27,202 --> 00:05:30,038 Catastrofico, ma spettacolare. 109 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 È una follia, ok? La vostra cerimonia è folle. 110 00:05:33,125 --> 00:05:34,877 E visto che siamo in tema, 111 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 ho un'idea folle anch'io. Me ne vado. 112 00:05:36,879 --> 00:05:40,424 Stai per suggellare l'adesione permanente al MIFT. 113 00:05:41,258 --> 00:05:43,177 - No! - Non sentirti indegno! 114 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 Varca la porta! 115 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 - Varca la porta! - Non voglio. 116 00:05:47,014 --> 00:05:49,725 Niente "porta" né "varca" e niente "eterna". 117 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Varca la porta e diventa... 118 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 Uno di noi! 119 00:05:57,107 --> 00:05:58,609 Un altro blackout. 120 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Proprio nel momento clou. 121 00:06:02,362 --> 00:06:03,614 Succede sempre. 122 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 È la seconda volta, oggi, Sulley. 123 00:06:05,949 --> 00:06:08,994 Tutti i nostri giullari fanno più turni. 124 00:06:10,537 --> 00:06:11,747 Puoi farcela, Muco! 125 00:06:11,830 --> 00:06:13,123 Grazie, Celia. 126 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 CAPACITÀ MASSIMA DI RISATA 5400 SUV 127 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Altra riso-bombola piena. 128 00:06:18,712 --> 00:06:20,797 Si sieda. Come va, campione? 129 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Sciacqui! Risciacqui! 130 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 Dico, lei è un comico nato. Davvero! 131 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 Non risparmia sull'umorismo, signor Wazowski. 132 00:06:27,679 --> 00:06:29,515 Sputi! E non si risparmi! 133 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Ora vada e affronti la seconda ripresa. 134 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 Lavori da 18 ore filate. 135 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 - Ti serve una pausa. - "Una pausa"? 136 00:06:38,232 --> 00:06:40,692 Sulley, sto alimentando Mostropoli da solo. 137 00:06:40,776 --> 00:06:41,777 TOTALE RISATE 138 00:06:41,860 --> 00:06:43,612 Primo posto, secondo... quarto? 139 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Quel Lanky e il suo farfallino roteante. 140 00:06:47,115 --> 00:06:49,868 Vedremo chi ride per ultimo, Lanky. 141 00:06:49,952 --> 00:06:53,372 Mike, tu devi riposare. Lascia che ci pensi qualcun altro. 142 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Sto bene. Devo far ridere i bimbi. 143 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Io ho un dono, Sulley. 144 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 Come potrei mai sottrarlo 145 00:06:58,919 --> 00:07:02,923 ai miei piccoli amici adorati. 146 00:07:04,299 --> 00:07:06,218 Se proprio vuoi continuare, 147 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 è meglio se bevi un buon caffè. 148 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 Fattorie Spaventa LATTE 149 00:07:10,973 --> 00:07:12,432 MENSA COMICA 150 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Ok. 151 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 Latte, zucchero. 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 Zucchero. Latte, palette. Niente palette. 153 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Dove sono? 154 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Manda giù. Starai meglio. 155 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Sì, è orribile. 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,418 Ha un sapore di dita. 157 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Che strano. 158 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Beh, grazie, Sulley. 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Wazowski! 160 00:07:44,089 --> 00:07:48,594 Vedi di non addormentarti durante il corso di comicità. 161 00:07:48,677 --> 00:07:51,305 Giusto. Insegno comicità all'ora di pranzo. 162 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 Mike, non puoi continuare così. 163 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 Potrebbe, signor Sullivan, 164 00:07:55,517 --> 00:07:59,021 con una cosa chiamata "Energy drink da 36 ore e mezzo". 165 00:07:59,146 --> 00:08:01,398 Già. Io e Siringa ne beviamo un paio 166 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 quando esauriamo quello da 73 ore. 167 00:08:03,859 --> 00:08:07,196 È due volte meglio di quello da 18 ore e un quarto. 168 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 Sì? Non saprei. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,783 36 ore e mezzo sono un sacco di energia per un piccolo... 170 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 E ora, il momento che stavi aspettando. 171 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 - Non credo. - Tylor, questa è la tua scrivania. 172 00:08:24,546 --> 00:08:26,757 - Che fortuna. - Non è dove mangiamo? 173 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 - Questo tavolo... - È di tutti. 174 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 ... ti farà anche da scrivania. 175 00:08:30,719 --> 00:08:33,555 E che scrivania sarebbe, 176 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 - senza targhetta con il nome? - Sì! 177 00:08:35,766 --> 00:08:37,643 - E... - Bevi & Sbava omaggio. 178 00:08:37,768 --> 00:08:38,977 Più bevi, più sbavi. 179 00:08:39,061 --> 00:08:41,480 - E la tazza "Mi dono al MIFT". - Era mia. 180 00:08:41,563 --> 00:08:43,982 - Una tua foto. - Con me. 181 00:08:44,066 --> 00:08:45,984 Un fermo-immagine della sorveglianza? 182 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 - E per finire... - Solo per dire. 183 00:08:48,320 --> 00:08:51,365 ...la sacra chiave inglese con inciso il nome... 184 00:08:51,448 --> 00:08:53,784 - L'ho inciso io. - ... del nuovo membro. 185 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 - Benvenuto, Tylor! - Uno di noi! 186 00:08:56,119 --> 00:08:59,248 Non avreste dovuto prendervi tanto disturbo, davvero. 187 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 Non rimarrò troppo a lungo. 188 00:09:02,793 --> 00:09:04,378 Musica per le mie orecchie. 189 00:09:04,461 --> 00:09:05,671 Tu che dici, Roto? 190 00:09:06,797 --> 00:09:09,675 Roto non si fida, quindi non mi fido neanch'io. 191 00:09:12,386 --> 00:09:14,429 È consentito avere animali? 192 00:09:14,513 --> 00:09:16,974 "Animali"? È il mio supporto emotivo. 193 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 Non è vero, Roto? 194 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Prescrizione medica. 195 00:09:20,102 --> 00:09:23,397 Ora aspetta qui, Tylor, abbiamo un'altra sorpresa. 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,692 - Ti piacerà. - F-O-R-T-U-N-E-L-L-O. 197 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 Nel frattempo, metterò alla prova 198 00:09:28,694 --> 00:09:30,487 Taylor con una riparazione. 199 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Bel giovane, abbiamo una bombola A-188 serie B. 200 00:09:34,741 --> 00:09:38,245 La valvola urloscopica causerà una catastrofe in 23 secondi. 201 00:09:38,328 --> 00:09:40,539 - Ecco il manuale. Vai. - Ok... 202 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Quindici secondi! 203 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 ATTENZIONE RISATE GREZZE 204 00:09:43,000 --> 00:09:44,626 "Valvola di flusso F-4". 205 00:09:44,710 --> 00:09:46,753 - Cinque secondi! - Deve esserci... No. No, no. 206 00:09:56,638 --> 00:09:58,015 Giù! Sta' giù! 207 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Bene, pausa pranzo. 208 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 Fritz rimarrà deluso. 209 00:10:10,360 --> 00:10:12,154 Ora hai un bel problema. 210 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Sai qual è il problema? 211 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Tu che cerchi di uccidermi, ok? 212 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Siete voi che avete problemi seri. 213 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 Vado al corso di comicità. Folli MIFTer. 214 00:10:21,538 --> 00:10:24,333 MFToniani. MIFTi. 215 00:10:24,416 --> 00:10:27,920 MIFToqualcosa. MIFTati. 216 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 Spingere? 217 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 MIFTopatici. 218 00:10:34,051 --> 00:10:38,472 - Piñata time, piñata time, olé! - Piñata time, piñata time, olé! 219 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 - Ehi. - Che mi sono perso? 220 00:10:40,807 --> 00:10:42,267 Duncan, che hai fatto? 221 00:10:45,270 --> 00:10:46,522 Non ascoltarlo, ok? 222 00:10:46,605 --> 00:10:49,149 Sta esagerando. Non ho cercato di ucciderlo. 223 00:10:49,233 --> 00:10:51,193 Quello non sa cambiare una valvola. 224 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Dov'è andato? 225 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 Parlava di un corso di comicità. 226 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 - Non ho la sua agenda. - Comicità? 227 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 Non ce ne aveva mai parlato. 228 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 Non riesco a capire. 229 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Volevo che si sentisse il benvenuto. 230 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 Gli ho dato una scrivania, la targhetta e invece, 231 00:11:05,123 --> 00:11:08,126 non ha neanche aperto la Bevi & Sbava. 232 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 Sospiro triste. 233 00:11:10,170 --> 00:11:12,631 Benvenuti alla prima lezione di comicità. 234 00:11:12,714 --> 00:11:13,799 Ciao, sono Mike. 235 00:11:13,882 --> 00:11:16,301 Il mio corso sulla comicità. Prima di iniziare, 236 00:11:16,385 --> 00:11:18,679 vorrei parlarvi del mio percorso comico. 237 00:11:18,762 --> 00:11:20,264 Sono nato in un paesino... 238 00:11:20,347 --> 00:11:22,599 Devo entrare nel Reparto Risate. 239 00:11:22,683 --> 00:11:24,643 Io vivo aspettando quel giorno. 240 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 Ti capisco. Io sono con quei pazzi del MIFT. 241 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Una tragedia. 242 00:11:29,106 --> 00:11:31,608 Già. I "Manutentori della Monsters & Co." 243 00:11:31,692 --> 00:11:33,610 Mai visti aggiustare niente. 244 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 Sorprende che la baracca regga. 245 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Prima me li tolgo di torno, meglio è. 246 00:11:37,865 --> 00:11:39,992 Tylor. Tylor. 247 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 - Tylor! Ehi! - Zitti! 248 00:11:41,577 --> 00:11:42,661 Ty-Ty! Ciao! 249 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 Che ci fate qui? 250 00:11:43,912 --> 00:11:46,248 - Hai lasciato la Bevi & Sbava. - E noi. 251 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Così siamo venuti a portartela. 252 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 Una fortuna, eh? 253 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 Altri studenti. Prendete posto. 254 00:11:52,462 --> 00:11:56,216 Grazie! Quando dice "prendete posto" è perché poi 255 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 dobbiamo restituirlo? 256 00:11:58,635 --> 00:12:00,262 Ehi, l'hai capita? 257 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 La mia prima battuta. 258 00:12:02,014 --> 00:12:04,558 Signor W, il suo corso funziona davvero. 259 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 Fortuna che hai un lavoro. 260 00:12:05,976 --> 00:12:08,562 Oggi vedremo le 10 regole della comicità. Pronti? 261 00:12:08,645 --> 00:12:11,106 "Una battuta che stende non ti manda KO". 262 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Io ero in improvvisazione, alla MU. 263 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 - Tu c'eri? - No. 264 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 La tecnica "Sì e poi?", 265 00:12:16,236 --> 00:12:17,738 dove dici "Sì e poi?" 266 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Mi chiedono 50 dollari e io: "Sì e poi?" 267 00:12:20,240 --> 00:12:23,202 "100 dollari?" "Sì e poi?" "200?" "Sì e poi?" 268 00:12:23,285 --> 00:12:25,412 - Un salasso. - Per oggi è tutto. 269 00:12:25,495 --> 00:12:26,997 È filato via veloce. 270 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 Vi lascio a Miss Flint. 271 00:12:28,790 --> 00:12:29,917 Torno al reparto. 272 00:12:30,000 --> 00:12:32,544 "Teoria della comicità. Non c'è da ridere." 273 00:12:37,174 --> 00:12:38,759 Un altro blackout? 274 00:12:38,842 --> 00:12:41,845 Tranquilla, Cipollinottola. Il re dei comici è qui. 275 00:12:44,765 --> 00:12:45,933 Che tempismo, Fungo. 276 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Con i blackout non è molto sicuro. 277 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 Fammi largo. 278 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Ho ben 35 ore e 3/4 di energia liquida. 279 00:12:51,855 --> 00:12:53,941 - Non è saggio! - Sto entrando! 280 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 Resetta! 281 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 Non funziona. 282 00:13:00,864 --> 00:13:03,951 Abbiamo un 13-20. Un 13-20! 283 00:13:04,034 --> 00:13:06,119 Orsotto-potto è intrappolato! 284 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 La comicità non è solo risate. 285 00:13:07,788 --> 00:13:10,249 È anche regole, categorie e acronimi. 286 00:13:10,332 --> 00:13:11,875 Qualche domanda? 287 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 Intuizione interessante. 288 00:13:17,673 --> 00:13:20,217 Attenzione, prego. Abbiamo un 13-20. 289 00:13:20,300 --> 00:13:22,553 MIFT al Reparto Risate F postazione 5. 290 00:13:22,636 --> 00:13:23,887 13-20. Mostro in trappola. 291 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 - Duncan, chiama Cutter. - Pronti. 292 00:13:25,722 --> 00:13:26,890 - Val, dai! - Ci sono. 293 00:13:26,974 --> 00:13:30,060 - Tylor, sei con noi. Andiamo. - Io? Che potrei... 294 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Tylor, tu vieni con noi. Andiamo! 295 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 Senta, Banana Bread, giusto? 296 00:13:37,609 --> 00:13:39,695 Le dispiace trattenersi un momento? 297 00:13:45,784 --> 00:13:47,536 REPARTO RISATE CHIUSO PER LAVORI 298 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 - Chi è intrappolato? - Mike! 299 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Avanti, forza. 300 00:13:54,168 --> 00:13:56,295 Questo pannello va alimentato. 301 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 - Val, generatore. - Attenzione! In arrivo! 302 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 - I cavi. - Signorsì. 303 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 - Cutter, devia i controlli. - Subito. 304 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 Abbiamo l'alimentazione! 305 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 Di nuovo operativi! 306 00:14:14,313 --> 00:14:16,815 È una vita che entro ed esco dalle porte. 307 00:14:16,899 --> 00:14:18,358 Stavolta non ho... 308 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 Mike! 309 00:14:20,319 --> 00:14:23,030 Il pannello è andato. Cutter, apri la botola. 310 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 C'ero già. Apertura in tre, due, uno. 311 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 - Duncan. Butta un occhio. - Sì! 312 00:14:30,996 --> 00:14:32,956 Sistema tampone in corto. 313 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Ora ti tiriamo giù, Orsotto-potto. 314 00:14:37,711 --> 00:14:39,588 Inserisci il controllo manuale. 315 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 Cipollinottola! 316 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 - Mike. - Orsotto-potto. 317 00:15:00,776 --> 00:15:03,487 Duncan, inverti il nastro trasportatore. 318 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Inverto! Signorsì. 319 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 AVANTI INDIETRO POSTAZIONE F5 320 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 È bloccato dalla ruggine! 321 00:15:10,744 --> 00:15:12,496 Non si svita. 322 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Duncan ha braccia esiline e mollicce. 323 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 - Ho sentito. - Val. 324 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 Spiacente, braccine corte. 325 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Oh, cielo. 326 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 Ma certo, Tylor. 327 00:15:25,801 --> 00:15:26,969 Io? No, no, no. 328 00:15:27,052 --> 00:15:30,264 Entra lì, campione e gira quel dado. 329 00:15:31,098 --> 00:15:34,351 Forza, bel fusto. Gira il dado. 330 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 Gira il dado! 331 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 Gira il dado. 332 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 - Gira il dado. - Gira il dado. 333 00:15:40,107 --> 00:15:41,358 Gira il dado. 334 00:15:41,441 --> 00:15:42,693 Gira il dado. 335 00:15:42,776 --> 00:15:44,570 Gira il dado. 336 00:15:45,279 --> 00:15:46,488 Gira il dado. 337 00:16:16,268 --> 00:16:18,478 Pronti. Adesso! 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 Un'altra riso-bombola... 339 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Piena. 340 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 In due sole ore 341 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 ha bruciato trenta-sei-ore-e-mezzo di energia. 342 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 Lasciamolo dormire. 343 00:16:42,794 --> 00:16:45,422 Ottimo lavoro, MIFT. E grazie, Taylor. 344 00:16:45,506 --> 00:16:47,591 No. È merito di tutta la squadra. 345 00:16:47,674 --> 00:16:50,010 Ma non ce l'avremmo fatta, senza di te. 346 00:16:50,093 --> 00:16:52,554 Ce l'hai fatta! L'hai fatto nero, il dado. 347 00:16:52,638 --> 00:16:55,098 Hai eseguito il tuo primo intervento. 348 00:16:55,182 --> 00:16:57,601 - Sì! - Dobbiamo festeggiare! 349 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 - Primo giro di Bevi & Sbava. - Evviva. 350 00:17:01,772 --> 00:17:02,856 Ecco qua. 351 00:17:02,940 --> 00:17:06,652 Bene, ragazzi. Il secondo giro... Banana Bread? 352 00:17:07,945 --> 00:17:10,989 Ehi, doppia B. Vieni a festeggiare con i tuoi amici. 353 00:17:11,073 --> 00:17:12,324 Non abbiamo tempo. 354 00:17:12,407 --> 00:17:14,660 Winchester è atteso al Reparto Risate. 355 00:17:15,327 --> 00:17:16,662 Ti chiami Winchester? 356 00:17:16,745 --> 00:17:18,330 Cosa? Al Reparto Risate? 357 00:17:18,413 --> 00:17:21,792 Mi ha colpita una felice intuizione sulla teoria comica. 358 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Così, ho eseguito alcuni test 359 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 e il risultato è che Winchester è esilarante. 360 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Basta, basta! 361 00:17:31,426 --> 00:17:33,387 Si risparmi per i bambini. 362 00:17:33,887 --> 00:17:35,722 Ho i crampi dal ridere. 363 00:17:36,890 --> 00:17:38,183 Bravo, Banana Bread. 364 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 Già. E addio prodotti da forno gratis. 365 00:17:41,019 --> 00:17:44,356 Uno crede di conoscere una persona, vero nome a parte. 366 00:17:44,439 --> 00:17:45,983 Ma forse a qualcuno 367 00:17:47,401 --> 00:17:49,027 il MIFT non basta. 368 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Bevi & Sbava Classica 369 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Però adesso abbiamo Tylor. 370 00:18:04,376 --> 00:18:10,299 Rapido con la chiave inglese. Benvenuto alla tua nuova scrivania. 371 00:18:10,382 --> 00:18:12,593 Temporanea. Non conto di restare. 372 00:18:12,676 --> 00:18:14,344 Buon vecchio Doppia T. 373 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 Ho ancora la piñata! 374 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 Piñata time! 375 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Ci sto dentro. 376 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Vorrei colpire per primo, se posso. 377 00:18:21,310 --> 00:18:23,187 Piñata time! 378 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 Piñata time! 379 00:18:25,522 --> 00:18:27,191 Già. Strani forte. 380 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 Piñata time! 381 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 Piñata time! 382 00:18:48,128 --> 00:18:53,926 LEZIONI DI COMICITÀ di Mike 383 00:18:54,009 --> 00:18:55,135 PERICOLI DELLA COMICITÀ 384 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 Il giullare fa ridere i bambini, 385 00:18:57,221 --> 00:18:58,514 ma serve prudenza. 386 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 Otis, quando vuoi. 387 00:19:03,060 --> 00:19:05,437 La comicità nasconde pericoli E vi dico perché 388 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 NON VOGLIAMO CHE SI SBELLICHINO SUL SERIO 389 00:19:06,688 --> 00:19:08,774 Il bambino, ridendo, può sbellicarsi 390 00:19:08,857 --> 00:19:11,610 Da sorridere a scompisciarsi Il passo è breve 391 00:19:11,693 --> 00:19:14,655 Se lo fate ridere troppo Finisce che se la fa addosso 392 00:19:14,738 --> 00:19:17,407 Cade giù dal letto, rotola E batte la testa 393 00:19:17,491 --> 00:19:20,410 I sussulti lo lasciano dolorante Se ride fino a stare male 394 00:19:20,494 --> 00:19:23,121 La vena comica è un pericolo È un luogo inesplorato 395 00:19:23,205 --> 00:19:26,124 Colpisci nel segno e vedrai Il latte uscirgli dal naso 396 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 FRAGILE MANEGGIARE CON CURA 397 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 Il bambino è fragile Non si scherza 398 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 POTREBBERO PERDERE PARTI DEL CORPO 399 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Se ride troppo Gli cade la testa o il popò 400 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 Frizzi e lazzi vanno bene Ma rischi di far male 401 00:19:37,678 --> 00:19:40,138 Se poi mi tiri fuori La battuta che ti stende 402 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 - Toc-toc. - Chi è? 403 00:19:41,932 --> 00:19:43,350 - Stufato. - Stufato chi? 404 00:19:43,433 --> 00:19:45,352 Hai stufato con la tiritera. 405 00:22:39,401 --> 00:22:40,777 Hai letto i titoli di coda. 406 00:22:40,903 --> 00:22:42,738 Una cosa da veri MIFTer! 407 00:22:43,906 --> 00:22:45,199 MIFTer! 408 00:22:45,282 --> 00:22:46,825 Sottotitoli: Roberto Morville