1 00:00:02,461 --> 00:00:04,421 ¿"Es la risa lo que cotiza"? 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,590 ¿Solo eso tiene el universitario? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,799 No, no, no. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,510 Yo puedo hacerlo mejor. Vale. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,094 ¿"Hacer reír a un chaval 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,722 "es nuestra responsabilidad contractual"? 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,434 Yo tengo una mejor, cuatro ojos. ¿Qué tal esta? 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,810 "La risa ilumina tu vida 9 00:00:18,894 --> 00:00:22,147 "como un soplete de oxiacetileno de punta multillama". 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Gracias. De nada. 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,528 Mamá, no tenías que traerme. Pude caminar. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Quería que tu segundo día empezara mejor. 13 00:00:30,197 --> 00:00:33,659 -Lo entiendo. Vale. Para. -Espera un momento. Ya está. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 -¡Para! Mamá... -Este es mi mastodontito. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,331 Tengo planes. Clases de comedia en la comida 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,250 y entraré en la planta de risas. 17 00:00:41,333 --> 00:00:45,963 Lo del EIMSA es solo una pesadilla temporal. ¿Vale? 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,548 ¿El Equipo de Instaladores? 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,550 No pueden ser tan raros como dijiste. 20 00:00:49,633 --> 00:00:53,136 -Mamá, me... -¡Instalador! 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,890 ¿Qué es lo que oigo? La llamada del instalador pipiolo. 22 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 -Jo. -Hola, instalatoide. 23 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 Instalatoniano. Instalaterón. 24 00:01:00,519 --> 00:01:03,605 -Sí, ya lo pillamos. -¿Quién es esta encantadora dama? 25 00:01:03,689 --> 00:01:05,190 Gracias. Ya vale. Lo pillamos. 26 00:01:05,274 --> 00:01:06,859 No me hablaste de tu hermana. 27 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 Es mi madre. 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,864 Enchanté, madre de Tylor que parece su hermana. 29 00:01:11,947 --> 00:01:14,491 ¿Mamá Tuskmon? Encantada de conocerla. 30 00:01:14,575 --> 00:01:17,202 Soy Val, compañera de universidad y amiga de Tylor. 31 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Sí. 32 00:01:18,370 --> 00:01:20,080 -Estos son Val y Fritz. -Enchanté. 33 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 Ya nos conocemos todos. ¿Sabéis qué? 34 00:01:22,374 --> 00:01:24,209 ¿Por qué no os veo dentro? 35 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Claro que vas a vernos dentro. 36 00:01:27,838 --> 00:01:29,214 ¿Por qué parpadeas? 37 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 Era un guiño 38 00:01:30,382 --> 00:01:34,011 por el subtexto del contexto de lo que pasa dentro. 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Guiño-guiño. 40 00:01:36,513 --> 00:01:38,390 ¡Instalador! ¡Instalador! 41 00:01:38,473 --> 00:01:41,101 Vale, lo admito. Son raros. 42 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 MONSTRUOS A LA OBRA 43 00:02:09,004 --> 00:02:12,174 MANTENIMIENTO 44 00:02:13,884 --> 00:02:17,304 Chicos, lo de ahí fuera con los guiños, parpadeos, 45 00:02:17,387 --> 00:02:21,725 las llamadas a los pipiolos, el rollo tan raro con mi madre... 46 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 ¿Hola? 47 00:02:25,604 --> 00:02:28,065 ¿Hola? ¿Hay alguien? 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,196 ¡Instalador! 49 00:02:37,199 --> 00:02:38,283 ¡Instalador! 50 00:02:38,367 --> 00:02:39,701 INSTALADOR 51 00:02:42,621 --> 00:02:43,622 ¡Instalador! 52 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 ¡Instalador! 53 00:02:51,755 --> 00:02:52,840 ¿Hola? 54 00:02:57,135 --> 00:03:00,222 Joven neófito Hábil con la cinta americana 55 00:03:00,305 --> 00:03:04,685 Rápido con las reparaciones Bienvenido a EIMSA 56 00:03:05,769 --> 00:03:07,604 Sí, EIMSA. 57 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 Desde la fundación de Monstruos S.A. 58 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 hacían falta monstruos detrás de los monstruos. 59 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Los héroes anónimos. 60 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 E-I-M-S-A. 61 00:03:17,406 --> 00:03:19,366 Si una pieza se rompe, la arreglamos. 62 00:03:19,449 --> 00:03:22,411 Si una máquina necesita mantenimiento, la mantenemos. 63 00:03:22,536 --> 00:03:25,122 Un equipo de élite de profesionales preparados, 64 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 cada uno experto en su campo. 65 00:03:27,833 --> 00:03:29,084 Los cementos... 66 00:03:29,209 --> 00:03:30,252 -¿Cómo? -Cimientos. 67 00:03:30,335 --> 00:03:31,420 -Simientes... -¿Qué? 68 00:03:31,503 --> 00:03:33,213 ...que sustentan a la fábrica. 69 00:03:33,297 --> 00:03:34,631 Y es una fábrica grande. 70 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 Perdona, no sé si... 71 00:03:35,966 --> 00:03:39,720 Pero antes de continuar, unas últimas palabras de nuestro iniciado. 72 00:03:41,263 --> 00:03:42,764 Una ceremonia de iniciación. 73 00:03:42,848 --> 00:03:44,933 Esto es solo temporal. Así que... 74 00:03:45,017 --> 00:03:47,686 -¿Te vas? -Probablemente en una caja. 75 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 Como Rodney con la prensa hidráulica. 76 00:03:50,230 --> 00:03:51,523 Aplanado. 77 00:03:51,607 --> 00:03:53,692 -¡Allá va! -Atención, 78 00:03:53,775 --> 00:03:57,446 ahora reconocerás tu disposición a ser miembro perpetuo. 79 00:03:57,529 --> 00:03:58,614 -¿"Perpetuo"? -¡Sí! 80 00:03:58,697 --> 00:04:01,450 Tu primera herramienta sagrada. 81 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 Ah, aquí estaba. 82 00:04:07,915 --> 00:04:12,753 Tylor, te conmino a sacar la tuerca. 83 00:04:12,836 --> 00:04:14,129 ORGULLOSO DE SER EIMSA 84 00:04:14,213 --> 00:04:17,049 Saca la tuerca. Saca la tuerca. 85 00:04:17,132 --> 00:04:19,885 ¿Qué tipo de tuerca es? No sé si tendré fuerza. 86 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 -Saca la tuerca. -No... 87 00:04:21,178 --> 00:04:22,471 Tuercas no. No quiero... 88 00:04:22,554 --> 00:04:24,139 ...saber nada de esta tuerca. 89 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 Saca la tuerca. 90 00:04:26,350 --> 00:04:27,351 Vale, está bien. 91 00:04:27,434 --> 00:04:29,394 Si así dejáis de canturrear, 92 00:04:29,478 --> 00:04:30,896 sacaré la tuerca. 93 00:04:32,356 --> 00:04:34,024 -Saca la tuerca. -Vale. 94 00:04:34,107 --> 00:04:37,945 Saca la tuerca. 95 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Saca... 96 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 No está mal. 97 00:04:58,966 --> 00:05:01,468 Has superado la prueba de la tuerca 98 00:05:01,552 --> 00:05:03,804 y entrarás en la hermandad del EIMSA. 99 00:05:03,887 --> 00:05:06,056 -No quiero entrar en nada. -Joven novato, 100 00:05:06,139 --> 00:05:08,267 cruza la puerta como miembro perpetuo. 101 00:05:08,350 --> 00:05:09,893 "Perpetuo". No, mucho tiempo. 102 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 ¡Guiado por la vela del compromiso infinito 103 00:05:12,437 --> 00:05:13,605 y purificado 104 00:05:13,689 --> 00:05:16,275 -por las llamas sin retorno! -¿"Llamas"? 105 00:05:16,358 --> 00:05:18,026 ¡Me encanta esta parte! 106 00:05:22,114 --> 00:05:23,574 Antes usábamos llamas reales. 107 00:05:23,657 --> 00:05:25,909 Hasta que Carl dio un paso en falso. 108 00:05:25,993 --> 00:05:27,119 Ardió como el sol. 109 00:05:27,202 --> 00:05:30,038 Catastrófico, pero precioso. 110 00:05:30,122 --> 00:05:33,041 Qué locura. Tu ceremonia es una locura. 111 00:05:33,125 --> 00:05:34,877 Como proponemos ideas locas, 112 00:05:34,960 --> 00:05:36,795 yo tengo una. Me voy. 113 00:05:36,879 --> 00:05:40,424 Estás a punto de ser socio perpetuo de EIMSA. 114 00:05:41,258 --> 00:05:43,177 -¡No! -¡No te sientas indigno! 115 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 ¡Cruza la puerta! 116 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 -¡Cruza la puerta! -No quiero hacerlo. 117 00:05:47,014 --> 00:05:49,725 No. Ni puerta ni cruzar. ¡No! Ni eterno. 118 00:05:49,808 --> 00:05:52,978 Cruza y conviértete en... 119 00:05:53,061 --> 00:05:54,271 ¡Uno de nosotros! 120 00:05:57,107 --> 00:05:58,609 Otro apagón. 121 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Y cuando se estaba poniendo interesante. 122 00:06:02,362 --> 00:06:03,614 Siempre pasa igual. 123 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 Es el segundo apagón de hoy, Sulley. 124 00:06:05,949 --> 00:06:08,994 Todos los bromistas que tenemos están doblando turnos. 125 00:06:10,537 --> 00:06:11,747 ¡Tú puedes, Phlegm! 126 00:06:11,830 --> 00:06:13,123 Gracias, Celia. 127 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 CAPACIDAD MÁXIMA DE RISAS 5400 128 00:06:16,919 --> 00:06:18,629 Otro contenedor de risas completo. 129 00:06:18,712 --> 00:06:20,797 Siéntate. ¿Cómo estás? 130 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 ¡Enjuagar! ¡Fuera! 131 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 Es una mina para la comedia. ¡Una mina! 132 00:06:24,843 --> 00:06:27,596 En lo que a humor se refiere, no se guarda nada. 133 00:06:27,679 --> 00:06:29,515 ¡Escupa! ¡No se guarda nada! 134 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Vamos a prepararle para la siguiente ronda. 135 00:06:34,144 --> 00:06:35,979 Llevas 18 horas seguidas. 136 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 -Necesitas un descanso. -¿"Un descanso"? 137 00:06:38,232 --> 00:06:40,692 Sulley, suministro energía a toda Monstruópolis. 138 00:06:40,776 --> 00:06:41,777 TOTAL DE RISAS 139 00:06:41,860 --> 00:06:43,612 Primero, segundo... ¿cuarto? 140 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Ese Lanky y su pajarita giratoria. 141 00:06:47,115 --> 00:06:49,868 Ya veremos quién ríe el último, Lanky. 142 00:06:49,952 --> 00:06:53,372 Mike, tienes que relajarte. Que otros se encarguen un rato. 143 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Estoy bien. Debo hacer reír a los niños. 144 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Tengo un don, Sulley. 145 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 No se les niega un don como el mío 146 00:06:58,919 --> 00:07:02,923 a mis diminutos y entusiastas amigos. 147 00:07:04,299 --> 00:07:06,218 Si vas a hacer reír a los niños, 148 00:07:06,301 --> 00:07:08,178 será mejor que te tomes un café. 149 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 Granjas Asustadoras LECHE 150 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 Vale. 151 00:07:14,351 --> 00:07:16,812 Nata, azúcar. 152 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 Azúcar. Nata, mezclador. No hay mezcladores. 153 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 ¿Dónde está? 154 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Toma. Esto te ayudará. 155 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 Sí, está malísimo. 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,418 Como si le hubieran metido un dedo. 157 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Qué raro. 158 00:07:41,503 --> 00:07:42,754 Bueno, gracias, Sulley. 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 ¡Wazowski! 160 00:07:44,089 --> 00:07:48,594 No se te ocurra dormirte en tu clase de comedia. 161 00:07:48,677 --> 00:07:51,305 Eso es. Enseño comedia a la hora de la comida. 162 00:07:51,388 --> 00:07:53,599 Mike, no puedes seguir así. 163 00:07:53,682 --> 00:07:55,434 De hecho, sí puede, Sr. Sullivan, 164 00:07:55,517 --> 00:07:59,021 con una bebida energética llamada 36 1/2 Horas. 165 00:07:59,146 --> 00:08:01,398 Sí. Needleman y yo nos bebemos dos 166 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 cuando se nos acaba nuestra 73 Horas. 167 00:08:03,859 --> 00:08:07,196 Es el doble de buena que la 18 1/4 Horas. 168 00:08:07,279 --> 00:08:08,280 ¿Sí? No sé. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,783 Treinta y seis horas y media parecen muchas para alguien tan... 170 00:08:18,790 --> 00:08:21,335 Y ahora, el momento que estabas esperando. 171 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 -No lo esperaba. -Tylor, este es tu escritorio. 172 00:08:24,546 --> 00:08:26,757 -Qué suerte. -¿No es la mesa de la comida? 173 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 -Esta mesa... -Que es la de todos. 174 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 ...hará las veces de escritorio. 175 00:08:30,719 --> 00:08:33,555 Y un escritorio no estaría completo 176 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 -sin su propia placa. -¡Sí! 177 00:08:35,766 --> 00:08:37,643 -Y tienes... -Un refresco de regalo. 178 00:08:37,768 --> 00:08:38,977 Se te caerá la baba. 179 00:08:39,061 --> 00:08:41,480 -Una taza "Yo me instalo". -Que era mía. 180 00:08:41,563 --> 00:08:43,982 -Una foto tuya. -Y mía. 181 00:08:44,066 --> 00:08:45,984 ¿Es de la cámara de seguridad? 182 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 -Y por si fuera poco... -Poco. 183 00:08:48,320 --> 00:08:51,365 ...tu llave inglesa sagrada ceremonial grabada... 184 00:08:51,448 --> 00:08:53,784 -Por mí. -...con el nombre del nuevo miembro. 185 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 -¡Bienvenido, Tylor! -¡Uno de los nuestros! 186 00:08:56,119 --> 00:08:59,248 No deberíais haberos tomado tanto trabajo. 187 00:08:59,331 --> 00:09:01,750 No voy a quedarme mucho tiempo. 188 00:09:02,793 --> 00:09:04,378 Me gusta cómo suena eso. 189 00:09:04,461 --> 00:09:05,671 ¿Te gusta, Roto? 190 00:09:06,797 --> 00:09:09,675 Roto no se fía. Por lo tanto, yo tampoco. 191 00:09:12,386 --> 00:09:14,429 ¿Se permite traer mascotas al trabajo? 192 00:09:14,513 --> 00:09:16,974 ¿"Mascota"? Es mi animal de apoyo emocional. 193 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 ¿Verdad, Roto? 194 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Es una enfermedad. 195 00:09:20,102 --> 00:09:23,397 Ahora espera aquí, Tylor, porque tenemos una sorpresa más. 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,692 -Te va a encantar. -Q-U-É-S-U-E-R-T-E. 197 00:09:26,775 --> 00:09:28,610 Mientras, yo le traeré a Tylor 198 00:09:28,694 --> 00:09:30,487 algunos contenedores para reparar. 199 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Vale, guapetón. Un contenedor tipo A-188 serie B. 200 00:09:34,741 --> 00:09:38,245 La válvula protectora sufrirá una catástrofe dentro de 23 segundos. 201 00:09:38,328 --> 00:09:40,539 -Aquí está el manual. Venga. -Vale... 202 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 ¡Quince segundos! 203 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 OJO: RISA EN BRUTO 204 00:09:43,000 --> 00:09:44,626 "Válvula de flujo, F-4". No. 205 00:09:44,710 --> 00:09:46,753 -¡Cinco segundos! -Tiene que... No. 206 00:09:56,638 --> 00:09:58,015 ¡Agáchate! ¡Agáchate! 207 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Bueno, hora de la comida. 208 00:10:07,691 --> 00:10:09,318 Fritz se va a enfadar mucho. 209 00:10:10,360 --> 00:10:12,154 La has liado bien. 210 00:10:12,988 --> 00:10:14,656 Te diré quién la ha liado. 211 00:10:14,740 --> 00:10:16,617 Has intentado matarme, ¿vale? 212 00:10:16,700 --> 00:10:18,869 Vosotros la habéis liado. 213 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 Me voy a clase de comedia. Instaladores locos. 214 00:10:21,538 --> 00:10:24,333 Instalatonianos. Instaladocios. 215 00:10:24,416 --> 00:10:27,920 Instalaloquesea. Instalabichosraros. 216 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 ¿Empujar? 217 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 Instalainadaptados. 218 00:10:34,051 --> 00:10:38,472 -¡Hora de la piñata, olé! -¡Hora de la piñata, olé! 219 00:10:39,056 --> 00:10:40,724 -Eh. -¿Qué ha pasado? 220 00:10:40,807 --> 00:10:42,267 Duncan, ¿qué has hecho? 221 00:10:45,270 --> 00:10:46,522 No lo escuches. 222 00:10:46,605 --> 00:10:49,149 Está exagerando. Yo no he intentado matarlo. 223 00:10:49,233 --> 00:10:51,193 El novato no supo cambiar una válvula. 224 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 ¿Adónde ha ido? 225 00:10:52,361 --> 00:10:54,363 Dijo algo de una clase de comedia. 226 00:10:54,446 --> 00:10:56,198 -No llevo su agenda. -¿Clase? 227 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 No dijo nada de clases de comedia. 228 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 No lo entiendo. 229 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Me esforcé mucho por agradarle. 230 00:11:02,162 --> 00:11:05,040 Le di un escritorio, una placa, y, mira, 231 00:11:05,123 --> 00:11:08,126 ni se ha bebido el refresco. 232 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 Suspiro triste. 233 00:11:10,170 --> 00:11:12,631 Bienvenidos a la primera clase de comedia de Mike. 234 00:11:12,714 --> 00:11:13,799 Soy Mike. Hola. 235 00:11:13,882 --> 00:11:16,301 Es mi clase, de comedia. Antes de empezar, 236 00:11:16,385 --> 00:11:18,679 me gustaría contaros mi experiencia. 237 00:11:18,762 --> 00:11:20,264 Nací en una pequeña aldea... 238 00:11:20,347 --> 00:11:22,599 Tengo que entrar en esa planta de risas. 239 00:11:22,683 --> 00:11:24,643 Sí, no veo el momento. 240 00:11:24,726 --> 00:11:27,521 Y que lo digas. Me han metido con los instalunáticos. 241 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 Brutal. 242 00:11:29,106 --> 00:11:31,608 Sí. "Equipo de Instaladores de Monstruos S.A.". 243 00:11:31,692 --> 00:11:33,610 Aún no los he visto arreglar nada. 244 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 Me sorprende que esto siga en pie. 245 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 Cuanto antes me aleje de ellos, mejor. 246 00:11:37,865 --> 00:11:39,992 Tylor. Tylor. 247 00:11:40,075 --> 00:11:41,493 -¡Tylor! ¡Hola! -No. ¡Para! 248 00:11:41,577 --> 00:11:42,661 ¡Ty-Ty! ¡Hola! 249 00:11:42,744 --> 00:11:43,829 ¿Qué hacéis aquí? 250 00:11:43,912 --> 00:11:46,248 -Olvidaste tu refresco. -Y a nosotros. 251 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Así que insistí en que te lo trajéramos. 252 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 Qué suerte, ¿verdad? 253 00:11:50,210 --> 00:11:52,379 Más estudiantes. ¡Hola! Tomad asiento. 254 00:11:52,462 --> 00:11:56,216 ¡Hola, gracias! Cuando dices: "Tomad asiento", 255 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 ¿quiere decir que nos lo llevemos? 256 00:11:58,635 --> 00:12:00,262 ¿Has visto lo que he hecho? 257 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Mi primera broma. 258 00:12:02,014 --> 00:12:04,558 Sr. W, la clase funciona de verdad. 259 00:12:04,641 --> 00:12:05,893 No dejes tu trabajo. 260 00:12:05,976 --> 00:12:08,562 Hablaremos de mis Diez Reglas de la Comedia. 261 00:12:08,645 --> 00:12:11,106 "Rematar un chiste no significa que lo asesinéis". 262 00:12:11,190 --> 00:12:13,358 Me uní al grupo de improvisación de la MU. 263 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 -¿Y tú? -No. 264 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 Hicieron lo de "Sí, y...". 265 00:12:16,236 --> 00:12:17,738 Tú dices: "Sí, y...". 266 00:12:17,821 --> 00:12:20,157 Me pidieron 50 pavos y dije: "Sí, y...". 267 00:12:20,240 --> 00:12:23,202 "¿Cien pavos?". "Sí, y...". "¿Doscientos?". "Sí, y...". 268 00:12:23,285 --> 00:12:25,412 -Era una clase muy cara. -He acabado. 269 00:12:25,495 --> 00:12:26,997 Y antes de lo que creí. 270 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 La Sra. Flint os dará datos. 271 00:12:28,790 --> 00:12:29,917 A la planta de risas. 272 00:12:30,000 --> 00:12:32,544 "Teoría de la comedia. Un tema muy serio". 273 00:12:37,174 --> 00:12:38,759 ¿Otro apagón? 274 00:12:38,842 --> 00:12:41,845 Tranquila, cuchipú. Tu ojito de energía está aquí. 275 00:12:44,765 --> 00:12:45,933 Justo a tiempo, Fungus. 276 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Con estos apagones, no creo que sea seguro. 277 00:12:48,227 --> 00:12:49,228 Aparta de mi camino. 278 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Tengo 35 horas y tres cuartos de energía. 279 00:12:51,855 --> 00:12:53,941 -¡No creo que deba! -¡Voy a entrar! 280 00:12:56,068 --> 00:12:57,528 ¡Reiniciar! 281 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 No funciona. 282 00:13:00,864 --> 00:13:03,951 Tenemos un 13-20. ¡Un 13-20! 283 00:13:04,034 --> 00:13:06,119 ¡Ojito saltón está atrapado! 284 00:13:06,203 --> 00:13:07,704 En la comedia no todo es risa. 285 00:13:07,788 --> 00:13:10,249 También hay reglas, categorías y acrónimos. 286 00:13:10,332 --> 00:13:11,875 ¿Alguna pregunta? 287 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 Una opinión interesante. 288 00:13:17,673 --> 00:13:20,217 Atención, por favor. Tenemos un 13-20. 289 00:13:20,300 --> 00:13:22,553 EIMSA a la planta de risas F-estación-cinco. 290 00:13:22,636 --> 00:13:23,887 13-20. Monstruo atrapado. 291 00:13:23,971 --> 00:13:25,639 -Duncan, coge a Cutter. -Lo tengo. 292 00:13:25,722 --> 00:13:26,890 -¡Val, prepárate! -Voy. 293 00:13:26,974 --> 00:13:30,060 -Tylor, vienes con nosotros. ¡Vamos! -¿Yo? Sí, no hay... 294 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Tylor, vienes con nosotros. ¡Vamos! 295 00:13:35,065 --> 00:13:36,733 Espere. Pan de Plátano, ¿verdad? 296 00:13:37,609 --> 00:13:39,695 ¿Puedes quedarte un momento? 297 00:13:45,784 --> 00:13:47,536 PLANTA DE RISAS CERRADA POR MANTENIMIENTO 298 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 -¿Quién es? -¡Es Mike! 299 00:13:52,249 --> 00:13:53,292 Venga, vamos. 300 00:13:54,168 --> 00:13:56,295 Necesito potencia en el panel de control. 301 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 -Val, generador. -¡Cuidado, que voy! 302 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 -Necesitamos cable ya. -Sí. 303 00:14:00,757 --> 00:14:02,968 -Cutter, deriva el control. -Hecho. 304 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 ¡Tenemos potencia! 305 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 ¡Otra vez en marcha! 306 00:14:14,313 --> 00:14:16,815 Me he pasado la vida intentando entrar. 307 00:14:16,899 --> 00:14:18,358 Y luego no pude ni... 308 00:14:19,234 --> 00:14:20,235 ¡Mike! 309 00:14:20,319 --> 00:14:23,030 El panel de control está frito. Cutter, la trampilla. 310 00:14:23,113 --> 00:14:25,490 ¡Ya lo suponía! Abierta en tres, dos, uno. 311 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 -Duncan. Inspección. -¡Sí! 312 00:14:30,996 --> 00:14:32,956 El sistema de seguridad está fundido. 313 00:14:35,375 --> 00:14:37,628 Tranquilo, osito, te bajaremos. 314 00:14:37,711 --> 00:14:39,588 Cambia a modo manual. 315 00:14:40,756 --> 00:14:42,132 ¡Cuchipú! 316 00:14:58,565 --> 00:14:59,816 -Mike... -Osito... 317 00:15:00,776 --> 00:15:03,487 Duncan, invierte la dirección de la cinta. 318 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 ¡Inversión! Sí. 319 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 ADELANTE ATRÁS EST. F5 320 00:15:08,825 --> 00:15:10,661 ¡Está oxidado! 321 00:15:10,744 --> 00:15:12,496 No puedo bajarlo. 322 00:15:12,579 --> 00:15:15,791 Los brazos de Duncan son demasiado flacuchos y débiles. 323 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 -Te he oído. -¿Val? 324 00:15:17,876 --> 00:15:19,628 Lo siento, mis bracitos son cortos. 325 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Ay, Dios. 326 00:15:23,173 --> 00:15:25,008 Claro. Tylor. 327 00:15:25,801 --> 00:15:26,969 ¿Yo? No, no, no. 328 00:15:27,052 --> 00:15:30,264 Entra ahí, campeón, y saca esa tuerca. 329 00:15:31,098 --> 00:15:34,351 Vamos, grandullón. Saca la tuerca. 330 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 ¡Saca la tuerca! 331 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 Saca la tuerca. 332 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 -Saca la tuerca. -Saca la tuerca. 333 00:15:40,107 --> 00:15:41,358 Saca la tuerca. 334 00:15:41,441 --> 00:15:42,693 Saca la tuerca. 335 00:15:42,776 --> 00:15:44,570 Saca la tuerca. 336 00:15:45,279 --> 00:15:46,488 Saca la tuerca. 337 00:16:16,268 --> 00:16:18,478 Listo. ¡Ahora! 338 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 Otro contenedor de risa... 339 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 ...completo. 340 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 Solo ha tardado dos horas 341 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 en consumir la energía para 36 horas y media. 342 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 Vamos a dejarlo dormir. 343 00:16:42,794 --> 00:16:45,422 Buen trabajo, instaladores. Y gracias, Tylor. 344 00:16:45,506 --> 00:16:47,591 No. Ha sido un trabajo en equipo. 345 00:16:47,674 --> 00:16:50,010 Bueno, no podrían haberlo hecho sin ti. 346 00:16:50,093 --> 00:16:52,554 ¡Lo lograste! Sacaste esa tuerca con ganas. 347 00:16:52,638 --> 00:16:55,098 Has acabado tu primer trabajo de instalador. 348 00:16:55,182 --> 00:16:57,601 -¡Sí! -¡Esto merece una celebración! 349 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 -¡Invito a la primera ronda de refrescos! -Sí. 350 00:17:01,772 --> 00:17:02,856 Toma. 351 00:17:02,940 --> 00:17:06,652 ¿Sabéis qué, chicos? A la segunda invita... ¿Pan de Plátano? 352 00:17:07,945 --> 00:17:10,989 Oye, Doble B. Ven a celebrar con tus coleguitas. 353 00:17:11,073 --> 00:17:12,324 No tiene tiempo. 354 00:17:12,407 --> 00:17:14,660 Necesitan a Winchester en la planta de risas. 355 00:17:15,327 --> 00:17:16,662 ¿Te llamas Winchester? 356 00:17:16,745 --> 00:17:18,330 Espera. ¿Qué? ¿Planta de risas? 357 00:17:18,413 --> 00:17:21,792 Me intrigó su opinión sobre la teoría de la comedia. 358 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Por mi intuición, le hice unas pruebas 359 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 y resulta que es graciosísimo. 360 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 ¡Para! 361 00:17:31,426 --> 00:17:33,387 En serio, guárdalo para los niños. 362 00:17:33,887 --> 00:17:35,722 Me duele la barriga de reírme. 363 00:17:36,890 --> 00:17:38,183 Muy bien, Pan de Plátano. 364 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 Sí. Adiós a mis bollos gratis. 365 00:17:41,019 --> 00:17:44,356 Crees conocer a la gente, aparte de su nombre real. 366 00:17:44,439 --> 00:17:45,983 Pero supongo que para algunos 367 00:17:47,401 --> 00:17:49,027 el EIMSA no es especial. 368 00:17:56,285 --> 00:17:57,369 Refresco Clásico 369 00:18:02,165 --> 00:18:04,293 Pero ahora tenemos a Tylor. 370 00:18:04,376 --> 00:18:10,299 Rápido con la llave inglesa Bienvenido a tu nueva mesa 371 00:18:10,382 --> 00:18:12,593 Nueva mesa temporal. No me quedaré mucho. 372 00:18:12,676 --> 00:18:14,344 Bien por Doble T. 373 00:18:14,970 --> 00:18:16,388 ¡Aún tengo la piñata! 374 00:18:16,471 --> 00:18:17,514 ¡Hora de la piñata! 375 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Me apunto. 376 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Golpearé la cabeza primero, si puedo. 377 00:18:21,310 --> 00:18:23,187 ¡Hora de la piñata! 378 00:18:23,270 --> 00:18:24,938 ¡Hora de la piñata! 379 00:18:25,522 --> 00:18:27,191 Sí. Son raros. 380 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 ¡Hora de la piñata! 381 00:18:29,401 --> 00:18:30,986 ¡Hora de la piñata! 382 00:18:48,128 --> 00:18:53,926 CLASE DE COMEDIA de Mike 383 00:18:54,009 --> 00:18:55,135 LOS PELIGROS DE LA COMEDIA 384 00:18:55,260 --> 00:18:57,137 Aunque hagáis reír a los niños, 385 00:18:57,221 --> 00:18:58,514 debéis tener cuidado. 386 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 Otis, cuando quieras. 387 00:19:03,060 --> 00:19:05,437 Hay peligro en la comedia Os diré por qué 388 00:19:05,521 --> 00:19:06,605 ¡NO QUEREMOS QUE SE MUERAN DE RISA! 389 00:19:06,688 --> 00:19:08,774 Un niño se puede morir de risa 390 00:19:08,857 --> 00:19:11,610 De una carcajada se puede partir Puede ocurrir 391 00:19:11,693 --> 00:19:14,655 Se puede reír un montón Y mojar de pipí el pantalón 392 00:19:14,738 --> 00:19:17,407 Golpearse la espinilla Mientras se desternilla 393 00:19:17,491 --> 00:19:20,410 Podrá dolerle un lado Reirá hasta estar agotado 394 00:19:20,494 --> 00:19:23,121 El ignoto hueso de la risa Es un peligro 395 00:19:23,205 --> 00:19:26,124 Vete si le das ahí Le saldrá la leche por la nariz 396 00:19:28,919 --> 00:19:29,920 FRÁGIL MANEJAR CON CUIDADO 397 00:19:30,003 --> 00:19:31,713 El niño es frágil No te mofes 398 00:19:31,797 --> 00:19:32,798 PODRÍAN PERDER PARTES DEL CUERPO 399 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Podría caérsele la cabeza a los pies 400 00:19:35,050 --> 00:19:37,594 Bromas y chistes les hacen explotar 401 00:19:37,678 --> 00:19:40,138 Puedes dejarlos cojos O incluso matar 402 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 -Toc toc. -¿Quién es? 403 00:19:41,932 --> 00:19:43,350 -¿Policías? -¿Policías? 404 00:19:43,433 --> 00:19:45,352 Policías dejar de cantar. 405 00:22:39,401 --> 00:22:40,777 Has visto los créditos. 406 00:22:40,903 --> 00:22:42,738 ¡Ya eres todo un instalador! 407 00:22:43,906 --> 00:22:45,199 ¡Instalador! 408 00:22:45,282 --> 00:22:46,825 Subtítulos: Auxi Carrillo