1 00:00:38,580 --> 00:00:41,667 Então, professor Knight, como me saí? 2 00:00:41,750 --> 00:00:46,421 Como se saiu? Nem o James P. Sullivan teve uma nota tão alta. 3 00:00:46,505 --> 00:00:49,591 -Espere, a sério? -É um belo Assustador, Sr. Tuskmon. 4 00:00:49,675 --> 00:00:51,093 Obrigado. 5 00:00:51,176 --> 00:00:53,345 Quando chegar à Monstros e Companhia... 6 00:00:53,428 --> 00:00:57,057 Os gritos que gerar vão dar energia a metade de Monstrópolis. 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 Se eu chegar à Monstros e Companhia. 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,936 Não. 9 00:01:02,437 --> 00:01:03,480 Quando. 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,820 -O que... -Vá lá. Abra. 11 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 "Caro Sr. Tuskmon. 12 00:01:14,199 --> 00:01:17,995 "A Monstros e Companhia oferece-lhe o cargo de Assustador." 13 00:01:18,787 --> 00:01:19,830 Direto ao topo. 14 00:01:19,913 --> 00:01:23,375 "Apresente-se na segunda às 9:00 para receber a missão de susto. 15 00:01:23,458 --> 00:01:29,339 "Atentamente, Henry J. Waternoose III, CEO, Monstros e Companhia." 16 00:01:30,299 --> 00:01:32,426 -Consegui. -Vai ser um Assustador. 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,844 Vou ser um Assustador. 18 00:01:53,488 --> 00:01:56,658 MONSTROS: AO TRABALHO! 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,331 Não sei o que vou fazer agora. 20 00:02:02,414 --> 00:02:03,415 CHEGA DE SUSTOS! 21 00:02:03,540 --> 00:02:06,335 Assustamos porque nos preocupamos. 22 00:02:06,418 --> 00:02:08,921 Ou não assustamos nada, mas preocupamo-nos! 23 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 Acabaram os sustos? 24 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Ainda tenho emprego? 25 00:02:11,798 --> 00:02:14,468 A Energia de Riso alimenta carros, casas e iluminação? 26 00:02:14,551 --> 00:02:15,886 Falem com a Sra. Flint. 27 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 -Estamos tramados. -Certo. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,515 Não quero que as coisas mudem. 29 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 MONSTROS E COMPANHIA 30 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Diz que os miúdos não são tóxicos. 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 E se nos tocarem? 32 00:02:24,144 --> 00:02:27,731 Deduzo que pegamos fogo e morremos a vomitar, como sempre. 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Fofinha! 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,276 Bolinha! Ainda bem que vieste. 35 00:02:31,360 --> 00:02:32,986 -Preciso que... -Não é fixe? 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,030 Fábrica aberta, todos trabalham, 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,949 não há protestos e sabes o melhor? 38 00:02:37,032 --> 00:02:38,659 Podemos voltar ao Harryhausen? 39 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Eu e o Sulley fomos banidos. 40 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 A melhor parte é que posso treinar o meu humor! 41 00:02:43,205 --> 00:02:45,457 Vão ter de alterar isto tudo para os risos. 42 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Foram ambos chamados ao gabinete do Waternoose. 43 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 -Já! -Do Waternoose? 44 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Pensava que tinha saído ontem. 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,257 Não é o Waternoose que vos quer ver. 46 00:02:53,966 --> 00:02:56,510 Rapazes, temos de conversar. 47 00:02:58,637 --> 00:03:00,848 Roz, que surpresa desagradável. 48 00:03:00,931 --> 00:03:03,517 Estive a falar com a administração 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,603 e eles queriam que eu transmitisse as notícias. 50 00:03:06,687 --> 00:03:10,190 Vocês dois vão ficar no comando. 51 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Está a brincar. 52 00:03:12,025 --> 00:03:13,652 Eu disse o mesmo. 53 00:03:13,735 --> 00:03:18,323 Mas, Sullivan, és oficialmente o novo CEO da Monstros e Companhia. 54 00:03:18,407 --> 00:03:20,909 -E tu, Wazowski, és... -Espere. Já sei. 55 00:03:20,993 --> 00:03:23,287 Copresidente sénior da Monstros e Companhia 56 00:03:23,370 --> 00:03:25,998 e subdiretor administrativo executivo 57 00:03:26,081 --> 00:03:27,749 de Gestão de Recursos de Comédia 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,294 ou SCPOMICE-VDADOCREM, para abreviar. 59 00:03:32,171 --> 00:03:34,047 O meu trabalho aqui acabou. 60 00:03:34,131 --> 00:03:38,093 Adieu, Roz. Os amigos nunca dizem adeus, por isso... adeus. 61 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 Acreditas, Sulley? Somos os chefes. Tu e eu! 62 00:03:40,929 --> 00:03:45,642 Mais uma coisa. A administração prometeu dar o meu cargo à minha irmã. 63 00:03:45,726 --> 00:03:48,353 Ela virá mais tarde. Boa sorte. 64 00:03:48,854 --> 00:03:51,857 Ela não é alegre como eu. 65 00:03:53,025 --> 00:03:54,651 Aquilo tem uma irmã? 66 00:03:54,735 --> 00:03:56,778 -Somos os chefes? -Sim. 67 00:03:56,862 --> 00:04:01,033 Ouviste bem, somos os chefes. Supervisora de Piso Celia. 68 00:04:01,116 --> 00:04:03,827 -O quê? A sério? -Sim. 69 00:04:03,911 --> 00:04:05,829 "Supervisora de Piso"? Eu? 70 00:04:05,913 --> 00:04:08,957 Primeiro, vou dar-te a promoção há muito devida. 71 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Voltem todos ao trabalho! 72 00:04:10,918 --> 00:04:13,003 Estou a praticar a voz de supervisora. 73 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 -Céus! Sou... -Adeus! 74 00:04:14,922 --> 00:04:16,840 Habituava-me a isto de ser chefe. 75 00:04:16,924 --> 00:04:18,592 Não em benefício próprio. 76 00:04:18,675 --> 00:04:20,928 Quanto devia ser o meu aumento? E um carro? 77 00:04:21,011 --> 00:04:22,262 Nada... 78 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 Não haverá aumento ou carro se não tivermos energia. 79 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 Vamos ao Piso do Susto. 80 00:04:28,519 --> 00:04:31,355 -Piso do Riso. -"Piso do Riso." Claro. 81 00:04:31,438 --> 00:04:33,982 E temos de arranjar mais monstros engraçados. 82 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 E precisamos de um slogan novo. 83 00:04:36,068 --> 00:04:38,153 Vejamos... "Alegria dá-nos energia." 84 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 -Não. -"A piada mantém a rua iluminada." 85 00:04:40,447 --> 00:04:41,573 Continua a tentar. 86 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Que tal este... 87 00:04:42,866 --> 00:04:49,081 ASSUSTAMOS PORQUE NOS PREOCUPAMOS 88 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 "Assustamos porque nos preocupamos." 89 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Bom dia, colega. 90 00:05:01,218 --> 00:05:04,847 Olá, belo cone. Primeiro dia como Assustador. 91 00:05:04,930 --> 00:05:06,014 Ou o último. 92 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Atenção, Monstros e Companhia... 93 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Nem acredito que estou aqui. 94 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Está cá alguém? 95 00:05:13,522 --> 00:05:17,693 Monstros e Companhia. Fala a Celia Mae. Já não sou telefonista. Adeus. 96 00:05:17,776 --> 00:05:20,028 -Olá. Desculpa. -A minha caneca. 97 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 Tylor Tuskmon. Assustador oficial. 98 00:05:22,406 --> 00:05:23,824 O quê? "Assustador"? 99 00:05:23,907 --> 00:05:26,076 Desculpa, fala com a rececionista. 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 -Pensava... -Sou a Supervisora de Piso! 101 00:05:28,245 --> 00:05:30,664 E quem é... Está bem, obrigado. 102 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 Olá. 103 00:05:33,750 --> 00:05:36,503 Se eu fosse o gabinete da Sra. Flint, onde é que... 104 00:05:37,629 --> 00:05:38,755 Certo. 105 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Posicione-se na marca diante da porta do armário. 106 00:05:42,801 --> 00:05:45,137 Depois, avance para a dissertação humorística 107 00:05:45,220 --> 00:05:48,265 ou série de tolices físicas para a criança artificial. 108 00:05:48,348 --> 00:05:51,685 As métricas do desempenho serão aferidas pelo medidor de humor 109 00:05:51,768 --> 00:05:53,020 e de energia 110 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 que indica a quantidade de risowatts produzidos. 111 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 -Entendido? -Olá. 112 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 -Desculpe. Sra. Flint? -Sente-se. 113 00:06:00,027 --> 00:06:02,779 -Já vou ter consigo. -Certo. Obrigado. 114 00:06:04,823 --> 00:06:06,450 Olá. 115 00:06:08,744 --> 00:06:11,038 Posso contar-te uma piada? 116 00:06:11,121 --> 00:06:15,584 Pronto, uma piada. Como se faz um monstro chorar de medo? 117 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 Lê-se-lhe um conto infantil. 118 00:06:22,382 --> 00:06:27,346 Engraçado! Cócegas! Quatro anos a estudar Artes do Susto. 119 00:06:30,516 --> 00:06:31,850 Sinto-me enjoada. 120 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Não estou a perceber. 121 00:06:33,435 --> 00:06:37,022 -É o Ted Pauley. -Lamento, parti a criança. 122 00:06:37,105 --> 00:06:40,526 É um dos melhores Assustadores. Tenho o cromo dele desde criança. 123 00:06:40,609 --> 00:06:42,194 Não tem graça. É assustador. 124 00:06:42,277 --> 00:06:43,862 Quem és tu? Não estás na lista. 125 00:06:43,946 --> 00:06:46,907 Tylor Tuskmon. Novo Assustador. É o primeiro dia. 126 00:06:46,990 --> 00:06:49,409 -Preciso da minha missão. -Tuskmon. Bem... 127 00:06:49,493 --> 00:06:53,080 Sra. Flint, já posso ir? Trouxe uma casca de banana 128 00:06:53,163 --> 00:06:55,332 e esta flor que lança líquidos e... 129 00:06:55,415 --> 00:06:57,292 Sim, entre, Mna. Benitez. 130 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 Estou muito ocupada, 131 00:06:58,794 --> 00:07:00,754 mas como entrou antes da mudança, 132 00:07:00,838 --> 00:07:02,256 -fale com... -"Mudança"? 133 00:07:02,339 --> 00:07:03,882 ...a orientação laboral. 134 00:07:10,889 --> 00:07:15,561 Somos a Monstros e Companhia, onde assustamos porque nos preocupamos. 135 00:07:15,644 --> 00:07:17,145 Já não assustamos. 136 00:07:17,229 --> 00:07:19,106 Somos energia de riso. Desculpem. 137 00:07:19,189 --> 00:07:21,942 Cada dia nos nossos Pisos de Susto... 138 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 -Piso de Riso. -A equipa de Assustadores... 139 00:07:24,319 --> 00:07:25,529 Engraçados. 140 00:07:25,612 --> 00:07:27,906 ...apoiam a missão do nosso estimado CEO... 141 00:07:27,990 --> 00:07:29,533 Já não é estimado. 142 00:07:29,616 --> 00:07:31,034 Foi para a choldra. 143 00:07:31,743 --> 00:07:34,121 -Ele criava energia de susto... -Riso. 144 00:07:34,204 --> 00:07:35,789 -...e potência... -Riso. 145 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 -...assustando... -Rindo! 146 00:07:37,416 --> 00:07:39,543 Esqueçam. Vamos avançar. 147 00:07:39,626 --> 00:07:43,005 Esperem. Já não contratam Assustadores? 148 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Que competências tem além de assustar? 149 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Com esses chifres, podia ser um cabide. 150 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 -Não. Isso... -Demasiado alto. 151 00:07:49,303 --> 00:07:52,347 -Não quero ser cabide. -E só dava para dois chapéus. 152 00:07:52,431 --> 00:07:53,849 -Não é prático. -Não é... 153 00:07:53,932 --> 00:07:55,851 -Para guarda-chuvas? -Está a brincar? 154 00:07:55,934 --> 00:07:58,187 Daria para pendurar aí 40 guarda-chuvas? 155 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 É uma partida? 156 00:07:59,479 --> 00:08:00,981 Não é caso para rir. 157 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 Ou melhor, é caso para rir. 158 00:08:03,358 --> 00:08:06,570 Os meus pais pouparam muito a trabalhar na loja da família 159 00:08:06,653 --> 00:08:09,031 para eu ir para a Escola do Susto. 160 00:08:09,114 --> 00:08:10,908 Eles têm uma loja de ferragens? 161 00:08:10,991 --> 00:08:14,286 -Sim, mas isso... -Perfeito! Apresente-se no MIFT. 162 00:08:15,537 --> 00:08:19,458 Divisão de Portas... Sala de Controlo... Não vejo o MIFT. 163 00:08:32,387 --> 00:08:33,388 Tylor? 164 00:08:33,931 --> 00:08:35,891 Tylor Tuskmon, não é? 165 00:08:35,974 --> 00:08:38,060 Os chifres não enganam porque são tão... 166 00:08:38,143 --> 00:08:39,937 -Sim. Desculpa, eu... -Val Little. 167 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 Universidade de Monstros. 168 00:08:41,605 --> 00:08:44,942 Tivemos aquela aula de Origens do Medo juntos. Seca! 169 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 -Origens... -Seca! 170 00:08:46,151 --> 00:08:48,987 Pois, era uma aula com muita gente. 171 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Trabalhas aqui? Quando te formaste? 172 00:08:51,823 --> 00:08:53,534 A faculdade foi um desvio giro. 173 00:08:53,617 --> 00:08:54,910 Demasiado compromisso. 174 00:08:54,993 --> 00:08:58,580 Não sou uma miúda dada às regras e disciplinas universitárias. 175 00:08:58,664 --> 00:09:00,332 O que tens feito? 176 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 Tirei o curso. 177 00:09:03,544 --> 00:09:05,003 -Que bom! -Sim, é ótimo. 178 00:09:05,087 --> 00:09:06,880 Tirando o custo, não é? 179 00:09:06,964 --> 00:09:09,383 Para ti, deve ter sido... 180 00:09:09,466 --> 00:09:12,511 Porque terminaste o curso. Para mim, foi... 181 00:09:12,594 --> 00:09:15,138 E o facto de já não contratarem Assustadores aqui. 182 00:09:15,222 --> 00:09:18,433 Recebi esta carta a dizer que iria ser um Assustador, 183 00:09:18,517 --> 00:09:20,853 mas destacaram-me para o MIFT? 184 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 "MIFT"? 185 00:09:26,066 --> 00:09:28,360 É onde eu trabalho! Sobe, eu levo-te! 186 00:09:28,443 --> 00:09:31,071 É de loucos. Eu desisto da faculdade, tu formas-te 187 00:09:31,154 --> 00:09:33,031 e vamos trabalhar para o mesmo sítio. 188 00:09:33,115 --> 00:09:36,368 -Cósmico. -É uma forma de descrever. 189 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 Espera, é um Piso de Susto. 190 00:09:38,537 --> 00:09:40,205 -Piso de Riso. -Pois, isso. 191 00:09:42,249 --> 00:09:44,626 Tirei o apito para ser eu a fazer o som. 192 00:09:44,710 --> 00:09:47,171 -Para onde vamos? -Para baixo. 193 00:09:47,713 --> 00:09:49,965 Sim, após a UM, vivi um ano nas Sustaraíbas. 194 00:09:50,048 --> 00:09:53,594 Vida na ilha. Fiz espanta-espíritos com búzios, mas não pegou. 195 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Os gritos... 196 00:09:58,098 --> 00:09:59,892 É frequente, só tens de... 197 00:10:00,517 --> 00:10:02,644 Já está. Depois, ensinei ioga chocra. 198 00:10:02,728 --> 00:10:05,397 Encontrei o meu centro. Estava desequilibrada, sabias? 199 00:10:05,480 --> 00:10:07,316 Ia alinhar-me, mas entrei 200 00:10:07,399 --> 00:10:08,859 em competições de comida. 201 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 E agora, aqui estou. 202 00:10:10,736 --> 00:10:12,196 Boa! 203 00:10:12,946 --> 00:10:14,990 Não caias. Estamos quase. 204 00:10:15,073 --> 00:10:17,117 O sol não chega aqui, mas habituas-te. 205 00:10:17,201 --> 00:10:19,203 Isto são os canos de transferência. 206 00:10:19,286 --> 00:10:20,621 Acho que há um... 207 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Boa! 208 00:10:22,206 --> 00:10:25,042 Lar doce lar! Entra. Eu vou estacionar. 209 00:10:25,125 --> 00:10:28,504 MANUTENÇÃO 210 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Olá, apresento-vos o colega novo! Tylor Tuskmon. 211 00:11:02,246 --> 00:11:03,997 -Olá. -Fomos amigos na faculdade. 212 00:11:04,081 --> 00:11:05,165 Tivemos uma aula. 213 00:11:05,249 --> 00:11:07,209 -Mas foi especial. -Nem falámos. 214 00:11:07,292 --> 00:11:08,877 Olá, só para esclarecer, 215 00:11:08,961 --> 00:11:11,588 disseram-me que é uma transferência temporária. 216 00:11:11,672 --> 00:11:14,591 Veremos, não é? Sou o Fritz. 217 00:11:14,675 --> 00:11:17,761 Disseram que iam mandar um MIFTer novo. 218 00:11:17,845 --> 00:11:20,931 -Desculpe, o que é o "MIFT"? -O que é o MIFT? 219 00:11:21,014 --> 00:11:22,266 Estragaste tudo. 220 00:11:28,438 --> 00:11:31,817 Desde a fundação da Monstros e Companhia que há uma necessidade 221 00:11:31,900 --> 00:11:36,154 de uma equipa de mecânicos dedicada para cuidar da maquinaria intrincada 222 00:11:36,238 --> 00:11:39,491 que é a base desta fábrica. 223 00:11:39,575 --> 00:11:42,786 Por mais trabalhosa ou difícil que seja a reparação, 224 00:11:42,870 --> 00:11:45,455 o MIFT está lá para apertar parafusos, 225 00:11:45,539 --> 00:11:50,544 desobstruir canos, desapertar porcas. Fazemo-lo com... 226 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 -Fazemo-lo com... -Antecipação desenfreada. 227 00:11:54,131 --> 00:11:57,968 Isso! Antecipação desenfreada pelo desafio que se nos apresenta. 228 00:11:58,051 --> 00:12:00,596 E, no fim do dia, dizemos: 229 00:12:00,679 --> 00:12:05,267 "Tenho orgulho em ser membro de Monstros Integrados em Funções Técnicas!" 230 00:12:05,350 --> 00:12:06,768 ORGULHO EM SER MIFT 231 00:12:08,312 --> 00:12:10,397 Para que conste, eu nunca disse isso. 232 00:12:10,480 --> 00:12:12,357 Bem-vindo à família MIFT. 233 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Obrigado, mas eu não sou família. 234 00:12:14,985 --> 00:12:16,612 Eu podia ser uma figura paterna. 235 00:12:16,695 --> 00:12:17,988 O meu pai é essa figura. 236 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 -De avô? -Esse é o pai do meu pai. 237 00:12:20,240 --> 00:12:22,826 Que tal tio divorciado da tua tia biológica 238 00:12:22,910 --> 00:12:24,912 mas que é fixe e mantém contacto 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,915 e por vezes até faz visitas surpresa? 240 00:12:27,998 --> 00:12:29,958 Claro. Não tem o meu número. 241 00:12:30,042 --> 00:12:32,044 Posso obtê-lo no teu processo. 242 00:12:36,048 --> 00:12:37,049 Bebe isto. 243 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Obrigado. 244 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Agora, bebe isto. 245 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 -E então? -São ambos repugnantes. 246 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Vês? Eu disse-te. 247 00:12:47,142 --> 00:12:50,646 Não se nota a diferença entre o lubrificante antigo e o sintético. 248 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Porquê? 249 00:12:51,813 --> 00:12:53,690 Bebe muita água e fica perto do WC. 250 00:12:53,774 --> 00:12:56,318 Era a Cutter. E este é o Banana Bread. 251 00:12:57,611 --> 00:12:59,112 Ninguém sabe o nome dele, 252 00:12:59,196 --> 00:13:01,073 mas traz sempre pão de banana. 253 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 Uma delícia. 254 00:13:02,282 --> 00:13:04,826 Olá. Tylor, não é? 255 00:13:04,910 --> 00:13:07,246 -Sim. -Olá. Muito prazer, Tylor. 256 00:13:07,329 --> 00:13:10,082 Olha, podes vir comigo um instante? 257 00:13:10,165 --> 00:13:11,625 Quero dizer-te umas coisas. 258 00:13:11,708 --> 00:13:14,086 -Em particular. -Claro. 259 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 Olha, eu percebo. 260 00:13:17,464 --> 00:13:21,301 À primeira vista, todos parecem ser meio loucos, não é? 261 00:13:21,385 --> 00:13:22,845 Aqui, sem luz natural 262 00:13:22,928 --> 00:13:26,473 e o som repetitivo de maquinaria a martelar-te o cérebro. 263 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 Mas olha, a equipa do MIFT é bem intencionada. 264 00:13:29,852 --> 00:13:31,854 Vais gostar deles, prometo. 265 00:13:31,937 --> 00:13:33,772 -Eu não pertenço aqui. -...pertences. 266 00:13:33,856 --> 00:13:37,651 -Precisamente. -Nós entendemo-nos. 267 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 É bom conhecer alguém que compreende. 268 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Desculpa, não fixei o nome. 269 00:13:41,780 --> 00:13:44,992 -Desculpa. Chamo-me Duncan. -Olá, Duncan. 270 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Mas a malta chama-me "vice-supervisor". 271 00:13:48,871 --> 00:13:52,791 Sabes porquê? Quando o Fritz se reformar ou morrer, fico no lugar dele. 272 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 Esquece o teu plano de "universitário"... 273 00:13:55,127 --> 00:13:56,670 -O quê? -...de aparecer aqui 274 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 e tirar o que é meu por direito, topas? 275 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 -Não há... -Topei o teu plano. 276 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Não me interessa o emprego do Fritz. 277 00:14:03,343 --> 00:14:05,137 Queres fazer esse jogo? 278 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 A sério, sem jogos. 279 00:14:06,305 --> 00:14:08,307 -Não estou a jogar. -Sou só um peão 280 00:14:08,390 --> 00:14:10,809 no teu caminho para seres rei. Um peãozinho 281 00:14:10,893 --> 00:14:12,519 expulso do tabuleiro. 282 00:14:12,603 --> 00:14:15,522 Não és nenhum peão. Nada disso. 283 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Estou de olho em ti. 284 00:14:17,524 --> 00:14:19,234 Estou de olho em ti. 285 00:14:20,194 --> 00:14:23,405 Pronto. Se é tudo, vou... 286 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 De olho em ti. 287 00:14:27,618 --> 00:14:29,536 Em ti. 288 00:14:41,423 --> 00:14:42,508 BEM-VINDO DAVID! 289 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Pronto, desisto. Quem é o "David"? 290 00:14:44,927 --> 00:14:47,721 Tu! Não tive tempo para fazer um cartaz novo. 291 00:14:47,804 --> 00:14:49,056 David. 292 00:14:49,139 --> 00:14:51,308 Ficou com o chifre preso na porta, 293 00:14:51,391 --> 00:14:54,061 foi arrastado para uma trituradora e não o vi mais. 294 00:14:54,144 --> 00:14:57,397 Encontrei pelo. Está num pote ao lado da vela. 295 00:14:58,106 --> 00:15:00,067 O velho Davey. Tenho saudades. 296 00:15:01,318 --> 00:15:02,319 Tenho saudades tuas. 297 00:15:02,402 --> 00:15:03,737 Era como um tio para ele. 298 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 Não encontro palavras para dizer 299 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 o quanto agradeço fazer parte deste culto MIFT 300 00:15:08,909 --> 00:15:11,662 que têm aqui. Na verdade, fiquem aqui. 301 00:15:11,745 --> 00:15:14,373 Não me sigam. Eu vou buscar os dónutes. 302 00:15:33,183 --> 00:15:36,186 Gabinete de Recursos Monstruosos RE: Situação de Admissão 303 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 -Belo lançamento. -Cala-te, Smitty. 304 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 Não vês que ele quer estar sozinho? Está deprimido. 305 00:15:45,362 --> 00:15:46,697 Está deprimido porquê? 306 00:15:46,780 --> 00:15:50,158 Se fores um monstro assustador como ele, o que fazes agora? 307 00:15:50,242 --> 00:15:53,453 A menos que faças um miúdo rir, não tens futuro. 308 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 -É deprimente. -Cala-te. Ele consegue ouvir-te. 309 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Cala-te tu! 310 00:15:59,334 --> 00:16:01,336 "Fazer um miúdo rir..." 311 00:16:02,838 --> 00:16:05,215 ENTRADA APENAS A FUNCIONÁRIOS 312 00:16:06,466 --> 00:16:10,596 Restam duas horas na Zona Central. Restam duas horas. 313 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 Olá, Fungus. 314 00:16:25,903 --> 00:16:28,530 Obrigado por me ter deixado ficar, Sr. Wazowski. 315 00:16:28,614 --> 00:16:31,325 Sem problema. Mas perdeste uma boleia no meu carro. 316 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Vens da parte da Flint? 317 00:16:41,084 --> 00:16:43,712 Bem, eu falei com ela hoje cedo... 318 00:16:43,795 --> 00:16:46,298 Perfeito! Se ela te aprovou, vem cá. 319 00:16:46,381 --> 00:16:48,050 Vou arranjar uma porta. Fungus? 320 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 O tempo tem graça. Esperem! Poderia ser o novo slogan? 321 00:16:51,345 --> 00:16:53,263 Continua a tentar, Mikey. 322 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 A porta está ativa. 323 00:16:57,184 --> 00:16:58,477 Fazer o miúdo rir. 324 00:16:59,770 --> 00:17:00,938 Não deve ser difícil! 325 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Olá! 326 00:17:23,210 --> 00:17:27,339 Olá, pequenino. Preparado para rir? 327 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Não! 328 00:17:32,553 --> 00:17:34,513 Não! Não... 329 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Estão a arrombar o meu carro! 330 00:17:36,348 --> 00:17:37,349 Onde te meteste? 331 00:17:37,432 --> 00:17:38,475 -A sério? -Não! 332 00:17:38,559 --> 00:17:40,018 Vem cá! 333 00:17:40,102 --> 00:17:41,562 Que tal este? 334 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 "A piada alimenta a tomada!" 335 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 -O que achas? -Não. 336 00:17:45,023 --> 00:17:47,651 "Na nossa companhia, está em boa companhia." 337 00:17:56,493 --> 00:17:58,871 -Não! -Cuidado! 338 00:17:59,746 --> 00:18:02,583 Corram! Saiam da frente! 339 00:18:02,666 --> 00:18:03,667 Cuidado! 340 00:18:05,711 --> 00:18:07,379 Um miúdo! 341 00:18:08,172 --> 00:18:09,506 Não! 342 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 Não, espera! 343 00:18:20,100 --> 00:18:21,602 Menino, rapazinho! 344 00:18:23,437 --> 00:18:24,521 Apanhei-te. 345 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 O bebé vou aconchegar 346 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Quando o soninho chegar Ele vai nanar 347 00:18:32,446 --> 00:18:33,572 Desculpa. 348 00:18:37,159 --> 00:18:38,535 INTERDITO 349 00:18:38,619 --> 00:18:41,496 Vamos fechar o Piso do Riso F e ativar o Piso do Riso G. 350 00:18:41,580 --> 00:18:43,624 Vou transferir o Sanderson e o Phlegm... 351 00:18:43,707 --> 00:18:48,295 Lamento, Sr. Sullivan. Sr. Wazowski. 352 00:18:48,962 --> 00:18:54,301 Agradeço a oportunidade que arruinei por completo. 353 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 Não voltarão a ver-me. 354 00:18:57,846 --> 00:19:01,683 Espera! És o Tylor Tuskmon, não és? 355 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Sim. Como sabia? 356 00:19:04,978 --> 00:19:06,855 Quem achas que te recomendou? 357 00:19:06,939 --> 00:19:08,857 Foste o melhor da tua turma. 358 00:19:08,941 --> 00:19:11,443 Até bateste o meu recorde na sala de simulação. 359 00:19:11,527 --> 00:19:13,820 Sim. Bem... O que posso dizer? 360 00:19:13,904 --> 00:19:16,406 Parece que sou muito bom a partir coisas. 361 00:19:16,490 --> 00:19:18,450 -Foi um dia difícil para todos. -Sim. 362 00:19:18,534 --> 00:19:21,828 -Está tudo a mudar. -Energia de riso em vez de medo. 363 00:19:21,912 --> 00:19:23,372 Eu e o Mike no comando. 364 00:19:23,455 --> 00:19:24,998 E parece que vão ter de mudar 365 00:19:25,082 --> 00:19:28,627 a Escola do Susto para Escola da Comédia. 366 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 Escola da Comédia. É isso! Sulley, és um génio. 367 00:19:31,922 --> 00:19:35,551 E como sou o SCPOMICE-VDADOCREM oficial, 368 00:19:35,634 --> 00:19:38,720 tomo a decisão executiva de iniciar as Aulas de Comédia 369 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 com o professor Eu! 370 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 Vou ensinar os monstros a serem engraçados. 371 00:19:43,433 --> 00:19:44,935 -O quê? -Porque sei como é 372 00:19:45,018 --> 00:19:48,856 quando cruzas essa linha. Farias tudo para estar neste piso. 373 00:19:49,439 --> 00:19:53,944 Então, tenho hipótese de me tornar um Engraçado? 374 00:19:54,027 --> 00:19:57,114 Eu e o Mike subimos a pulso desde a sala do correio. 375 00:19:57,656 --> 00:19:59,658 Por isso, tudo é possível. 376 00:20:00,576 --> 00:20:03,662 Acabou-se o ser assustador. Agora, é riso que queremos. 377 00:20:03,745 --> 00:20:07,875 Bingo! O novo slogan. "É Riso Que Queremos." 378 00:20:07,958 --> 00:20:09,960 Wazowski! 379 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Roz? 380 00:20:12,671 --> 00:20:14,006 O nome é Roze. 381 00:20:14,089 --> 00:20:15,215 É COMO EU QUERO 382 00:20:15,299 --> 00:20:17,217 Acorda-me. Estou a ter um pesadelo. 383 00:20:17,301 --> 00:20:19,052 Um onde se cheiram as coisas. 384 00:20:19,136 --> 00:20:22,472 Entregaram o capacete e a identificação do novato. 385 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 -Doravante, trata-me por Sulley. -E a mim por Mike. 386 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 O que aconteceu aqui? Sabes mesmo causar sensação. 387 00:20:34,151 --> 00:20:37,529 Onde te meteste? Pensava que ias buscar dónutes. 388 00:20:37,613 --> 00:20:39,489 Lembra-te, estou de olho em ti. 389 00:20:40,157 --> 00:20:44,953 Tylor, bem-vindo à Monstros e Companhia. 390 00:21:18,111 --> 00:21:19,571 Assustador 391 00:21:24,576 --> 00:21:26,787 ENGRAÇADO 392 00:24:26,466 --> 00:24:31,305 Continuem a ver. Sempre a ver. 393 00:24:32,139 --> 00:24:34,141 Tradução: Miguel Rocha