1 00:00:38,580 --> 00:00:41,667 Mi dica, professor Knight, come sono andato? 2 00:00:41,750 --> 00:00:46,421 "Com'è andato?" Neanche James P. Sullivan ha mai totalizzato tanto. 3 00:00:46,505 --> 00:00:49,591 - Sul serio? - Lei è uno Spaventatore nato, Tuskmon. 4 00:00:49,675 --> 00:00:51,093 Grazie, signore. 5 00:00:51,176 --> 00:00:53,345 E quando sarà alla Monsters & Co... 6 00:00:53,428 --> 00:00:57,057 Lei da solo alimenterà mezza Mostropoli. 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 Se riuscirò a entrare, ovviamente. 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,936 Non "se". 9 00:01:02,437 --> 00:01:03,480 Quando. 10 00:01:05,983 --> 00:01:06,984 SIGNOR TYLOR TUSKMON 11 00:01:07,067 --> 00:01:09,820 - Cosa... - Coraggio. La apra. 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 "Caro signor Tuskmon. 13 00:01:14,199 --> 00:01:17,995 "La Monsters & Co. è lieta di assumerla come Spaventatore". 14 00:01:18,787 --> 00:01:19,830 Dritto in vetta! 15 00:01:19,913 --> 00:01:23,375 "Si presenti lunedì alle 9:00 per il suo piano spaventi. 16 00:01:23,458 --> 00:01:29,339 "Cordialmente, Henry J. Waternoose III, A.D. della Monsters & Co." 17 00:01:30,465 --> 00:01:32,426 - È fatta. - Sarà uno Spaventatore! 18 00:01:32,509 --> 00:01:33,844 Sarò uno Spaventatore. 19 00:01:53,488 --> 00:01:57,117 MONSTERS & CO. LA SERIE - LAVORI IN CORSO! 20 00:02:01,121 --> 00:02:02,789 Non so che cosa farò. 21 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 NIENTE PIÙ SPAVENTI! 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,335 Facciam paura, ma con cura. O forse no. 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,921 Non facciam più paura, ma sempre con cura! 24 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 Niente più spaventi? 25 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Ho ancora un lavoro? 26 00:02:11,798 --> 00:02:14,468 Le risate alimenteranno auto, caldaie e luci stradali? 27 00:02:14,551 --> 00:02:15,886 Chiedetelo alla Flint. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 - È finita. - Sì, signora. 29 00:02:17,679 --> 00:02:19,598 Io non voglio che cambi tutto. 30 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 MONSTERS & CO. 31 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 Non muori se tocchi i bambini. 32 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 E se loro toccano te? 33 00:02:24,144 --> 00:02:27,731 Secondo me ti incendi e muori affogato nel vomito lo stesso. 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Cipollinottola! 35 00:02:29,191 --> 00:02:31,276 Orsotto-potto! Grazie al cielo sei qui. 36 00:02:31,360 --> 00:02:32,986 - Dovresti... - Non è fantastico? 37 00:02:33,070 --> 00:02:35,030 La fabbrica va, niente esuberi, 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,949 né proteste e sai cosa? 39 00:02:37,032 --> 00:02:38,659 Torniamo da Harryhausen. 40 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Io e Sulley non possiamo. 41 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 C'è di meglio: posso sfruttare la vena comica. 42 00:02:43,205 --> 00:02:45,457 Rivedranno tutto per sfruttare le risate. 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 Vi attendono nell'ufficio di Waternoose. 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 - Subito. - Waternoose? 45 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Ma l'hanno portato via ieri. 46 00:02:50,879 --> 00:02:53,257 Non è stato Waternoose, a convocarvi. 47 00:02:53,966 --> 00:02:56,510 Ragazzi, dobbiamo parlare. 48 00:02:58,637 --> 00:03:00,848 Roz, che spiacevole sorpresa. 49 00:03:00,931 --> 00:03:03,559 Ho incontrato i membri del Consiglio, 50 00:03:03,642 --> 00:03:06,603 che mi hanno incaricato di informarvi. 51 00:03:06,687 --> 00:03:10,190 Hanno messo voi due a capo dell'azienda. 52 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 È uno scherzo. 53 00:03:12,025 --> 00:03:13,652 Ho detto la stessa cosa. 54 00:03:13,735 --> 00:03:18,323 Sullivan, tu sei il nuovo A.D. della Monsters & Co. 55 00:03:18,407 --> 00:03:20,909 - E Wazowski, tu sei... - Aspetta, lo so. 56 00:03:20,993 --> 00:03:23,287 Co-Presidente senior, Monsters & Co. 57 00:03:23,370 --> 00:03:25,998 Direttore Generale e Vice Direttore Amministrativo, 58 00:03:26,081 --> 00:03:27,749 Gestione Risorse Extra Comiche, 59 00:03:27,833 --> 00:03:30,294 ovvero COPMECOD-VIDAGREC per comodità. 60 00:03:32,171 --> 00:03:34,047 Io qui ho finito. 61 00:03:34,131 --> 00:03:38,093 Adieu, Roz. I veri amici non dicono mai "addio", perciò, addio! 62 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 Ma ci pensi, Sulley? Al vertice, tu e io! 63 00:03:40,929 --> 00:03:45,642 Un'ultima cosa: il Consiglio ha concesso che sia mia sorella a rimpiazzarmi. 64 00:03:45,726 --> 00:03:48,353 Sarà qui a breve. In bocca al lupo. 65 00:03:48,854 --> 00:03:51,857 Lei non ha un briciolo della mia frizzantezza. 66 00:03:53,025 --> 00:03:54,651 Quel coso ha una sorella? 67 00:03:54,735 --> 00:03:56,778 - Noi in carica? - Sì! 68 00:03:56,862 --> 00:04:01,033 Hai capito bene, siamo i responsabili, Coordinatrice di reparto Celia. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,827 - Cosa? Davvero? - Sì, certo. 70 00:04:03,911 --> 00:04:05,829 "Coordinatrice di Reparto"? Io? 71 00:04:05,913 --> 00:04:08,957 Ordine del giorno: la tua strameritata promozione. 72 00:04:09,041 --> 00:04:10,918 Gente, tornate al lavoro! 73 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Provavo il tono da Coordinatrice. 74 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 - Cavolo, sono... - A dopo! 75 00:04:14,922 --> 00:04:16,840 Ci sto dentro, a decidere. 76 00:04:16,924 --> 00:04:18,592 Ma mai per tornaconto. 77 00:04:18,675 --> 00:04:20,928 Quanto mi do di aumento? E l'auto aziendale? 78 00:04:21,011 --> 00:04:22,262 Sai, niente di... 79 00:04:23,972 --> 00:04:26,975 Niente aumenti, né auto, se non produciamo energia. 80 00:04:27,059 --> 00:04:28,435 Al Reparto Spaventi. 81 00:04:28,519 --> 00:04:31,355 - Reparto Risate. - "Reparto Risate". Giusto. 82 00:04:31,438 --> 00:04:33,982 Serviranno altri 200 mostri di comicità. 83 00:04:34,066 --> 00:04:35,984 E anche un nuovo slogan. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,153 Vediamo... "La comicità illumina la città". 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 - No. - "Divertendo, le luci accendo". 86 00:04:40,447 --> 00:04:41,573 Riprova, Mikey. 87 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 Che ne dici di... 88 00:04:42,866 --> 00:04:49,081 FACCIAM PAURA, MA CON CURA 89 00:04:51,083 --> 00:04:53,252 "Facciam paura, ma con cura". 90 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Buongiorno, collega. 91 00:05:01,218 --> 00:05:04,847 Ehi, bel cono. Primo giorno da Spaventatore. 92 00:05:04,930 --> 00:05:06,014 O l'ultimo. 93 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Attenzione, Monsters & Co... 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Non mi sembra vero di essere qui. 95 00:05:11,937 --> 00:05:12,938 Salve. 96 00:05:13,522 --> 00:05:17,693 Monsters & Co. Sono Celia Mae e non rispondo più al telefono. Addio. 97 00:05:17,776 --> 00:05:20,028 - Salve. Mi scusi. - La mia tazza. 98 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 Tylor Tuskmon. Spaventatore ufficiale. 99 00:05:22,406 --> 00:05:23,824 Cosa? "Spaventatore"? 100 00:05:23,907 --> 00:05:26,076 Mi spiace, chieda alla receptionist. 101 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 - Pensavo... - Io sono la Coordinatrice! 102 00:05:28,245 --> 00:05:30,664 Allora chi è che... Ok, grazie. 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,667 Salve. 104 00:05:33,750 --> 00:05:36,503 Se fossi l'ufficio di Miss Flint, dove... 105 00:05:37,629 --> 00:05:38,755 Chiaro. 106 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Prenda posizione sul segno davanti all'armadio. 107 00:05:42,801 --> 00:05:45,137 Poi faccia le sue amene dissertazioni, 108 00:05:45,220 --> 00:05:48,265 o la serie di buffonerie per il bambino meccanico. 109 00:05:48,348 --> 00:05:51,685 La performance, misurata da "umorimetro" 110 00:05:51,768 --> 00:05:53,020 e "intensometro", 111 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 ci indicherà gli Sganasciawatt prodotti. 112 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - È tutto chiaro? - Salve. 113 00:05:57,983 --> 00:05:59,943 - Scusi, Miss Flint? - Si sieda. 114 00:06:00,027 --> 00:06:02,779 - Arrivo subito. - Certo. Grazie. 115 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 Ehilà. 116 00:06:08,744 --> 00:06:11,038 Posso raccontarti una barzelletta? 117 00:06:11,121 --> 00:06:15,584 Sì, una bella barzelletta. Come si fa un affogato di mostro? 118 00:06:15,667 --> 00:06:18,378 Un mostro, due palline di gelato e spuma. 119 00:06:18,462 --> 00:06:20,005 Ta-da! 120 00:06:22,382 --> 00:06:27,346 Divertente! Solletico, solletico. Ho fatto quattro anni di Accademia. 121 00:06:30,516 --> 00:06:31,850 Sto per vomitare. 122 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Mi sfugge qualcosa. 123 00:06:33,435 --> 00:06:37,022 - Quello è Ted Pauley. - Scusi, mi si è rotto il bambino. 124 00:06:37,105 --> 00:06:40,526 Un grande Spaventatore. Da bambino avevo la sua figurina. 125 00:06:40,609 --> 00:06:42,194 Non fa ridere, spaventa. 126 00:06:42,277 --> 00:06:43,862 Lei chi è? Non è sulla lista. 127 00:06:43,946 --> 00:06:46,907 Tylor Tuskmon. Nuovo Spaventatore. Primo giorno. 128 00:06:46,990 --> 00:06:49,409 - Per il piano spaventi. - Tuskmon. Beh... 129 00:06:49,493 --> 00:06:53,080 Miss Flint, ora tocca a me. Ho portato la buccia di banana, 130 00:06:53,163 --> 00:06:55,332 il fiore spruzza-liquidi e... 131 00:06:55,415 --> 00:06:57,292 Sì, venga, signorina Benitez. 132 00:06:57,376 --> 00:06:58,710 Ho da fare, Tuskmon, 133 00:06:58,794 --> 00:07:00,754 ma visto che ha l'assunzione ante riforma, 134 00:07:00,838 --> 00:07:02,256 - seguirà... - "Ante riforma"? 135 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 ... un corso di orientamento. 136 00:07:10,889 --> 00:07:15,561 Siamo la Monsters & Co., facciam paura, ma con cura. 137 00:07:15,644 --> 00:07:17,145 Non facciam più paura. 138 00:07:17,229 --> 00:07:19,106 Ora facciamo ridere. Scusate. 139 00:07:19,189 --> 00:07:21,942 Grazie a Reparti Spavento d'avanguardia... 140 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 - Reparti Risate. - Gli Spaventatori... 141 00:07:24,319 --> 00:07:25,529 I Giullari. 142 00:07:25,612 --> 00:07:27,906 ... sostenendo la missione del nostro stimato AD... 143 00:07:27,990 --> 00:07:29,533 Non più stimato. 144 00:07:29,616 --> 00:07:31,034 È finito in gattabuia. 145 00:07:31,743 --> 00:07:34,121 - La missione di convertire urla... - Risate. 146 00:07:34,204 --> 00:07:35,789 - ... in energia... - Risate. 147 00:07:35,873 --> 00:07:37,332 - ... spaventando... - Facendo ridere! 148 00:07:37,416 --> 00:07:39,543 Lasciamo perdere. Passiamo oltre. 149 00:07:39,626 --> 00:07:43,005 Aspetti. Sta dicendo che non assumete più Spaventatori? 150 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Che sai fare, a parte spaventare? 151 00:07:45,340 --> 00:07:47,634 Con quelle corna puoi fare da cappelliera. 152 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 - Non... - Già, troppo alto. 153 00:07:49,303 --> 00:07:52,347 - Ma quale cappelliera. - E poi ne porti solo due. 154 00:07:52,431 --> 00:07:53,849 - Poco pratico. - Non... 155 00:07:53,932 --> 00:07:55,851 - Portaombrelli? - È uno scherzo? 156 00:07:55,934 --> 00:07:58,187 Dici che 40 ombrelli ci starebbero? 157 00:07:58,270 --> 00:07:59,396 È da ridere? 158 00:07:59,479 --> 00:08:00,981 C'è poco da ridere. 159 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 Anzi, no, c'è da ridere eccome. 160 00:08:03,358 --> 00:08:06,570 I miei hanno lavorato per anni nella nostra ferramenta, 161 00:08:06,653 --> 00:08:09,031 e risparmiato per mandarmi alla MU. 162 00:08:09,114 --> 00:08:10,908 I tuoi hanno una ferramenta? 163 00:08:10,991 --> 00:08:14,286 - Sì, ma non è questo... - Perfetto. Ti mando al MIFT. 164 00:08:15,537 --> 00:08:19,458 Divisione porte, Sala controllo A-L... Non vedo MIFT. 165 00:08:32,387 --> 00:08:33,388 Tylor? 166 00:08:33,931 --> 00:08:35,891 Tylor Tuskmon, dico bene? 167 00:08:35,974 --> 00:08:38,060 Con due corna così, non ti sbagli. 168 00:08:38,143 --> 00:08:39,937 - Sì. Noi ci... - Val Little. 169 00:08:40,020 --> 00:08:41,522 Monsters University. Primo anno. 170 00:08:41,605 --> 00:08:44,942 Eravamo insieme al corso di Genesi della paura. Un noia. 171 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 - Genesi... - Della noia. 172 00:08:46,151 --> 00:08:48,987 Può darsi, era un corso molto affollato. 173 00:08:49,071 --> 00:08:51,740 Lavori qui? Quando ti sei laureata? 174 00:08:51,823 --> 00:08:53,534 Il College è stata una parentesi. 175 00:08:53,617 --> 00:08:54,910 Troppo impegnativo. 176 00:08:54,993 --> 00:08:58,580 E poi, vita accademica e palloni gonfiati non fanno per me. 177 00:08:58,664 --> 00:09:00,332 E tu che hai fatto? 178 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 Ho preso la laurea. 179 00:09:03,544 --> 00:09:05,003 - Bravo! - Infatti. 180 00:09:05,087 --> 00:09:06,880 Mutuo universitario a parte. Sgancia! 181 00:09:06,964 --> 00:09:09,383 Per te sarà stato: sgancia, sgancia! 182 00:09:09,466 --> 00:09:12,511 Perché ti sei laureato. Per me solo: sgancia. 183 00:09:12,594 --> 00:09:15,138 E ora gli Spaventatori non servono più. 184 00:09:15,222 --> 00:09:18,433 Ho ricevuto una lettera d'assunzione come Spaventatore 185 00:09:18,517 --> 00:09:20,853 e una volta qui, mi assegnano al MIFT? 186 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 "MIFT"? 187 00:09:26,066 --> 00:09:28,360 È dove lavoro io! Sali, ti ci porto. 188 00:09:28,443 --> 00:09:31,071 Assurdo. Abbandono il college, tu ti laurei 189 00:09:31,154 --> 00:09:33,031 e lavoriamo nello stesso posto. 190 00:09:33,115 --> 00:09:36,368 - Spaziale. - È una chiave di lettura. 191 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 Aspetta, è il Reparto Spaventi. 192 00:09:38,537 --> 00:09:40,205 - Ora Reparto Risate. - Vero. 193 00:09:42,249 --> 00:09:44,626 Ho rimosso il cicalino, lo faccio io. 194 00:09:44,710 --> 00:09:47,171 - Dove andiamo? - Giù. 195 00:09:47,713 --> 00:09:49,965 Dopo la MU ho passato un anno agli Scaraibi. 196 00:09:50,048 --> 00:09:53,594 Facevo souvenir con le conchiglie urlanti, non si vendevano. 197 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Troppo frastuono. 198 00:09:58,098 --> 00:09:59,892 Succede regolarmente, basta... 199 00:10:00,517 --> 00:10:02,644 Ecco. Poi ho insegnato shockra yoga, 200 00:10:02,728 --> 00:10:05,397 trovando il mio centro, ma ero decentrata. 201 00:10:05,480 --> 00:10:07,316 Volevo allinearmi, ma al tempo 202 00:10:07,399 --> 00:10:08,859 mangiavo per scommessa. 203 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 E così, eccomi qui. 204 00:10:10,736 --> 00:10:12,196 Sì! 205 00:10:12,946 --> 00:10:14,990 Reggiti. Ci siamo quasi. 206 00:10:15,073 --> 00:10:17,117 Non c'è luce, ma ti ci abituerai. 207 00:10:17,201 --> 00:10:19,203 I tubi della posta pneumatica. 208 00:10:19,286 --> 00:10:20,621 A chilometri. Attento. 209 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Sì! 210 00:10:22,206 --> 00:10:25,042 Casa dolce casa! Entra pure, io parcheggio. 211 00:10:25,125 --> 00:10:28,545 MANUTENZIONE 212 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Amici, vi presento il nuovo acquisto: Tylor Tuskmon. 213 00:11:02,246 --> 00:11:03,997 - Ciao. - Miglior amico al college. 214 00:11:04,081 --> 00:11:05,165 Avevamo un corso insieme. 215 00:11:05,249 --> 00:11:07,209 - Ma speciale. - Non ci siamo mai parlati. 216 00:11:07,292 --> 00:11:08,877 Ciao, per essere chiari, 217 00:11:08,961 --> 00:11:11,588 mi è stato detto che è un impiego temporaneo. 218 00:11:11,672 --> 00:11:14,591 Beh, si vedrà, giusto? Io sono Fritz. 219 00:11:14,675 --> 00:11:17,761 L'avevano detto che avremmo avuto un nuovo MIFTer. 220 00:11:17,845 --> 00:11:20,931 - Scusate, che cos'è il MIFT? - Che cos'è il MIFT? 221 00:11:21,014 --> 00:11:22,266 Te la sei cercata. 222 00:11:28,438 --> 00:11:31,817 Sin dal giorno della fondazione della Monsters & Co., 223 00:11:31,900 --> 00:11:36,154 emerse il bisogno di avere dei tecnici capaci di gestire i macchinari 224 00:11:36,238 --> 00:11:39,491 che rappresentano il cuore pulsante di questa fabbrica. 225 00:11:39,575 --> 00:11:42,786 Per quanto ardua possa essere la riparazione, 226 00:11:42,870 --> 00:11:45,455 il MIFT è là a stringere bulloni, 227 00:11:45,539 --> 00:11:50,544 sturare tubature, girare dadi. Accogliamo il compito con... 228 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 - Con... - Con smodata trepidazione. 229 00:11:54,131 --> 00:11:57,968 Esatto! Con smodata trepidazione per la sfida che ci attende. 230 00:11:58,051 --> 00:12:00,596 E a fine giornata, ci diciamo: 231 00:12:00,679 --> 00:12:05,267 "Sono fiero. Fiero di far parte del team di tecnici della Monsters & Co.!" 232 00:12:05,350 --> 00:12:06,810 FIERO DI FAR PARTE DEL MIFT 233 00:12:08,312 --> 00:12:10,397 Per la cronaca, io non l'ho mai detto. 234 00:12:10,480 --> 00:12:12,357 Benvenuto nella famiglia MIFT. 235 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Grazie, ma non ne faccio proprio parte. 236 00:12:14,985 --> 00:12:16,612 Per te potrei essere un padre. 237 00:12:16,695 --> 00:12:17,988 Un padre ce l'ho già. 238 00:12:18,071 --> 00:12:20,157 - Un nonno? - C'è il padre di mio padre. 239 00:12:20,240 --> 00:12:22,826 Allora uno zio-divorziato-da-tua-zia 240 00:12:22,910 --> 00:12:24,912 ma-è-un-tipo-forte-lo-senti-spesso 241 00:12:24,995 --> 00:12:27,915 e-a-volte-salta-fuori-all'improvviso. Può andare? 242 00:12:27,998 --> 00:12:29,958 Sicuro? Non hai il mio telefono. 243 00:12:30,042 --> 00:12:32,044 Lo ricavo dalla tua scheda. 244 00:12:36,048 --> 00:12:37,049 Bevi questo. 245 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Grazie. 246 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Ora bevi questo. 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 - Allora? - Disgustosi entrambi. 248 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Visto? Lo dicevo. 249 00:12:47,142 --> 00:12:50,646 Non c'è differenza tra il vecchio lubrificante e il nuovo. 250 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Perché? 251 00:12:51,813 --> 00:12:53,690 Bevi acqua e piazzati vicino al bagno. 252 00:12:53,774 --> 00:12:56,318 Lei è Cutter. E lui è Banana Bread. 253 00:12:57,611 --> 00:12:59,112 Nessuno sa il vero nome. 254 00:12:59,196 --> 00:13:01,073 Ma ci porta banana bread ogni mattina. 255 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 Gnam, che bontà. 256 00:13:02,282 --> 00:13:04,826 Ehilà. Tylor, giusto? 257 00:13:04,910 --> 00:13:07,246 - Sì. - Ciao. Piacere di conoscerti. 258 00:13:07,329 --> 00:13:10,082 Sì, senti, potrei parlarti un secondo? 259 00:13:10,165 --> 00:13:11,625 Voglio dirti due cose. 260 00:13:11,708 --> 00:13:14,086 - In privato. - Sì, certo. 261 00:13:15,796 --> 00:13:17,381 Sai, ti capisco. 262 00:13:17,464 --> 00:13:21,301 D'impatto, sembrano tutti mezzi matti, eh? 263 00:13:21,385 --> 00:13:22,845 Quaggiù non c'è luce, 264 00:13:22,928 --> 00:13:26,473 il rumore costante delle macchine ti martella il cervello. 265 00:13:26,557 --> 00:13:29,768 Ma la squadra MIFT è fatta di brave persone, ok? 266 00:13:29,852 --> 00:13:31,854 Imparerai a volergli bene. 267 00:13:31,937 --> 00:13:33,772 - Non c'entro niente. - Non c'entri niente. 268 00:13:33,856 --> 00:13:37,651 - Esatto! - Tu e io la vediamo allo stesso modo. 269 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 Felice che ci sia qualcuno che capisce. 270 00:13:40,153 --> 00:13:41,697 Non ho afferrato il nome. 271 00:13:41,780 --> 00:13:44,992 - Scusa. Mi chiamo Duncan. - Piacere, Duncan. 272 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 Ma qui mi conoscono più come "Vice Supervisore". 273 00:13:48,871 --> 00:13:52,791 Perché quando Fritz andrà in pensione o morirà, ne prenderò il posto. 274 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 Quindi scordati l'idea di entrare... 275 00:13:55,127 --> 00:13:56,670 - Cosa? - ... quatto quatto 276 00:13:56,753 --> 00:13:58,839 e arraffare ciò che mi spetta, ok? 277 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 - Non... - So a che gioco giochi tu. 278 00:14:00,632 --> 00:14:03,260 Il posto di Fritz non mi interessa. 279 00:14:03,343 --> 00:14:05,137 È così che te la vuoi giocare? 280 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Nessun gioco. 281 00:14:06,305 --> 00:14:08,307 - Non sto giocando. - Sono il pedone 282 00:14:08,390 --> 00:14:10,809 che ti impedisce di diventare re. Un piccolo pedone 283 00:14:10,893 --> 00:14:12,519 da eliminare. Ping! 284 00:14:12,603 --> 00:14:15,522 Ma quale pedone e quale ping! Non c'è nessun ping. 285 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Ti tengo d'occhio. 286 00:14:17,524 --> 00:14:19,234 Ti tengo d'occhio. 287 00:14:20,194 --> 00:14:23,405 Ok. Allora, se non c'è altro, io... 288 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 Ti tengo d'occhio. 289 00:14:27,618 --> 00:14:29,536 Occhio. 290 00:14:41,423 --> 00:14:42,508 BENVENUTO DAVID! 291 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Ok, mi arrendo. Chi è David? 292 00:14:44,927 --> 00:14:47,721 Sei tu! Non c'era tempo per fare un nuovo striscione. 293 00:14:47,804 --> 00:14:49,056 David. 294 00:14:49,139 --> 00:14:51,308 Gli si incastrò un corno nel binario 295 00:14:51,391 --> 00:14:54,061 e finì nel tritaporte, mai più visto. 296 00:14:54,144 --> 00:14:57,397 Ma trovai del pelo: è in un vaso con una candela votiva. 297 00:14:58,106 --> 00:15:00,067 Il buon vecchio Davey. Mi manchi. 298 00:15:01,318 --> 00:15:02,319 Mi manchi, amico. 299 00:15:02,402 --> 00:15:03,737 Ero uno zio, per lui. 300 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 Non trovo le parole per dirvi 301 00:15:06,031 --> 00:15:08,825 quanto apprezzi di far parte del simil-culto 302 00:15:08,909 --> 00:15:11,662 del MIFT che avete qui. Anzi, aspettate qui. 303 00:15:11,745 --> 00:15:14,373 E non seguitemi. Vado a prendervi dei donut. 304 00:15:33,183 --> 00:15:36,186 Ufficio Risorse Mostruose OGGETTO: Ammissione 305 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 - Bel tiro. - Sta' zitto, Smitty. 306 00:15:42,234 --> 00:15:45,279 Non vedi che vuole stare da solo? È depresso. 307 00:15:45,362 --> 00:15:46,697 Perché è depresso? 308 00:15:46,780 --> 00:15:50,158 Se sei un mostro spaventoso come lui, ora che fai? 309 00:15:50,242 --> 00:15:53,453 Se non sai far ridere i bambini, non hai futuro. 310 00:15:53,537 --> 00:15:56,832 - È deprimente. - Zitto! Potrebbe sentirti. 311 00:15:56,915 --> 00:15:57,916 Zitto tu! 312 00:15:59,334 --> 00:16:01,336 "Far ridere i bambini..." 313 00:16:02,838 --> 00:16:05,215 SOLO DIPENDENTI OLTRE QUESTO PUNTO 314 00:16:06,466 --> 00:16:10,596 Restano due ore nella Zona Centrale. Restano due ore. 315 00:16:24,526 --> 00:16:25,819 Ehilà, Fungo. 316 00:16:25,903 --> 00:16:28,530 Grazie di avermi trattenuto, signor Wazowski. 317 00:16:28,614 --> 00:16:31,325 Però ti sei perso un giro sulla mia auto. 318 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Ti manda Miss Flint? 319 00:16:41,084 --> 00:16:43,712 L'ho vista stamattina, veramente... 320 00:16:43,795 --> 00:16:46,298 Bene! Se lei ha approvato, vieni. 321 00:16:46,381 --> 00:16:48,050 Gli do una porta. Fungo? 322 00:16:48,133 --> 00:16:51,261 Dai, il tempo "spassa". Può essere il nuovo slogan? 323 00:16:51,345 --> 00:16:53,263 Riprova, Mikey. Prova ancora. 324 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 La porta è attiva. 325 00:16:57,184 --> 00:16:58,477 Far ridere un bimbo. 326 00:16:59,770 --> 00:17:00,938 Che vuoi che sia. 327 00:17:21,375 --> 00:17:22,376 Ciao! 328 00:17:23,210 --> 00:17:27,339 Ehilà, piccolo. Sei pronto a farti quattro risate? 329 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 No! 330 00:17:32,553 --> 00:17:34,513 No! No, no, no... 331 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 L'allarme della mia auto! 332 00:17:36,348 --> 00:17:37,349 Dov'è finito? 333 00:17:37,432 --> 00:17:38,475 - L'auto? - No! 334 00:17:38,559 --> 00:17:40,018 Ehi, vieni qui! 335 00:17:40,102 --> 00:17:41,562 Che ne dici di questo? 336 00:17:41,645 --> 00:17:43,272 "Scherza dai, i volt aumenterai!" 337 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 - Che ne pensi? - No. 338 00:17:45,023 --> 00:17:47,651 "In buona compagnia con la nostra compagnia"? 339 00:17:56,493 --> 00:17:58,871 - No! - Attenzione! 340 00:17:59,746 --> 00:18:02,583 Scappiamo! Via! 341 00:18:02,666 --> 00:18:03,667 Attenzione! 342 00:18:05,711 --> 00:18:07,379 Un bambino! Un bambino! 343 00:18:08,172 --> 00:18:09,506 No, no, no! 344 00:18:16,221 --> 00:18:17,222 No, aspetta! 345 00:18:20,100 --> 00:18:21,602 Piccoletto, ragazzino! 346 00:18:23,437 --> 00:18:24,521 Preso. 347 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 Dormi bambino, sull'albero 348 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 Soffia il vento Nel naso c'è moccio 349 00:18:32,446 --> 00:18:33,572 Scusa tanto. 350 00:18:37,159 --> 00:18:38,535 ANNULLATA 351 00:18:38,619 --> 00:18:41,496 Chiudiamo il Reparto F, attiviamo il Reparto G. 352 00:18:41,580 --> 00:18:43,624 Trasferiamo Sanderson e Muco... 353 00:18:43,707 --> 00:18:48,295 Mi dispiace molto, signor Sullivan. Signor Wazowski. 354 00:18:48,962 --> 00:18:54,301 Ringrazio per l'opportunità che ho totalmente sprecato. 355 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 Non mi farò mai più rivedere. 356 00:18:57,846 --> 00:19:01,683 Aspetta! Tu sei Taylor Tuskmon, giusto? 357 00:19:01,767 --> 00:19:04,895 Sì, sono io. Come fa a saperlo? 358 00:19:04,978 --> 00:19:06,855 Chi credi ti abbia raccomandato? 359 00:19:06,939 --> 00:19:08,857 Il migliore del corso, alla MU. 360 00:19:08,941 --> 00:19:11,443 Hai infranto il mio record, al simulatore. 361 00:19:11,527 --> 00:19:13,820 Già, beh... che posso dire? 362 00:19:13,904 --> 00:19:16,406 Sono parecchio bravo ad infrangere, pare. 363 00:19:16,490 --> 00:19:18,450 - È stata una giornataccia. - Sì. 364 00:19:18,534 --> 00:19:21,828 - Cambia tutto. - Risate al posto di urla. 365 00:19:21,912 --> 00:19:23,372 Io e Mike in carica. 366 00:19:23,455 --> 00:19:24,998 Si dovrà riformare la MU, 367 00:19:25,082 --> 00:19:28,627 da scuola per Spaventatori a College dei comici. 368 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 College dei comici. Giusto! Sulley, sei un genio. 369 00:19:31,922 --> 00:19:35,551 E visto che sono il COPMECOD-VIDAGREC, decido, seduta stante, 370 00:19:35,634 --> 00:19:38,720 di dare il via al Corso di Comicità della Monsters & Co., 371 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 che avrà me come professore! 372 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 Insegnerò a voi mostri come far ridere. 373 00:19:43,433 --> 00:19:44,935 - Cosa? - Perché so che prova 374 00:19:45,018 --> 00:19:48,856 chi varca questa soglia: farebbe di tutto per lavorare qui. 375 00:19:49,439 --> 00:19:53,944 Allora ho una possibilità di diventare Giullare? 376 00:19:54,027 --> 00:19:57,114 Mike ed io siamo partiti smistando la corrispondenza. 377 00:19:57,656 --> 00:19:59,658 Quindi, tutto è possibile. 378 00:20:00,576 --> 00:20:03,662 Niente più spaventi. La risata è la vera trovata. 379 00:20:03,745 --> 00:20:07,875 Bingo! Il nuovo slogan: "La risata è la vera trovata". 380 00:20:07,958 --> 00:20:09,960 Wazowski! 381 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Roz? 382 00:20:12,671 --> 00:20:14,006 Mi chiamo Roze. 383 00:20:14,089 --> 00:20:15,215 A MODO MIO O ADDIO! 384 00:20:15,299 --> 00:20:17,217 Svegliami, Sulley, ho un incubo. 385 00:20:17,301 --> 00:20:19,052 Dove sento anche gli odori. 386 00:20:19,136 --> 00:20:22,472 Ho qui l'elmetto e il tesserino del nuovo arrivato. 387 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 - E d'ora in poi chiamami Sulley. - Chiamami Mike. 388 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Che succede qui? Vedo che sai farti notare. 389 00:20:34,151 --> 00:20:37,529 Dov'eri finito? Credevo volessi comprarci dei donut. 390 00:20:37,613 --> 00:20:39,489 Ricorda: ti tengo d'occhio. 391 00:20:40,157 --> 00:20:44,953 Tylor, benvenuto alla Monsters & Co. 392 00:21:18,111 --> 00:21:19,571 Spaventatore 393 00:21:24,576 --> 00:21:26,787 GIULLARE 394 00:24:26,466 --> 00:24:31,305 Continuate a guardare. Sempre. Fino alla fine. 395 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 Sottotitoli: Roberto Morville