1 00:00:00,091 --> 00:00:05,403 [این برنامه مناسب همه سنین است] 2 00:00:05,516 --> 00:00:15,602 {\an8}ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:09,753 --> 00:00:12,923 خب. اصلا هم سخت نیست 4 00:00:15,063 --> 00:00:18,733 من می‌تونم 5 00:00:18,820 --> 00:00:29,070 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 6 00:00:29,095 --> 00:00:32,973 سلام. من ول هستم اسم تو چیه؟ 7 00:00:33,078 --> 00:00:43,164 {\an8}«متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 8 00:00:33,819 --> 00:00:36,154 اسم نداری؟ 9 00:00:36,655 --> 00:00:40,492 صدات می‌کنم رابرت مثل ربات ولی با الف 10 00:00:41,743 --> 00:00:45,539 شاید اتفاقی آوانی رو خندوندم 11 00:00:48,625 --> 00:00:53,505 پرونده‌ت که خالی بود ورزش موردعلاقت چیه؟ 12 00:00:53,977 --> 00:01:04,180 {\an8}کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 13 00:00:54,589 --> 00:00:59,136 ببین رابرت، دارم فوتبال بازی می‌کنم این فوتبال آمریکایی نبود؟ 14 00:01:04,182 --> 00:01:07,102 حالا هم بسکتبال یه ضربه محکم 15 00:01:08,186 --> 00:01:10,022 موقعیت رو از دست می‌ده 16 00:01:10,022 --> 00:01:13,275 هوادارها به صدا در اومدن به‌به 17 00:01:15,569 --> 00:01:17,946 یه گزارش از یه موقعیت 1303 احتمالی به دستم رسیده 18 00:01:17,946 --> 00:01:20,824 یه قوطی دیگه نشتی پیدا کرده؟ این صدای چیه؟ 19 00:01:20,824 --> 00:01:23,160 الان که آخرهفته‌ست مسلما کسی نباید داخل اینجا باشه 20 00:01:23,160 --> 00:01:25,704 اصلا ما هم نباید آخرهفته اینجا باشیم 21 00:01:27,497 --> 00:01:29,291 و حالا وسطی 22 00:01:31,960 --> 00:01:34,087 من تلف شدم 23 00:01:34,087 --> 00:01:38,717 بدون من ادامه بدید اتفاق امروز رو یادتون نره 24 00:01:39,509 --> 00:01:41,511 اون توی کلاس توئه؟ 25 00:01:41,511 --> 00:01:44,431 هنوز که نه، برای همین این‌قدر باحاله 26 00:01:45,057 --> 00:01:48,685 رابرت، یه‌کم زیادی داری می‌خندی 27 00:01:51,605 --> 00:01:53,982 ها 28 00:01:53,982 --> 00:01:57,152 خدای من، رابرت رو کشتم 29 00:01:57,402 --> 00:02:00,530 آقای سالیوان و آقای وازوسکی؟ ...من نمی‌خواستم 30 00:02:00,822 --> 00:02:03,283 اصلا نباید اینجا باشم شتر دیدید ندیدید 31 00:02:03,283 --> 00:02:04,993 خیلی معذرت می‌خوام. خدافظ 32 00:02:07,204 --> 00:02:10,040 شنیدم می‌گن طرف سرش از خنده قطع شد ولی این دیگه مسخرست 33 00:02:30,757 --> 00:02:35,413 [هیولاها در محل کار] 34 00:02:42,197 --> 00:02:44,116 یک صبح سرد زمستانی بود 35 00:02:44,449 --> 00:02:47,035 پنکه سقفی از یه کارمند ادارت دولتی قبل از سه روز تعطیلیش 36 00:02:47,035 --> 00:02:49,246 کندتر بود 37 00:02:49,496 --> 00:02:53,291 ولی تنها چیزی که تو ذهن من بود قوطی سوراخ بود 38 00:02:53,875 --> 00:02:55,877 حتما یکی دستکاریش کردخ 39 00:02:55,877 --> 00:03:00,382 یه معمای دیگه توی این شهر مریض و فاسد و مرموز 40 00:03:01,550 --> 00:03:06,596 حالا این خرابکار کیه و چرا اسمش تایلره؟ 41 00:03:06,596 --> 00:03:09,850 نگران نباش، روتو 42 00:03:10,267 --> 00:03:14,229 کارآگاه دانکن پی اندرسون پرونده رو دست گرفته 43 00:03:14,229 --> 00:03:16,940 ببخشید که مزاحم شدیم 44 00:03:16,940 --> 00:03:18,400 داریم دنبال یه چراغ می‌گردیم 45 00:03:18,400 --> 00:03:19,443 ایناهاشـش 46 00:03:19,734 --> 00:03:22,779 یه شونه مفتی هم روشه 47 00:03:22,779 --> 00:03:24,364 آره 48 00:03:24,364 --> 00:03:28,702 نه، اون نور واسه اتمسفرسازی بود شما ابله‌ها مونولوگ دراماتیکم رو خراب کردید 49 00:03:28,702 --> 00:03:30,412 به‌نظرم اون‌قدر هم دراماتیک نبود 50 00:03:30,412 --> 00:03:33,206 آره، خیلی بی‌زمینه بود 51 00:03:33,595 --> 00:03:36,977 [فروش وسایل دست دوم] 52 00:03:37,127 --> 00:03:39,296 مواظب باش، بابا 53 00:03:39,296 --> 00:03:41,756 برنارد، تابلوت گیج‌کننده‌ست 54 00:03:41,756 --> 00:03:44,092 انگار قراره پلکان خونه رو بفروشی [این دو کلمه در انگلیسی یکی هستن] 55 00:03:44,384 --> 00:03:47,971 هیچ‌کس نمیاد با خودش همچین فکری کنه، نه؟ 56 00:03:48,221 --> 00:03:50,140 اصلا مامان 57 00:03:50,140 --> 00:03:53,476 چه‌طور بیای این پایین و یه کمکی بدی چون یکی از دلایل این کارمون خالی کردن فضا برای توئه 58 00:03:53,810 --> 00:03:56,313 من یکی که عمرا وسایل باارزشم رو بفروشم 59 00:03:56,563 --> 00:03:59,566 من موقتا اینجام تا وقتی که بتونم برگردم به کریکرینگ ایکرز 60 00:03:59,566 --> 00:04:03,528 و بدون این که تو همه جواب‌ها رو حدس بزنی، چرخ بدبختی رو ببینم 61 00:04:03,528 --> 00:04:07,449 بهت که گفتم مامان، خانه سالمندان پست نمی‌گیره 62 00:04:07,449 --> 00:04:09,201 تو رو از اونجا انداختن بیرون 63 00:04:09,201 --> 00:04:12,579 من یه سری وسیله پیدا کردم که می‌تونیم از شرشون خلاص بشیم 64 00:04:12,579 --> 00:04:16,124 هی، اون پاشنه‌کش منه اون هم دستمال چارخونه‌م 65 00:04:16,124 --> 00:04:19,544 اون که دیگه داروهای قلبمه 66 00:04:19,836 --> 00:04:22,797 می‌خوام پلکان‌تون رو بخرم خیلی جیگره 67 00:04:23,048 --> 00:04:24,299 بهت که گفتم 68 00:04:24,299 --> 00:04:25,592 وای 69 00:04:25,592 --> 00:04:30,263 اینجا رو، چه قشمگه 70 00:04:30,639 --> 00:04:33,475 مریلین - صبح‌به‌خیر، میلدرد - 71 00:04:33,475 --> 00:04:37,062 چانسی، بدخلقی نکن خیلی وسواسی هستی 72 00:04:37,062 --> 00:04:38,939 چاونسی 73 00:04:38,939 --> 00:04:42,442 یه آخرهفته دیگه که جون می‌ده واسه خرید وسایل دست دوم 74 00:04:42,442 --> 00:04:46,988 خیلی مشتاقم ببینم امروز چه گنجینه‌هایی برای فروش داری 75 00:04:46,988 --> 00:04:50,033 البته می‌دونی، چاونسی همیشه دنبال وسایل با قیمت مفته 76 00:04:50,033 --> 00:04:53,620 ولی خب ولش کن اون رو 77 00:04:53,912 --> 00:04:56,206 می‌شه یه لحظه فرصت بدید وسایل رو بچینیم؟ 78 00:04:56,206 --> 00:04:58,375 این رو ببین... چه‌قدر گوش دادید 79 00:04:58,375 --> 00:05:01,628 جامعه‌مون که قانون و ساختار درست‌حسابی نداره 80 00:05:01,628 --> 00:05:05,090 کارت‌های وحشت، چاونسی، ببین 81 00:05:05,090 --> 00:05:08,593 هیچ چروک و خط و خشی هم روشون نیست 82 00:05:08,593 --> 00:05:11,346 براق و نو هم هستن 83 00:05:13,890 --> 00:05:16,142 چاونسی که می‌گه بهتر از اینش رو دیده 84 00:05:16,142 --> 00:05:18,436 ولی راستش رو بخوای این مجموعه خیلی عالیه 85 00:05:18,436 --> 00:05:20,105 و می‌خوایم ازتون بخریمش 86 00:05:20,105 --> 00:05:23,316 گفتم که هنوز باز نکردیم ولی خب... تایلر 87 00:05:23,316 --> 00:05:26,111 ...ما بهتون 88 00:05:26,111 --> 00:05:28,571 سه دلار بابتش می‌دیم - سه دلار؟ همین؟ - 89 00:05:29,656 --> 00:05:31,658 به‌هرحال نان‌آور خونه چاونسیه 90 00:05:31,658 --> 00:05:34,577 ...مامان چی ش اون مجموعه کارت‌های وحشت منه؟ 91 00:05:35,036 --> 00:05:37,581 مامان، این فروشی نیست 92 00:05:37,581 --> 00:05:39,583 من بهت گفتم چند تا وسیله برای فروش جدا کنی ولی گوش ندادی 93 00:05:39,583 --> 00:05:42,085 هنوز وقت نکردم منتظر ولم 94 00:05:42,085 --> 00:05:44,212 قرار بود زودتر بیاد اینجا توی گشتن بین وسایل بهم کمک کنه 95 00:05:44,629 --> 00:05:47,132 برو توی اتاقت و تا این رو پر نکردی بیرون نیا 96 00:05:47,132 --> 00:05:49,092 این خونه خیلی وسایل اضافی داره 97 00:05:49,759 --> 00:05:52,178 فروشیه یا نه؟ 98 00:05:52,178 --> 00:05:55,181 من بابتش پنجاه دلار می‌دم - پنجاه دلار، ها؟ - 99 00:05:55,181 --> 00:05:58,143 چاونسی می‌گه ارزشـش این‌قدر نیست 100 00:05:58,143 --> 00:06:00,228 درسته، من بابتش صد دلار می‌دم 101 00:06:00,228 --> 00:06:01,229 چی؟ 102 00:06:01,479 --> 00:06:05,483 نمی‌دونم خبر دارید یا نه ولی هدف از چونه زدن، پایین آوردن قیمته 103 00:06:05,775 --> 00:06:10,071 چاونسی که این رو می‌گه 104 00:06:10,071 --> 00:06:13,199 برای من که ارزشـش رو داره من عاشق چیزهاییم که بهشون اهمیت داده شده 105 00:06:13,199 --> 00:06:16,828 من هم - هر وسیله که اینجاست، یه تاریخچه داره - 106 00:06:16,828 --> 00:06:19,205 حتی این کتاب تاریخ هم تاریخچه داره 107 00:06:19,205 --> 00:06:21,291 من هم تاریخچه عجیبی دارم 108 00:06:21,291 --> 00:06:23,585 قیمت این چنده؟ بیمه من هزینه داروهام رو نمی‌ده 109 00:06:23,835 --> 00:06:26,129 بیمه سلامت‌مون خیلی داغونه 110 00:06:26,129 --> 00:06:28,757 حالا مغازه باز شد 111 00:06:28,757 --> 00:06:32,218 ببخشید دیر کردم توی دفتر بودم 112 00:06:32,218 --> 00:06:36,056 ولی الان اومدم و کلی وسیله براتون آوردن تا بفروشید 113 00:06:36,056 --> 00:06:39,142 یه تشک یوگا که مال زمانیه که مربی یوگا بودم 114 00:06:39,142 --> 00:06:41,019 یه اره برقی که مال وقتیه که شعبده‌باز بودم 115 00:06:41,019 --> 00:06:43,229 و چاقو که مال وقتی هستن که چاقو می‌فروختم 116 00:06:43,229 --> 00:06:45,482 قیمت چاقو چه‌قدره؟ - این‌قدر تیزن که می‌تونـن سکه پول رو ببرن - 117 00:06:45,482 --> 00:06:48,026 و خیلی دقیق یه گوجه رو نصف کنـن 118 00:06:48,026 --> 00:06:49,402 بدش به من 119 00:06:49,402 --> 00:06:50,528 من می‌خوامش 120 00:06:50,528 --> 00:06:53,198 این جعبه‌ای که آوردی حرف نداره 121 00:06:53,198 --> 00:06:55,825 بابت این‌ها خیلی ممنون عزیزم 122 00:06:55,825 --> 00:06:59,204 تایلر تو اتاقشه و درگیر خاطراتشه می‌شه کمکش کنی بیخیال بشه؟ 123 00:06:59,204 --> 00:07:00,914 حتما، خانم تی 124 00:07:12,175 --> 00:07:16,179 از مقر خارج شدم و با سرنخ‌های خودم فهمیدم که تایلر، خرابکاره 125 00:07:16,471 --> 00:07:19,349 با این خرت و پرت‌فروشی‌ این احمق تونستم وسایلش رو بگردم 126 00:07:19,349 --> 00:07:22,769 و ببینم که آیا علاوه بر وسایلش داره روحش رو هم می‌فروشه یا نه 127 00:07:23,228 --> 00:07:25,730 می‌دونستم قراره موقعیت خطرناکی باشه 128 00:07:26,064 --> 00:07:29,317 وسط یه محله فاسد از شهر بودم 129 00:07:30,485 --> 00:07:34,030 یه توپ دارم قلقلیه 130 00:07:34,489 --> 00:07:38,076 پس با یه استتار ماهرانه هویتم رو پنهان کردم 131 00:07:38,076 --> 00:07:41,454 کاملا همرنگ جماعت بودم هیچکس من رو نخواهد شناخت 132 00:07:41,746 --> 00:07:43,998 دانکن، اون کت مادرته؟ 133 00:07:44,290 --> 00:07:46,960 خوشحالم می‌بینمت، رفیق - خدای من، پوششم لو رفت 134 00:07:48,078 --> 00:07:52,749 هر وسیله‌ای که نشونت دادم و قبراقت کرد رو نگه‌می‌داریم 135 00:07:52,749 --> 00:07:54,918 و اون‌هایی که بهشون حسی نداری می‌رن داخل جعبه 136 00:07:54,918 --> 00:07:58,171 خوبه، من هیچ‌وقت قبراق نیستم 137 00:07:58,171 --> 00:08:01,299 خب، این چه‌طوره؟ 138 00:08:01,675 --> 00:08:06,012 این یه‌کم قبراقم کرد بیا نگه‌داریمش 139 00:08:06,012 --> 00:08:09,516 این چی؟ - تری هولناک و تری پری؟ - 140 00:08:09,516 --> 00:08:11,101 یکی از ده ترساننده‌های برتر تاریخ؟ 141 00:08:11,101 --> 00:08:14,437 مثل چی قبراقم کرد نگه‌دار 142 00:08:15,021 --> 00:08:18,733 این قرص‌های گلودرد تاریخ‌مصرف‌گذشته چی؟ 143 00:08:20,026 --> 00:08:25,240 چه چندش 144 00:08:25,240 --> 00:08:28,368 ولی یه چندش قبراق‌کننده نگه‌دارشون 145 00:08:28,618 --> 00:08:31,121 سخت‌افزار تاسکمون 146 00:08:31,121 --> 00:08:33,748 من عاشق وسایل سخت‌افزاری‌ام 147 00:08:34,040 --> 00:08:36,835 البته لوازم جانبی خودرو رو هم دوست دارم 148 00:08:37,085 --> 00:08:39,546 می‌شه یه چرخی بزنم؟ 149 00:08:39,838 --> 00:08:42,173 البته، عزیزم - بیا بهت اجناس رو نشون بدم 150 00:08:42,173 --> 00:08:44,551 امروز داره بهتر و بهتر می‌شه 151 00:08:44,801 --> 00:08:50,140 پله‌های خوب و محکمیه پلکان، چنده؟ 152 00:08:50,140 --> 00:08:52,434 این هم دومیش 153 00:08:54,561 --> 00:08:57,147 با خودم گفتم: خیلی‌خب، دانکن 154 00:08:57,439 --> 00:08:59,566 خرابکار قوطی رو دستکاری کرده 155 00:08:59,566 --> 00:09:02,861 و غرایزم بهم می‌گن تنها راه برای دسترسی به اونجا 156 00:09:02,861 --> 00:09:05,155 داشتن کلید اتاق نگهداریه 157 00:09:05,447 --> 00:09:09,200 وقتی فهمیدم پدر و مادر تایلر صاحب یه مغازه سخت‌افزارن 158 00:09:09,200 --> 00:09:12,912 مغازه ای که می‌تونه توش یه کپی از کلیدی که دزدیده، درست کنه 159 00:09:13,204 --> 00:09:17,125 مچش رو گرفتم، مثل مادرم که مچ پدر بی‌احساس 160 00:09:17,125 --> 00:09:21,046 و همیشه در صحنه‌م رو توی یه روز گرم تابستونی گرفت 161 00:09:21,421 --> 00:09:26,259 ولی باید مطمئن می‌شدم یه نشونه لازم داشتم، آیا کلید هم می‌سازن؟ 162 00:09:26,593 --> 00:09:30,972 با منی؟ بله کلید هم می‌سازیم 163 00:09:30,972 --> 00:09:32,182 آره، فهمیدم 164 00:09:32,182 --> 00:09:34,142 خدای من، نگو که اسپری رنگ هم دارید 165 00:09:34,142 --> 00:09:37,771 وای خدا دارم خواب می‌بینم - خدایی؟ - 166 00:09:38,021 --> 00:09:41,232 خب، وقتشه برام توضیح بدی، برنارد 167 00:09:41,232 --> 00:09:45,153 همه‌چی از دهه‌ها پیش شروع شد که دیدم بازار، کلید کم داره 168 00:09:45,153 --> 00:09:48,198 برای همین هم این کار رو شروع کردم - تاحالا این کلید رو دیدی؟ - 169 00:09:48,531 --> 00:09:52,327 نمی‌دونم والا کلید کپی زیاد ساختم 170 00:09:52,327 --> 00:09:55,205 حتی امثال این که روش زده کپی نشود"؟" 171 00:09:55,205 --> 00:09:58,875 نه، من هیچوقت این قانون مقدس کلیدسازی رو زیرپا نمی‌ذارم 172 00:09:58,900 --> 00:10:02,487 پسرت تایلر هم این‌قدر تابغ این قوانینه؟ 173 00:10:02,679 --> 00:10:06,015 خب، فکر کنم دیگه کار من تمومه وایسا ببینم 174 00:10:08,593 --> 00:10:09,594 خب، حالا آماده‌م 175 00:10:10,178 --> 00:10:12,764 کلید هم می‌سازید؟ 176 00:10:12,764 --> 00:10:15,141 چند تا کلید دارم که باید کپی‌شون رو بسازی 177 00:10:15,141 --> 00:10:17,102 پدرش خیلی راحت 178 00:10:17,102 --> 00:10:19,020 شک و فرضیه‌هام رو تایید کرد 179 00:10:19,020 --> 00:10:20,897 حتما تایلر اون کلید رو دزدیده 180 00:10:21,189 --> 00:10:24,234 اگه بتونم این کلید رو پیدا کنم در واقع کلید معمای این پرونده رو کردم 181 00:10:24,859 --> 00:10:29,572 ای کاش کلید خونه‌ش رو داشتم تا دنبال اون کلید بگردم 182 00:10:29,906 --> 00:10:33,284 این‌قدر گفتم کلید خودم داره خنده‌م می‌گیره 183 00:10:33,284 --> 00:10:36,413 کلید کلید کی کی لید 184 00:10:36,413 --> 00:10:39,207 برنارد! این تلفن کار نمی‌کنه 185 00:10:39,207 --> 00:10:43,628 اگه کریکینگ ایکرز بخوان تماس بگیرن و بگن برگرد، چی؟ 186 00:10:43,628 --> 00:10:45,088 ...چند بار باید بهت بگم 187 00:10:45,088 --> 00:10:47,757 و ناگهان از سر راه رسید 188 00:10:48,258 --> 00:10:52,178 از پله‌ها به پایین شناور شد و وارد زندگیم شد 189 00:10:52,178 --> 00:10:56,516 چین و چروک های صورتش تمومی نداشتن 190 00:10:56,933 --> 00:11:01,271 این دستگاه هم خرابه چیزی ندارید درستش کنید؟ 191 00:11:01,271 --> 00:11:04,232 مامان، الان دارم به یه مشتری خیلی پرشور رسیدگی می‌کنم 192 00:11:04,482 --> 00:11:07,652 به محض این که برنارد حواسش پرت شد فرصت رو غنیمت شمردم 193 00:11:08,027 --> 00:11:12,907 می‌دونید، من دست به آچارم خیلی خوبه 194 00:11:12,907 --> 00:11:16,619 منم دست به شکستنم خوبه بیشتر هم دل می‌شکنم 195 00:11:16,619 --> 00:11:21,291 و البته کمرم - بذارید یه امتحانی بکنم - 196 00:11:21,291 --> 00:11:22,333 ها 197 00:11:22,751 --> 00:11:24,210 اینجا رو ببین 198 00:11:24,210 --> 00:11:27,797 بالاخره سر و کله یه هیولای به‌دردبخور این اطراف پیدا شد 199 00:11:27,797 --> 00:11:29,048 بیا عزیزم 200 00:11:29,048 --> 00:11:30,967 تلفن طبقه بالاست 201 00:11:30,967 --> 00:11:33,470 چه ناهموار 202 00:11:33,802 --> 00:11:35,505 فـیـلـمـکـیـو رو توی گوگل سرچ کن :) 203 00:11:35,889 --> 00:11:38,725 ببینیم اینجا چی داریم 204 00:11:39,058 --> 00:11:41,186 وقتی نامه پذیرشم توی رشته وحشت 205 00:11:41,186 --> 00:11:43,354 دانشگاه هیولاها اومد، این سرم بود 206 00:11:43,354 --> 00:11:44,647 پس نگه‌داریمش 207 00:11:44,647 --> 00:11:49,569 من متوجه یه چیزی شدم، خیلی از این وسایل مال وقتیه که تو کار ترسوندن و وحشت بودی 208 00:11:50,111 --> 00:11:53,364 برای مدت طولانی‌ای رویای من بود 209 00:11:53,364 --> 00:11:56,951 از بچکی آرزوم بود، یه ترساننده بشم 210 00:11:58,077 --> 00:12:00,455 خدافظی کردن باهاشون خیلی سخته 211 00:12:00,789 --> 00:12:05,126 کل پول‌تو‌جیبیم رو پس‌انداز کردم تا این کارت‌های سالی و جانی رو بخرم 212 00:12:05,418 --> 00:12:08,671 در حدی که نهارها نون و یخ می‌خوردم 213 00:12:08,671 --> 00:12:12,258 راستش، تمرکز روی هدفت رو تحسین می‌کنم 214 00:12:12,258 --> 00:12:15,261 من همیشه از این شاخه به اون شاخه پریدم 215 00:12:15,261 --> 00:12:17,514 ولی هیچوقت نتونستم کار موردعلاقم رو پیدا کنم 216 00:12:17,514 --> 00:12:21,392 همین امروز صبح،‌ یه لحظه فکر کردم بالاخره کاری که توش استعداد دارم رو پیدا 217 00:12:22,393 --> 00:12:25,021 کردم ولی فکر نکنم جواب بده 218 00:12:25,855 --> 00:12:26,940 آره، درکت می‌کنم 219 00:12:32,070 --> 00:12:35,823 ولی بیخیال من و افکار خسته‌کننده من 220 00:12:35,823 --> 00:12:41,037 من اومدم به تو کمک کنم - این یکی رو ببین، خاویر ریوس زوزه‌کش - 221 00:12:44,165 --> 00:12:46,543 تلفن خرابه؟ 222 00:12:46,543 --> 00:12:49,003 بذار ببینم چه خبره 223 00:12:49,295 --> 00:12:51,923 بذار یه حرکتی بزنم 224 00:12:51,923 --> 00:12:55,343 بله 225 00:12:55,343 --> 00:13:00,431 وای، این‌قدر زحمت کشیدم عرق کردم 226 00:13:00,765 --> 00:13:03,309 دیگه مشکل‌تون باید حل شده باشه خانم جوان 227 00:13:03,851 --> 00:13:07,355 خانم جوان؟ من رو ویرجینیا صدا کن 228 00:13:08,064 --> 00:13:11,901 ویرجینیا. چه اسم باشکوهی 229 00:13:12,443 --> 00:13:16,489 حالا که اینجام، یه سری سوال درباره نوه‌تون داشتم 230 00:13:16,489 --> 00:13:21,327 درباره تایلر سوال داری؟ هر چی بخوای ازش برات می‌گم 231 00:13:23,288 --> 00:13:26,165 این تایلره وقتی که سه ماهش بود شبیه فرشته‌هاست 232 00:13:26,416 --> 00:13:29,836 و این هم تایلره وقتی که شیش ماهش بود شبیه فرشته‌هاست 233 00:13:30,128 --> 00:13:34,716 و این هم تایلر توی یه نمایش وقتی که نه ماهش بوده شبیه فرشته‌هاست 234 00:13:34,716 --> 00:13:38,595 چه فرشته ناز و دوست‌داشتنی‌ای 235 00:13:39,262 --> 00:13:41,848 زیادی با ویرجینیا صمیمی شدم 236 00:13:42,140 --> 00:13:44,851 اون مدهوش‌کننده‌ست و داره روی تصمیم‌گیریم تاثیر می‌ذاره 237 00:13:44,851 --> 00:13:48,563 خیلی حیف شد که تایلر دیگه تو کار وحشت نیست 238 00:13:48,563 --> 00:13:53,109 خیلی کارش خوب بود. امیدوارم این قرار شامش درباره همین موضوع باشه 239 00:13:53,109 --> 00:13:54,944 قرار شام؟ چه موقع؟ با کی؟ 240 00:13:54,944 --> 00:13:57,405 تایلر کت‌وشلوار شوهرم رو قرض گرفت 241 00:13:57,405 --> 00:13:59,282 شوهرت؟ - شوهر مرحومـم - 242 00:13:59,532 --> 00:14:03,244 خطر رفع شد - می‌خواست با یه آدم کله‌گنده‌ای حرف بزنه - 243 00:14:03,244 --> 00:14:05,747 حالا بیا برو باید به کسی زنگ بزنم 244 00:14:07,665 --> 00:14:10,543 و این‌طوری شد که از زندگیم رفت 245 00:14:11,336 --> 00:14:13,463 گمونم می‌شه ما از همدیگه استفاده ابزاری کردیم 246 00:14:14,422 --> 00:14:18,301 ولی دیر شده بود اون بدجور من رو عاشق خودش کرده بود 247 00:14:19,552 --> 00:14:23,181 از درون، گریان و داغون بودم 248 00:14:24,098 --> 00:14:26,184 ولی من هنوز هم یه ماموریت دارم 249 00:14:26,684 --> 00:14:31,564 این کراوات رو می‌شناسم 250 00:14:32,398 --> 00:14:34,275 درسته، مهمونی فریتز 251 00:14:34,609 --> 00:14:38,029 قوطی سوراخ، فنجون، این قرار شام مرموز 252 00:14:38,029 --> 00:14:41,491 و حالا هم این کراوات همه‌ این‌ها من رو به اینجا رسونده 253 00:14:41,491 --> 00:14:44,661 اما این کراوات مدرک محکمی برای محکوم کردن تایلر نبود 254 00:14:44,661 --> 00:14:48,581 یه مدرک محکم لازم داشتم مدرکی به شکل یک کلید 255 00:14:48,581 --> 00:14:53,670 چی؟ نه نمی‌دونستم. برنارد 256 00:14:54,762 --> 00:14:57,432 ای دروغگو - مامان، باز چی شده؟ 257 00:14:57,432 --> 00:15:00,310 الان داشتم با کریکرینگ ایکرز حرف می‌زدم 258 00:15:00,310 --> 00:15:02,228 مامان، الان وقتش نیست 259 00:15:02,228 --> 00:15:05,940 بهم گفتی من رو به‌خاطر پر سروصدا بودن و کوته‌فکریم انداختن بیرون 260 00:15:05,940 --> 00:15:09,319 ولی این حقیقت نداره من این دو خصلت رو دارم 261 00:15:09,319 --> 00:15:11,196 ولی دلیل این که بیرونم انداختن این نبود 262 00:15:11,196 --> 00:15:13,406 بابا؟ مامان‌بزرگ؟ چه خبره؟ 263 00:15:13,406 --> 00:15:17,410 پدر عنترت داره من رو از خانه سالمندانم محروم می‌کنه 264 00:15:17,410 --> 00:15:19,412 حقیقت نداره - پس چرا؟ - 265 00:15:19,412 --> 00:15:22,582 بهت که گفتم مامان خانه سالمندان دیگه پست نمی‌گیره؟ 266 00:15:22,582 --> 00:15:25,502 چرا؟ - چون دیگه پولش رو نداریم - 267 00:15:32,592 --> 00:15:37,180 بیا، راضی شدی. مامان؟ ما به زور داریم اجاره خونه‌مون رو می‌دیم 268 00:15:40,642 --> 00:15:43,561 من یه بیست دلاری براتون می‌ذارم 269 00:15:54,364 --> 00:15:57,784 خب، دارن می‌رن ...با احتیاط 270 00:16:00,779 --> 00:16:05,283 نه، حق با توئه،‌ چاونسی باید می‌رفتیم اموال متوفی می‌خریدیم 271 00:16:05,658 --> 00:16:09,079 افراد ثروتمند مرده بهترین چیزها رو دارن 272 00:16:09,079 --> 00:16:11,581 فکر نکنم اینجا بتونیم چیزی برای خرید پیدا کنیم 273 00:16:11,581 --> 00:16:14,876 چه‌طوره بری ماشین رو بیاری اینجا تا بریم 274 00:16:14,876 --> 00:16:16,419 بله؟ 275 00:16:17,420 --> 00:16:22,550 گفتید چه‌قدر بابت این می‌دید؟ 276 00:16:23,259 --> 00:16:26,846 عزیزم چی کار می‌کنی؟ مگه نگفتی نمی‌خوای اون‌ها رو بفروشی؟ 277 00:16:29,724 --> 00:16:35,271 میلدرد عزیز، بابت شرایط خانواده‌ت واقعا متاسفم 278 00:16:36,272 --> 00:16:39,651 پس ما می‌خوایم پیشنهادمون از سه دلار 279 00:16:39,651 --> 00:16:44,656 درسته، چاونسی به سه دلار و شونزده سنت 280 00:16:44,906 --> 00:16:48,660 نه، سه دلار و هفده سنت افزایش بدیم 281 00:16:48,660 --> 00:16:52,247 چه پسر خوبی داره یاد می‌گیره 282 00:16:52,247 --> 00:16:53,957 دیدید؟ ما خسیس نیستیم 283 00:16:53,957 --> 00:16:56,626 چه بی‌رحمانه، ظاهرا تایلر کمک‌لازمه 284 00:16:56,918 --> 00:16:58,837 واو 285 00:16:58,837 --> 00:17:00,964 این کارت‌های وحشت کم‌یاب رو ببین 286 00:17:00,964 --> 00:17:02,841 روکی کارت ارل خوفناک 287 00:17:02,841 --> 00:17:04,175 هنک نپ تانک 288 00:17:04,175 --> 00:17:05,343 خودشه 289 00:17:05,343 --> 00:17:06,511 خاویر ریوس زوزه‌کش 290 00:17:06,511 --> 00:17:10,348 من که کارت وحشت جمع نمی‌کنم ولی این مجموعه باورنکردنیه 291 00:17:10,682 --> 00:17:13,268 من خودم شروع می‌کنم - نه‌خیر، خودم - 292 00:17:13,268 --> 00:17:16,563 برید کنار پسرها کارت شرکت فریتز شاخ پیشنهادهاتون رو می‌شکنه 293 00:17:16,563 --> 00:17:18,815 یه میفت 294 00:17:19,357 --> 00:17:20,525 همیشه یه میفت می‌مونه 295 00:17:20,525 --> 00:17:21,609 خیلی‌خب 296 00:17:21,609 --> 00:17:23,445 مزایده از صد دلار شروع می‌شه 297 00:17:23,445 --> 00:17:25,447 کی صد دلار داره؟ 298 00:17:25,447 --> 00:17:28,366 من صد دلار پول خرد دارم 299 00:17:28,366 --> 00:17:30,618 چاونسی خندش گرفته 300 00:17:30,618 --> 00:17:33,204 خیلی حیف شد، خانم چون من می‌خوام برم روی دویست دلار 301 00:17:33,496 --> 00:17:35,415 این هم دویست دلار ممنون، خانم 302 00:17:35,415 --> 00:17:38,376 این از پولی که برای جراحی میانبُر معده چاونسی دادم هم بیشتره 303 00:17:38,376 --> 00:17:40,086 ...دویست‌تا 304 00:17:40,086 --> 00:17:41,296 کسی دویست و پنجاه داره؟ 305 00:17:41,296 --> 00:17:43,214 من، من رو انتخاب کن 306 00:17:43,214 --> 00:17:44,466 ممنون، آقا این هم از دویست و پنجاه 307 00:17:44,466 --> 00:17:46,551 همه دست‌هاتون هم بالا بردید کسی سیصد پیشنهاد می‌ده؟ 308 00:17:46,551 --> 00:17:49,095 سیصد نبود؟ - سیصد - 309 00:17:49,095 --> 00:17:50,555 سیصد و پنجاه 310 00:17:50,555 --> 00:17:53,391 سیصد و پنجاه کسی می‌ره روی چهارصد؟ 311 00:17:53,391 --> 00:17:55,560 ...چهارصد یک، چهارصد دو - هزار دلار - 312 00:17:55,560 --> 00:17:57,228 خدای من 313 00:18:01,191 --> 00:18:02,734 کسی پیشنهاد بالاتری نداره؟ نه؟ فروخته شد 314 00:18:02,734 --> 00:18:05,987 به خانمی که سه ساعت قبل از باز شدن فروشگاه اینجا بود 315 00:18:06,446 --> 00:18:08,656 خب دیگه، می‌بریمش - آره - 316 00:18:09,157 --> 00:18:12,368 خب بدش به من، ولش کن - ببخشید - 317 00:18:12,660 --> 00:18:16,289 باید انگشت‌هام رو باز کنم 318 00:18:17,373 --> 00:18:21,586 بفرما 319 00:18:21,878 --> 00:18:24,130 امیدوارم اندازه من دوستش داشته باشید 320 00:18:24,130 --> 00:18:27,967 قراره خوب ازش مراقبت کنیم می‌ذاریمش توی بانک 321 00:18:28,301 --> 00:18:31,471 امروز دشت خیلی خوبی زدیم 322 00:18:33,515 --> 00:18:35,391 بهت افتخار می‌کنم که بیخیالش شدی دابل تی 323 00:18:35,975 --> 00:18:38,228 یه‌کم طول کشید ولی خب بالاخره تونستی 324 00:18:38,228 --> 00:18:42,106 چاونسی، سودجوی کوچولوی من کیه؟ 325 00:18:42,774 --> 00:18:46,486 یالا، این همه آشغال چیه؟ 326 00:18:46,486 --> 00:18:48,196 کجایی؟ 327 00:18:48,196 --> 00:18:49,697 توی کشوها 328 00:18:49,697 --> 00:18:54,577 نه، یالا کجایی؟ 329 00:18:54,911 --> 00:18:59,082 نه این‌ها دیگه چه کلید هایی هستن؟ 330 00:18:59,457 --> 00:19:03,419 هیچ‌کدوم با طرح دقیقی که کشیدم همخونی نداره 331 00:19:03,670 --> 00:19:06,714 لعنت بهت، تاسکمون 332 00:19:08,341 --> 00:19:12,679 گوشت‌لقمه بعد از یه روز کاری سخت، می‌چسبه 333 00:19:12,679 --> 00:19:16,432 بذار ببینم ارزش استفاده از دندون مصنوعی‌های مخصوصم رو داره 334 00:19:21,354 --> 00:19:25,108 توی خونه چاقو تیزکن نداریم؟ 335 00:19:25,108 --> 00:19:27,318 با یه قیمت مناسب، فروختیمش 336 00:19:27,318 --> 00:19:29,279 مامان - بله؟ - 337 00:19:29,279 --> 00:19:32,240 ببخشید که درباره کریکینگ ایکرز بهت دروغ گفتم 338 00:19:32,240 --> 00:19:36,244 نمی‌خواستم نگرانت کنم - عیبی نداره پسرم - 339 00:19:36,244 --> 00:19:39,372 می‌خواستی از خانواده‌ت محافظت کنی دیگه 340 00:19:39,372 --> 00:19:41,583 تحسینش می‌کنم 341 00:19:41,833 --> 00:19:45,336 هر چند من بیخیال شغلم به عنوان یه ترساننده شدم 342 00:19:45,336 --> 00:19:48,214 تا بتونم یازده ماه تو رو توی شکمـم 343 00:19:48,214 --> 00:19:51,551 نگه‌دارم تا آخر هم یه هیولای ریز از آب در بیای 344 00:19:51,551 --> 00:19:53,553 مرسی دیگه 345 00:19:53,553 --> 00:19:57,557 وایسا، چی؟ تو یه ترساننده بودی؟ آره - 346 00:19:57,932 --> 00:20:00,893 قبل از این که مامان‌بزرگ بشم زندگی خودم رو داشتم 347 00:20:00,893 --> 00:20:04,105 فکر کردی غرشت رو از پدرت به ارث بردی؟ 348 00:20:04,105 --> 00:20:06,399 بهت برنخوره، عزیزم 349 00:20:06,399 --> 00:20:08,359 ای بابا، گم کردم تا چند شمرده بودم 350 00:20:08,359 --> 00:20:10,528 اون دوران چه‌جوری بود، مامان‌بزرگ تی؟ 351 00:20:10,528 --> 00:20:13,364 خیلی خوش گذشت و خوشحالم که انجامش دادم 352 00:20:13,364 --> 00:20:15,450 واقعا بیخیال همش شدی؟ 353 00:20:15,450 --> 00:20:18,244 ترسیده بودی؟ پشیمون نیستی؟ 354 00:20:18,244 --> 00:20:21,831 فقط زندگی با پشیمونیه که ترسناکه 355 00:20:22,540 --> 00:20:25,376 و فیبیان عزیزم همیشه از تصمیماتم حمایت می‌کرد 356 00:20:25,668 --> 00:20:28,671 هنوز هم حمایتم می‌کنه 357 00:20:28,671 --> 00:20:31,090 پدربزرگ تی توی قلب‌تونه؟ 358 00:20:31,090 --> 00:20:33,885 نه، عاجش عصای دستمه 359 00:20:33,885 --> 00:20:35,595 چه شیرین 360 00:20:35,595 --> 00:20:38,473 آقای، چرا دلقک‌ها شورن؟ 361 00:20:38,473 --> 00:20:40,975 چرا؟ - چون بانمکن - 362 00:20:40,975 --> 00:20:43,436 خوب بود، ول 363 00:20:43,436 --> 00:20:46,689 باید یه لطیفه‌گو بشی 364 00:20:47,065 --> 00:20:50,985 تایلر، به لطف مجموعه کارت‌هات اندازه چند وقت‌مون پول در آوردیم 365 00:20:50,985 --> 00:20:54,238 ولی پس بعدا چی، مامان؟ ...شاید بتونم 366 00:20:54,530 --> 00:20:57,909 شاید بتونم یه راهی برای بیشتر پول در آوردن، پیدا کنم 367 00:20:57,909 --> 00:21:00,953 عزیزم، درسته که اوضاع مغازه‌مون تعریفی نداره 368 00:21:14,092 --> 00:21:18,721 فقط زندگی با پشیمونیه که ترسناکه 369 00:21:20,973 --> 00:21:24,018 این شهر هیولا، مملو از فساده 370 00:21:24,018 --> 00:21:28,147 و متاسفانه، ظاهرا تایلر تونست قسر در بره 371 00:21:28,564 --> 00:21:32,568 پرونده قوطی سوراخ بسته شد 372 00:21:33,111 --> 00:21:38,282 اما در قلب من تا آخر باز شده 373 00:21:39,409 --> 00:21:43,496 اون یه دزده، روتو دزد قلب من 374 00:21:44,455 --> 00:21:48,251 حداقل من و ویرجینیا تا آخرش، راه‌پله رو داریم 375 00:21:48,960 --> 00:21:51,629 یادت نره برای مامان، تخم مرغ بخریم 376 00:21:51,653 --> 00:22:03,653 «متـــرجم: امیــرحســیـن تـرکـاشــونـد» Hiz3n 377 00:22:03,677 --> 00:22:15,677 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio