1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,838 ‪(ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX) 4 00:00:43,588 --> 00:00:47,130 ‪(ได้รับแรงบันดาลใจ ‪มาจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจริง) 5 00:00:53,546 --> 00:00:55,046 ‪ผมสัญญาว่าจะดูแลหัวใจของคุณ 6 00:00:56,130 --> 00:00:58,838 {\an8}‪ไปจนชีวิตของผมดับสิ้น 7 00:00:58,921 --> 00:01:01,630 {\an8}‪ผมอยากเห็นคุณใส่เครื่องประดับ 8 00:01:05,130 --> 00:01:06,880 ‪ให้ผมไปเถอะ ธม 9 00:01:10,463 --> 00:01:12,838 {\an8}‪ธม คุณกับโอมาร์คือชีวิตของผม 10 00:01:14,005 --> 00:01:14,963 {\an8}‪ผมจะกลับมา 11 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 ‪อาหมัด 12 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 ‪ไม่เป็นไรครับ ย่า ‪ผมอยู่นี่แล้ว ใจเย็นๆ นะ ใจเย็นๆ 13 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 ‪ย่าครับ เราควรไปโรงพยาบาลกัน 14 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 ‪ไม่ 15 00:01:57,588 --> 00:01:58,796 ‪ถ้าย่าไป 16 00:01:59,171 --> 00:02:01,171 {\an8}‪ย่าจะไม่ได้กลับมาที่บ้านนี้อีก 17 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 ‪เหลือเวลาไม่มากแล้ว 18 00:03:01,588 --> 00:03:03,963 ‪ย่าอยู่ได้อีกไม่นานหรอก 19 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 ‪อย่าพูดอย่างนั้นสิครับ 20 00:03:08,630 --> 00:03:10,130 ‪ย่าอยากรู้ อาหมัด 21 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 ‪ก่อนที่ย่าจะตายจากโลกนี้ไป 22 00:03:15,838 --> 00:03:16,921 ‪ย่าอยากรู้ 23 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 ‪ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 24 00:03:22,088 --> 00:03:26,838 {\an8}‪ตั้งใจฟังเรื่องที่ย่าเก็บงำมาหลายปีมานี้นะ 25 00:03:27,255 --> 00:03:31,255 ‪ตั้งแต่ต้นจนจบเลย 26 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 ‪ย่าไม่เคยเชื่อเรื่องรักแรกพบ 27 00:04:11,588 --> 00:04:12,630 {\an8}‪(ปี 1939 เซอร์กัม มะละกา) 28 00:04:12,713 --> 00:04:15,463 {\an8}‪แต่มันเกิดขึ้น 29 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 {\an8}‪ตอนที่เราไม่ทันตั้งตัว 30 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 ‪มาดูแล้วเลือกกันได้เลยครับ 31 00:04:34,255 --> 00:04:35,463 ‪สดๆ จากทะเลเลยนะ 32 00:04:36,380 --> 00:04:37,796 ‪ปลาสดๆ จากทะเลทั้งนั้น 33 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 ‪มาครับ มาดูปลาสดๆ 34 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 ‪มีปลาทู ปลาซาร์ดีน ปลากุเรา 35 00:04:42,046 --> 00:04:43,796 ‪- เข้ามาดูก่อนครับ ‪- เชิญครับ คุณ 36 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 ‪- มาดูก่อนครับ ‪- นี่ปลาสดๆ เลยครับ 37 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 ‪ธม ถ้าเธออยากได้ของดีๆ ล่ะก็ 38 00:04:50,505 --> 00:04:51,755 ‪ไปร้านนั้น 39 00:04:51,963 --> 00:04:54,255 ‪เข้ามาเลยครับ มีปลาสดๆ ให้เลือกเยอะ 40 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 ‪ดูเหมือนลูกค้าเลือกเข้าแต่ร้านออตมานว่ะ 41 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 ‪ถูกของนาย 42 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 ‪ซัลมาห์ 43 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 ‪เอาปลาทูนะ มาน เหมือนเดิม ฉันขอตัวใหญ่ๆ 44 00:05:09,755 --> 00:05:12,546 ‪- เหมือนเดิมใช่มั้ย ซัลมาห์ ‪- จ้ะ เหมือนเดิมเลย 45 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 ‪นี่ธม เพื่อนของฉัน หลานสาวของคุณปูเตห์ 46 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 ‪คุณปูเตห์ไม่สบาย เธอมาอยู่ดูแลท่าน 47 00:05:20,963 --> 00:05:23,463 ‪- ซัลมาห์ ‪- มีอะไร คาริม 48 00:05:24,755 --> 00:05:25,755 ‪ขอบใจนะ มาน 49 00:05:27,171 --> 00:05:28,005 ‪มีอะไร 50 00:05:33,088 --> 00:05:34,213 ‪ฉันจะเอาเหมือนเธอค่ะ 51 00:05:34,421 --> 00:05:37,088 ‪ทุกอย่างหนึ่งริงกิตเลยจ้ะ 52 00:05:47,213 --> 00:05:48,421 ‪นั่นเยอะไปแล้วค่ะ 53 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 ‪ไม่เป็นไรครับ เอาไปเถอะ 54 00:05:58,838 --> 00:05:59,755 ‪ให้คุณปูเตห์ 55 00:06:05,921 --> 00:06:07,296 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ยินดีครับ 56 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 ‪คุณธม 57 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 ‪เสร็จหรือยังจ๊ะ 58 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 ‪เราไปล่ะนะ 59 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 ‪- คุณธม ‪- คุณธม 60 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 ‪เธอนี่ได้ปลามาหนักเต็มตะกร้าเลยนะจ๊ะ 61 00:06:42,171 --> 00:06:44,880 ‪ปลาสดๆ ครับ ปลาสดๆ แวะมาดูมาเลือกกันได้ 62 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 ‪ไอ้น้อง แบกของดูท่าจะหนัก ‪ระวังสะโพกหักนะโว้ย 63 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 ‪ซัลมาห์จ๊ะ 64 00:06:54,838 --> 00:06:56,630 ‪ไทบ์ เดี๋ยวฉันไปเอาปลามาเพิ่มนะ 65 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 ‪มาน 66 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 ‪อย่าจ้องบ้านหลังนั้นนานนักสิ 67 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 ‪ถ้าผนังบ้านพังจะทำยังไง 68 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 ‪ถึงคุณธมผู้... 69 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 ‪เรียนถึง... 70 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 ‪นี่สำหรับ... 71 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 ‪ออตมาน 72 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 ‪พระเจ้า 73 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 ‪ขอบคุณนะคะ 74 00:07:51,713 --> 00:07:53,005 ‪หมู่นี้ไม่เห็นคุณมาแถวนี้ 75 00:07:54,130 --> 00:07:55,213 ‪คุณปูเตห์ไม่ค่อยสบายน่ะ 76 00:07:56,421 --> 00:07:57,713 ‪ฉันทิ้งท่านไว้นานๆ ไม่ได้ 77 00:07:58,630 --> 00:08:00,213 ‪ตอนนี้ซัลมาห์เฝ้าท่านอยู่ 78 00:08:03,880 --> 00:08:05,213 ‪คุณเคยออกทะเลมั้ยครับ 79 00:08:07,255 --> 00:08:08,880 ‪ที่จริงฉันกลัวการออกไปทะเลลึก 80 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 ‪ฉันกลัวจมน้ำ 81 00:08:11,380 --> 00:08:13,255 ‪แต่ทะเลสงบกว่าตามชายฝั่งนะ 82 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 ‪จะเป็นแบบนั้นได้ยังไง 83 00:08:17,755 --> 00:08:18,921 ‪หลับตาสิครับ 84 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 ‪หลับตา 85 00:08:39,546 --> 00:08:41,921 ‪นึกภาพตัวเองอยู่กลางมหาสมุทรคนเดียว 86 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 ‪มองดูท้องฟ้า 87 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 ‪สีคราม 88 00:08:59,463 --> 00:09:00,880 ‪มีแสงแดดสาดส่อง 89 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 ‪กว้างไกลสุดลูกหูลูกตา 90 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 ‪มองดูผืนน้ำ 91 00:09:08,963 --> 00:09:09,796 ‪สีเขียวมรกต 92 00:09:10,963 --> 00:09:12,671 ‪และลึกยิ่งนัก 93 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 ‪ไกลสุดลูกหูลูกตา 94 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 ‪มันเงียบงัน 95 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 ‪ไร้เสียงอื่นใด 96 00:09:21,421 --> 00:09:23,338 ‪นอกจากเสียงหัวใจของคุณเต้น 97 00:09:33,421 --> 00:09:35,005 ‪สำหรับผม นั่นคือสงบครับ คุณธม 98 00:09:39,213 --> 00:09:41,421 ‪แต่ทะเลไม่ได้สงบเสมอ ใช่มั้ย ออตมาน 99 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 ‪ไม่อย่างนั้น... 100 00:09:46,796 --> 00:09:48,421 ‪เรือลำนั้นคงไม่มีสภาพแบบนั้น 101 00:09:49,713 --> 00:09:50,546 ‪ผุพัง 102 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 ‪และถูกทิ้งร้าง 103 00:09:54,546 --> 00:09:56,296 ‪อย่างน้อยมันก็เคยได้แล่นออกทะเล 104 00:09:56,463 --> 00:09:59,088 ‪เรือไม่ควรจอดทอดสมออยู่ริมฝั่งเฉยๆ 105 00:10:02,463 --> 00:10:03,296 ‪คุณปูเตห์ 106 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 ‪ตายแล้ว 107 00:10:07,255 --> 00:10:08,255 ‪ยายคะ 108 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 ‪- คุณปูเตห์คะ คุณปูเตห์ ธม ‪- ยาย 109 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 ‪- คุณปูเตห์ พระเจ้า ฉันเตือนท่านแล้วนะ ‪- คุณยาย 110 00:10:14,713 --> 00:10:16,046 ‪คุณยาย 111 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 ‪ทำไมถึงล้มล่ะครับ ยาย ยายปูเตห์ 112 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 ‪การตายของคุณยาย 113 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 ‪ทำให้ย่าหลงทางไร้จุดหมาย ‪และเดียวดายเหลือเกิน 114 00:10:28,005 --> 00:10:34,755 ‪ย่าเสียไหล่ที่เคยให้ซบยามร้องไห้ ‪และคนที่ย่ารักไปพร้อมกัน 115 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 ‪คุณธม 116 00:10:39,296 --> 00:10:41,213 ‪คุณจะอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 ‪คุณธม... คุณธม อย่าไปนะครับ 118 00:10:51,671 --> 00:10:54,338 ‪คุณธม คุณไม่ต้องไปหรอก อยู่ที่นี่เถอะ 119 00:10:57,130 --> 00:10:58,213 ‪ถ้าผม... 120 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 ‪คุณธม คุณจะอยู่... 121 00:11:03,921 --> 00:11:06,546 ‪- คุณต้องไปเมื่อไหร่ครับ ‪- มีอะไรเหรอ ออตมาน 122 00:11:06,630 --> 00:11:08,046 ‪คุณปูเตห์จะไปเมื่อไหร่เหรอครับ 123 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 ‪คุณจะอยู่ที่นี่อีกนานแค่ไหน 124 00:11:14,963 --> 00:11:15,963 ‪วันสองวัน 125 00:11:18,713 --> 00:11:20,546 ‪ไม่มีเหตุผลให้ฉันอยู่ต่อแล้ว 126 00:11:21,755 --> 00:11:23,338 ‪ฉันไม่เหลือใครที่นี่แล้ว 127 00:11:25,130 --> 00:11:26,505 ‪ก่อนคุณไป... 128 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 ‪ผมรู้ว่า 129 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 ‪ผมไม่มีเงินถุงเงินถัง 130 00:11:45,921 --> 00:11:46,838 ‪ไม่มีครอบครัว 131 00:11:47,546 --> 00:11:48,713 ‪ผมมันต่ำต้อยเกินไป 132 00:11:49,713 --> 00:11:51,713 ‪แต่ผมก็ไม่ละอายที่จะวาดฝันว่า 133 00:11:55,171 --> 00:11:56,963 ‪จะได้คุณมาเป็นภรรยาของผม 134 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 ‪ผมจะทุ่มเทเต็มที่ 135 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 ‪ผมจะพยายาม 136 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 ‪ตราบใดที่ผมยังมีแรง ‪ผมจะขยันบากบั่นให้คุณได้... 137 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 ‪คุณไม่ละอายจริงๆ ด้วย ออตมาน 138 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 ‪ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันเห็นเงินสำคัญกว่าหัวใจ 139 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 ‪เราก็เหมือนกันแหละ 140 00:12:18,546 --> 00:12:21,005 ‪ฉันก็ไม่มีอะไรเหมือนกัน ออตมาน 141 00:12:24,088 --> 00:12:25,296 ‪นอกจากหัวใจดวงหนึ่ง 142 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 ‪หัวใจที่มีรัก 143 00:12:41,630 --> 00:12:42,838 ‪ผมสัญญา... 144 00:12:49,421 --> 00:12:51,505 ‪ผมสัญญาว่าจะดูแลหัวใจของคุณ 145 00:12:55,671 --> 00:12:57,630 ‪ไปจนชีวิตของผมดับสิ้น 146 00:13:00,963 --> 00:13:03,671 ‪ไม่นานจากนั้นเราก็แต่งงานกัน 147 00:13:04,671 --> 00:13:08,088 ‪ย่าไม่เคยมีความสุขเท่านั้นเลย อาหมัด 148 00:13:08,921 --> 00:13:11,255 ‪แต่สองปีต่อมา 149 00:13:12,046 --> 00:13:14,255 ‪ญี่ปุ่นก็รุกรานมาลายา 150 00:13:47,713 --> 00:13:51,796 {\an8}‪(ปี 1941 ญี่ปุ่นรุกรานมาลายา) 151 00:14:09,546 --> 00:14:12,463 ‪เร็วเข้า รีบเดินไป 152 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 ‪ไม่นานญี่ปุ่นก็เข้ายึดครองทั้งประเทศ 153 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 ‪แต่ละวันผ่านไป ชีวิตเรามีแต่ลำบากยากเข็ญขึ้น 154 00:14:27,255 --> 00:14:31,463 ‪เร็ว รีบไป ไปสิ 155 00:14:31,963 --> 00:14:32,838 ‪ไป 156 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 ‪ไปเดี๋ยวนี้ 157 00:14:34,588 --> 00:14:36,546 ‪เป็นอิสระจากพวกอังกฤษแล้ว 158 00:14:36,921 --> 00:14:37,921 ‪เร็วเข้า 159 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 ‪มิตรสหายกลายเป็นศัตรู 160 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 ‪มีพวกคิดคดทรยศอยู่ทุกหนแห่ง 161 00:14:46,296 --> 00:14:50,963 ‪ใจเย็น ทุกคน พวกเขามาปลดปล่อยเรา ‪ไม่ให้เป็นเมืองขึ้นอังกฤษ 162 00:14:51,046 --> 00:14:54,088 ‪ผู้ชายทุกคนต้องมาช่วยคนญี่ปุ่น 163 00:14:54,505 --> 00:14:56,755 ‪คนมาเลย์กับคนอินเดีย มานั่งตรงนี้ 164 00:14:57,046 --> 00:14:58,796 ‪คนจีน ไปนั่งฝั่งโน้น เร็วเข้า 165 00:14:59,588 --> 00:15:02,380 ‪คนเอเชียช่วยคนเอเชีย 166 00:15:02,463 --> 00:15:06,255 ‪ญี่ปุ่นเป็นพันธมิตรของเรา พวกเขาอยากช่วยเรา 167 00:15:07,546 --> 00:15:10,296 ‪ไป 168 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 ‪ผมต้องไปแล้ว ธม 169 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 ‪มานๆ อย่าไปนะ มาน อย่าไป 170 00:15:15,630 --> 00:15:16,755 ‪ไม่ต้องห่วงนะ 171 00:15:19,421 --> 00:15:20,588 ‪ผมจะหาทางกลับมา 172 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 ‪ไม่ต้องกลัวหรอก 173 00:15:29,171 --> 00:15:30,463 ‪เดินตามเขาไป 174 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 ‪นั่นเป็นครั้งแรกที่ออตมานจากย่าไป 175 00:15:41,005 --> 00:15:46,588 ‪ไป เร็วเข้า ไป 176 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 ‪สงครามจีน-ญี่ปุ่นที่เริ่มขึ้น ‪ณ จีนแผ่นดินใหญ่ลุกลามมาถึงที่นี่ 177 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 ‪คนญี่ปุ่นตามล้างแค้นคนจีนต่อที่มาลายา 178 00:15:59,713 --> 00:16:00,796 ‪ขอบคุณ 179 00:16:00,921 --> 00:16:02,671 ‪เราหยุดพักที่นี่ แลกเปลี่ยนคนคุม 180 00:16:02,838 --> 00:16:04,380 ‪อีกหนึ่งชั่วโมงเราจะเดินทางต่อ 181 00:16:05,213 --> 00:16:09,005 ‪ทุกคน ฟังทางนี้ ‪อีกหนึ่งชั่วโมงเราจะเดินทางต่อจากที่นี่ 182 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 ‪เราจะข้ามไปหลังเขาลูกนั้นเพื่อไปสร้างสนามบิน 183 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 ‪รีบทำกับข้าวเร็ว 184 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 ‪นี่ 185 00:16:16,171 --> 00:16:18,046 ‪พูดว่า "ขอให้พบสันติ โอมาร์" เร็ว 186 00:16:21,338 --> 00:16:24,088 ‪ขอให้พบสันติ โอมาร์ 187 00:16:26,630 --> 00:16:29,671 ‪- ขอให้พบสันติ โอมาร์ ‪- ขอให้พบสันติเช่นกัน 188 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 ‪ไม่นึกว่าจะมาเจอนายที่นี่ บังเอิญดีมั้ยล่ะ 189 00:16:35,838 --> 00:16:36,713 ‪ไอ้ยุ่นบ้าเอ๊ย 190 00:16:39,255 --> 00:16:42,588 ‪พวกคนจีนถูกไล่ล่าแล้วฆ่าทิ้งอย่างเหี้ยมโหด 191 00:16:50,046 --> 00:16:51,338 ‪นายโดนจับได้แล้ว 192 00:16:51,755 --> 00:16:53,171 ‪หมอนั่นเป็นคนจีน 193 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 ‪รีบหนีไปเถอะ 194 00:16:54,880 --> 00:16:56,505 ‪นายมาบอกฉันเรื่องนี้ทำไม 195 00:16:57,005 --> 00:16:58,880 ‪ไม่เป็นไร ใจเย็นไว้ 196 00:16:59,088 --> 00:17:01,171 ‪รีบไปจัดการ ไปเดี๋ยวนี้เลย 197 00:17:01,963 --> 00:17:02,796 ‪ใจเย็น 198 00:17:10,588 --> 00:17:13,213 ‪จับมัน จับตัวมันไว้ 199 00:17:44,671 --> 00:17:45,630 ‪หาพวกมันให้เจอ 200 00:18:07,796 --> 00:18:10,046 ‪ฉันรู้ว่าพวกแกซ่อนอยู่ไหน 201 00:18:11,505 --> 00:18:13,546 ‪ที่นี่ไม่มีที่ให้ซ่อนหรอก 202 00:18:15,171 --> 00:18:16,130 ‪ไปหาทางโน้น 203 00:18:17,713 --> 00:18:20,088 ‪พวกแกหนีไม่รอดหรอก 204 00:18:21,796 --> 00:18:22,921 ‪ออกมาซะ 205 00:18:24,713 --> 00:18:26,338 ‪เร็วเข้า หาพวกมันให้เจอ 206 00:18:28,088 --> 00:18:29,963 ‪พวกมันอาจซ่อนอยู่ในหมู่ศพ 207 00:18:33,463 --> 00:18:35,463 ‪แกเข้าใจคำสั่งของฉันมั้ย 208 00:18:35,671 --> 00:18:39,380 ‪ที่นี่ทั้งโสโครกทั้งเหม็นเน่าสิ้นดี 209 00:18:39,755 --> 00:18:40,796 ‪ออกมา 210 00:18:43,130 --> 00:18:45,213 ‪แทงศพดูให้แน่ใจว่าตายแล้วจริง 211 00:19:02,255 --> 00:19:03,088 ‪เดี๋ยวก่อน 212 00:19:03,880 --> 00:19:04,713 ‪พอแล้ว 213 00:19:05,171 --> 00:19:07,588 ‪พวกมันไม่อยู่ที่นี่ ไปกันเถอะ 214 00:19:08,005 --> 00:19:09,338 ‪เราเสียเวลาเปล่าๆ 215 00:19:10,130 --> 00:19:12,838 ‪เริ่มมืดแล้ว ไว้เรามาหาพวกมันต่อพรุ่งนี้ 216 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 ‪ไปกัน 217 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 ‪นี่ 218 00:19:43,921 --> 00:19:44,838 ‪นี่ใหญ่พอมั้ย 219 00:19:51,671 --> 00:19:54,171 ‪พักกันที่นี่เถอะ พวกยุ่นเพ่นพ่านอยู่ทั่วเลย 220 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 ‪เจ็บหรือเปล่า 221 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 ‪ขอฉันดูซิ 222 00:20:11,588 --> 00:20:12,421 ‪แผลเป็นไง 223 00:20:14,296 --> 00:20:16,213 ‪พอถึงบ้านแล้วเราค่อยไปเย็บแผล 224 00:20:16,296 --> 00:20:17,130 ‪ไม่มีปัญหา 225 00:20:19,671 --> 00:20:20,505 ‪นายล่ะ 226 00:20:20,838 --> 00:20:21,671 ‪แผลนายน่ะ 227 00:20:23,213 --> 00:20:25,213 ‪นี่น่ะเหรอ ไม่เป็นอะไรหรอก 228 00:20:25,296 --> 00:20:26,255 ‪ไม่มีปัญหา 229 00:20:28,130 --> 00:20:29,171 ‪ไม่มีปัญหา 230 00:20:29,505 --> 00:20:31,421 ‪เหมือนที่พวกคาวบอยชอบพูดกันในหนัง 231 00:20:34,421 --> 00:20:35,380 ‪ลัมกาห์เหว่ง 232 00:20:37,296 --> 00:20:38,130 ‪ว่าไงนะ 233 00:20:39,171 --> 00:20:40,380 ‪ชื่อของฉัน 234 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 ‪หน้าฉันดูไม่เหมือนคนชื่อโอมาร์ ว่ามั้ย 235 00:20:46,130 --> 00:20:48,171 ‪พวกยุ่นแยกไม่ออกหรอก 236 00:20:48,630 --> 00:20:49,755 ‪พวกมันจะไปรู้อะไร 237 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 ‪จักรพรรดิจงเจริญ 238 00:20:52,255 --> 00:20:53,338 ‪พวกมันรู้อยู่แค่นั้น 239 00:20:55,338 --> 00:20:56,296 ‪ออตมาน 240 00:21:02,088 --> 00:21:04,296 ‪ออตมาน ฉันจะดูแลนายเอง 241 00:21:04,755 --> 00:21:05,588 ‪ไม่ต้องห่วงนะ 242 00:21:07,921 --> 00:21:10,296 ‪ฉันจะพานายกลับเซอร์กัมอย่างปลอดภัย 243 00:21:11,005 --> 00:21:12,213 ‪ไม่มีปัญหา 244 00:21:17,463 --> 00:21:18,630 ‪"ไม่มีปัญหา" งั้นเหรอ 245 00:21:19,088 --> 00:21:21,046 ‪ถ้าไม่ใช่เพราะนาย เราคงไม่เดือดร้อน 246 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 ‪ถูกของนาย 247 00:21:42,838 --> 00:21:45,130 ‪ในนามของพระเจ้าผู้มีเมตตาปรานีสูงสุด 248 00:21:49,505 --> 00:21:52,755 ‪ขอบคุณพระเจ้าที่ทุกอย่างราบรื่น ธม 249 00:21:57,088 --> 00:21:58,088 ‪เธอตั้งชื่อไว้หรือยัง 250 00:22:04,755 --> 00:22:06,588 ‪เราจะรอให้พ่อของเขากลับมาบ้าน 251 00:22:58,380 --> 00:23:00,255 ‪มีคนอยู่ตรงนั้น เร็วเข้า 252 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 ‪ไม่มีปัญหา 253 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 ‪เร็วเข้า 254 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 ‪พวกญี่ปุ่นยังอยู่แถวนี้ 255 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 ‪คนที่หนีรอดมาได้ก็ไปซ่อนอยู่หมู่บ้านอื่น 256 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 ‪อยู่นานหลายเดือน 257 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 ‪ออตมาน 258 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 ‪มาน 259 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 ‪มาน 260 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 ‪มาน 261 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 ‪มาน 262 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 ‪พระเจ้าช่วยไว้แท้ๆ 263 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 ‪- ขอบคุณ ‪- ไม่เป็นไร 264 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 ‪- ฉันไปก่อนนะ ‪- ขอบคุณ 265 00:23:49,546 --> 00:23:51,255 ‪- ขอให้พบสันติ ‪- เช่นกัน 266 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 ‪มาน 267 00:23:57,463 --> 00:23:59,088 ‪ขอให้พบสันติ ลูก 268 00:24:04,338 --> 00:24:05,630 ‪ตั้งชื่อเขาหรือยัง 269 00:24:07,838 --> 00:24:08,963 ‪ฉันรอให้คุณมา 270 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 ‪โอมาร์ 271 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 ‪ครั้งแรกที่เขาจากย่าไป 272 00:24:32,630 --> 00:24:33,921 ‪เขากลับมา 273 00:24:34,630 --> 00:24:36,713 ‪เขาเกือบเอาชีวิตไม่รอด 274 00:24:37,713 --> 00:24:39,588 ‪แต่เขาก็กลับมาบ้าน 275 00:24:40,046 --> 00:24:41,630 ‪ขอให้พบสันติ 276 00:24:43,046 --> 00:24:43,880 ‪ย่าครับ 277 00:24:44,755 --> 00:24:45,755 ‪แม่มาแล้ว 278 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 ‪แม่ 279 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 ‪แม่ มีอะไรเหรอคะ 280 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 ‪หลังสงครามนั้น 281 00:25:07,338 --> 00:25:11,213 ‪เรานึกว่าจะหมดทุกข์หมดโศกกันสักที 282 00:25:11,546 --> 00:25:13,838 ‪แต่ชีวิตก็ยังลำบากยากเข็ญ 283 00:25:14,546 --> 00:25:16,838 ‪หลายสิ่งหลายอย่างถูกทำลายไป 284 00:25:17,338 --> 00:25:18,630 ‪ออตมานบอกว่า 285 00:25:18,713 --> 00:25:21,046 ‪สิ่งดีๆ ไม่เคยได้มาง่ายๆ 286 00:25:21,130 --> 00:25:23,880 ‪คุณต้องไล่ตามมัน 287 00:25:23,963 --> 00:25:29,171 ‪เขาถึงได้มุ่งออกไปไกลกว่าใครอื่น 288 00:25:29,421 --> 00:25:32,713 ‪เขาตรากตรำทำงานหนักกว่าใคร 289 00:25:32,796 --> 00:25:35,380 ‪- ไทบ์ ‪- ธม 290 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 ‪นายเห็นมานมั้ย 291 00:25:37,880 --> 00:25:39,338 ‪เมื่อกี้เขาออกทะเลอยู่ 292 00:25:39,713 --> 00:25:41,671 ‪ฉันชวนให้เขากลับมา แต่เขาไม่ยอมกลับ 293 00:25:42,130 --> 00:25:43,338 ‪เขาออกเรือไปคนเดียว 294 00:25:43,630 --> 00:25:45,046 ‪พาฉันออกเรือไปหาที 295 00:25:45,713 --> 00:25:47,296 ‪ตอนนี้เราออกไปไม่ได้ 296 00:25:47,546 --> 00:25:49,921 ‪- ไว้ฝนหยุดแล้วฉันจะออกเรือ ‪- ฉันไปกับนายด้วยนะ 297 00:25:50,005 --> 00:25:52,171 ‪- เธอไปไม่ได้ ‪- ฉันจะไปกับนายด้วย 298 00:25:53,255 --> 00:25:54,296 ‪งั้นก็ได้ 299 00:25:54,713 --> 00:25:57,380 ‪แต่ไม่ใช่ตอนนี้ ‪พอฟ้าเปิดแล้ว ฉันค่อยออกไปตามหาเขา 300 00:26:24,546 --> 00:26:25,755 ‪ระวัง 301 00:26:35,213 --> 00:26:37,005 ‪วันนี้นายตื่นเช้านะ 302 00:26:40,463 --> 00:26:41,380 ‪ธม 303 00:26:41,880 --> 00:26:43,088 ‪เธอไม่ได้กลับบ้านเหรอ 304 00:26:43,255 --> 00:26:44,796 ‪ไปกันเถอะ ท้องฟ้าเปิดแล้ว 305 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 ‪ไม่ต้องห่วงนะ ธม 306 00:26:54,296 --> 00:26:55,505 ‪เราหาเขาเจอแน่ 307 00:26:56,213 --> 00:26:57,588 ‪พระเจ้าจะช่วยให้เขาปลอดภัย 308 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 ‪- มาน ไทบ์ นั่นออตมาน มาน ‪- มาน 309 00:27:11,046 --> 00:27:12,588 ‪ไทบ์ เร็วเข้าสิ 310 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 ‪มาน 311 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 ‪ระวังมือนะ ธม 312 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 ‪คุณอย่าทำแบบนี้อีกนะ มาน อย่าทิ้งฉันไปอีกนะ 313 00:27:23,838 --> 00:27:26,921 ‪มานเอ๊ย มาน นายนี่มันดื้อด้านชะมัด 314 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 ‪นั่นคือครั้งที่สองที่ออตมานจากย่าไป ‪แล้วกลับมาหาย่า 315 00:27:45,171 --> 00:27:48,171 ‪ย่าคิดว่าสองครั้งก็เกินพอแล้ว 316 00:27:49,255 --> 00:27:55,630 ‪จากนี้ไป ครอบครัวของเราจะอยู่อย่างสงบสุข 317 00:28:00,005 --> 00:28:04,130 ‪(ปี 1949) 318 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 ‪ลมพัดโชยมา 319 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 ‪กิ่งไม้หักร่วงลงมาบนโขดหิน 320 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 ‪ลูกตัวหนักนะ โอมาร์ 321 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 ‪หนึ่ง 322 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 ‪สอง 323 00:28:27,630 --> 00:28:33,921 ‪นกพากันร้องด้วยความตกใจกลัว 324 00:28:34,296 --> 00:28:35,213 ‪ขอให้พบสันติ 325 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 ‪ฟ้ามืดเมฆครึ้ม 326 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 ‪- ขอให้พบสันติ ‪- เช่นกัน 327 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 ‪นายกลับมาสักทีนะ มัวไปทำอะไรตั้งนาน 328 00:28:50,838 --> 00:28:54,671 ‪- ไม่เจอกันตั้งนาน ‪- เดี๋ยวนี้นายดูดีเลยนะ 329 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 ‪เดี๋ยวนี้พวกเธอโตเป็นสาวกันแล้วนะ 330 00:29:04,671 --> 00:29:06,380 ‪หลังสงครามจบ พวกเขาก็ชีวิตดีนะ 331 00:29:06,963 --> 00:29:08,171 ‪มีเรือก็เยอะ 332 00:29:09,963 --> 00:29:10,963 ‪งานก็ชุม 333 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 ‪- ฉันกลับล่ะนะ มาน ‪- ได้ 334 00:29:18,005 --> 00:29:19,755 ‪- ขอให้พบสันติ ‪- นั่นใครเหรอ พ่อ 335 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 ‪กะลาสีน่ะ โอมาร์ 336 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 ‪กะลาสีคืออะไรฮะ 337 00:29:29,630 --> 00:29:31,088 ‪พวกเขาทำงานบนเรือลำใหญ่ๆ 338 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 ‪และท่องไปรอบโลก 339 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 ‪รอบโลกเลยเหรอ 340 00:29:36,005 --> 00:29:37,338 ‪น่าสนุกดี 341 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 ‪ขอบคุณพระเจ้า 342 00:29:44,588 --> 00:29:45,671 ‪ฉันหิวจะแย่แล้ว 343 00:29:46,463 --> 00:29:49,338 ‪- ธม ผมไปหาคาริมนะ ‪- ผมไปกับพ่อด้วยได้มั้ย 344 00:29:55,338 --> 00:29:59,213 ‪- ในที่สุดฉันก็ถึงบ้าน ‪- นายเจอพายุบ้างหรือเปล่า 345 00:30:00,671 --> 00:30:01,796 ‪ขอให้พบสันติ 346 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 ‪ขอให้พบสันติเช่นกัน 347 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 ‪- เป็นไงบ้าง คาริม ‪- อะไรเนี่ย 348 00:31:02,963 --> 00:31:04,088 ‪มองทางนี้ เจ้าหนู 349 00:31:05,005 --> 00:31:08,421 ‪- โอมาร์ มองตรงสิ ‪- หนึ่ง สอง สาม 350 00:31:15,463 --> 00:31:18,296 ‪โอมาร์ไม่รู้ว่ากำลังจะเกิดอะไรขึ้น 351 00:31:19,380 --> 00:31:21,005 ‪แต่ย่ารู้ 352 00:31:22,546 --> 00:31:25,380 ‪เขาจะจากเราสองคนไปอีก 353 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 ‪ความหลังของเราสอง 354 00:31:32,963 --> 00:31:35,671 ‪ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน 355 00:31:42,755 --> 00:31:45,421 ‪จันทร์เจ้าเอ๋ย 356 00:31:47,213 --> 00:31:50,046 ‪ดวงดาราอยู่แห่งหนใด 357 00:31:53,380 --> 00:31:57,255 ‪เห็นอยู่เหนือ 358 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 ‪ต้นไทร 359 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 ‪มาเถิด 360 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 ‪มาเถิด ที่รัก 361 00:32:15,838 --> 00:32:18,005 ‪มาด้วยกัน 362 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 ‪ไปเดินเล่นกัน 363 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 ‪ดวงดาวมากมาย 364 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 ‪แนบชิดพระจันทร์ 365 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 ‪มาเถอะ 366 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 ‪ไปไหนเหรอ 367 00:32:43,796 --> 00:32:44,755 ‪ไปเดินเล่นกัน 368 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 ‪คืนนี้ท้องฟ้าโปร่งดี 369 00:32:53,546 --> 00:32:55,213 ‪ดวงดาวมากมายแนบชิดพระจันทร์ 370 00:32:56,505 --> 00:32:57,338 ‪มาเถอะ 371 00:33:30,796 --> 00:33:33,421 ‪- อย่าร้องไห้สิ ‪- อย่าไปนะ มาน 372 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 ‪ผมไม่อยากให้เรายากจนไปชั่วชีวิต 373 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 ‪แต่เรา... 374 00:33:40,921 --> 00:33:42,880 ‪เราหาทางทำกินที่นี่ได้ 375 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 ‪ฉันจะรับเย็บผ้ามากขึ้น คุณก็... 376 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 ‪ผมจะทำอะไรได้อีก ธม 377 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 ‪ผมเป็นคนเล ธม 378 00:33:55,546 --> 00:33:56,838 ‪ผมรู้จักแค่ท้องทะเล 379 00:34:06,796 --> 00:34:08,588 ‪ผมอยากเห็นคุณใส่เครื่องประดับ 380 00:34:13,671 --> 00:34:15,296 ‪แม้ไม่ใช่เพชร 381 00:34:16,671 --> 00:34:19,213 ‪เป็นทองก็ยังดี ถึงจะเล็กจิ๋วแค่ไหน 382 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 ‪ผมเคยสัญญากับคุณไว้ 383 00:34:26,588 --> 00:34:28,880 ‪ถ้าคุณรับผมเป็นสามีของคุณ 384 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 ‪ผมจะตั้งหน้าตั้งตาหาเงินมาให้คุณ 385 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 ‪แต่ฉันไม่อยากได้มัน มาน 386 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 ‪เรามีพอแล้ว 387 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 ‪ให้ผมไปเถอะ ธม 388 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 ‪คุณจะไม่ลืมฉันใช่มั้ย 389 00:34:54,755 --> 00:34:56,380 ‪- ไม่มีวัน ‪- สัญญาสิ 390 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 ‪สัญญากับฉันว่าคุณจะกลับมาหาฉัน มาน 391 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 ‪ธม คุณกับโอมาร์คือชีวิตของผม 392 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 ‪ผมจะกลับมาบ้าน 393 00:35:12,463 --> 00:35:17,630 ‪เหมือนเรือที่ไร้ทิศทาง 394 00:35:18,005 --> 00:35:21,505 ‪รักและได้รับรัก 395 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 ‪ขอบคุณ 396 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 ‪เรียบร้อยแล้ว ไทบ์ 397 00:35:44,838 --> 00:35:45,921 ‪เดี๋ยว 398 00:35:46,005 --> 00:35:47,296 ‪รอเดี๋ยว 399 00:35:53,171 --> 00:35:54,463 ‪ฉันเกือบตกเรือแน่ะ 400 00:35:54,546 --> 00:35:55,880 ‪ขอให้พบสันติ โอมาร์ 401 00:35:58,005 --> 00:36:00,463 ‪- มาน ‪- ลัม 402 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 ‪ช่างเถอะ 403 00:36:03,921 --> 00:36:05,005 ‪ดูนายสิ 404 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 ‪ฉันชินกับหน้าหงอๆ ‪"ฉันอยากกลับบ้าน" ของนายมากกว่า 405 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 ‪ธม 406 00:36:14,838 --> 00:36:16,088 ‪คุณคือคุณธมเหรอ 407 00:36:19,005 --> 00:36:22,463 ‪มิน่าล่ะนายถึงบังคับให้ฉันพากลับมาส่งที่เซอร์กัม 408 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 ‪ธม นี่ลัมจ้ะ 409 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 ‪โอมาร์ นี่โอมาร์ ลูกชายของฉัน 410 00:36:33,880 --> 00:36:35,130 ‪- โอมาร์เหรอ ‪- โอมาร์ 411 00:36:38,296 --> 00:36:39,421 ‪เขาหล่อเหมือนฉันเลย 412 00:36:41,088 --> 00:36:41,921 ‪นี่ 413 00:36:42,213 --> 00:36:45,880 ‪- นายก็ทำงานบนเรือเหรอ ‪- ใช่ ฉันจะไปทำบนเรือสไวร์ 414 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 ‪ฉันเหมือนกัน 415 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 ‪สไวร์เหรอ 416 00:36:52,213 --> 00:36:53,671 ‪ดีเลย ฉันมีเพื่อนแล้ว 417 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 ‪คุณธม ไม่ต้องห่วงนะ ‪ผมจะดูแลสามีของคุณอย่างดี 418 00:36:58,171 --> 00:36:59,463 ‪ถ้าเขาทำตัวไม่ดี ผมจะ... 419 00:36:59,880 --> 00:37:01,421 ‪นี่ๆ 420 00:37:21,255 --> 00:37:22,671 ‪โอมาร์ ตั้งใจเรียนนะ 421 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 ‪ช่วยดูพวกไก่ด้วย 422 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 ‪ดูแลเรือของพ่อด้วย 423 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 ‪พ่ออยากกลับบ้านมาเห็นทุกอย่างยังอยู่ดี 424 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 ‪ครับ พ่อ 425 00:37:32,588 --> 00:37:33,588 ‪ดูแลแม่ของลูกด้วยนะ 426 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 ‪เขียนจดหมายมาหาฉันนะ มาน 427 00:37:48,046 --> 00:37:50,130 ‪ธม คุณก็รู้ว่าผมเขียนจดหมายไม่เก่ง 428 00:37:50,671 --> 00:37:51,630 ‪พยายามสิ 429 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 ‪เขยิบหน่อย 430 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 ‪และนั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ย่าได้เห็นเขา 431 00:38:42,046 --> 00:38:44,671 ‪ย่าอยากรู้ว่าทำไมเขาไม่กลับมาบ้าน อาหมัด 432 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 ‪เขายังมีชีวิตอยู่มั้ย หรือว่าเขาตายแล้ว 433 00:38:48,755 --> 00:38:50,921 ‪แล้วถ้าเขาจากไปแล้ว เขาตายยังไง 434 00:38:52,630 --> 00:38:53,880 ‪หลุมศพของเขาอยู่ไหน 435 00:38:55,630 --> 00:38:58,630 ‪ย่าอยากให้แกไปหาว่าตอนนี้ปู่อยู่ที่ไหน 436 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 ‪ย่าต้องรู้ให้ได้ 437 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 ‪ก่อนย่าจะตาย 438 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 ‪มันหลายปีแล้วนะ ย่า 439 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 ‪ผมจะตามหาเขาได้ยังไง 440 00:39:15,338 --> 00:39:16,880 ‪ผมจะเริ่มได้จากไหน 441 00:39:17,963 --> 00:39:19,546 ‪ลองไปถามพ่อของแกดู 442 00:39:21,171 --> 00:39:22,213 ‪แม่คะ โอมาร์... 443 00:39:22,296 --> 00:39:24,130 ‪เจย์บาห์ แม่รู้ 444 00:39:25,380 --> 00:39:26,255 ‪ย่าครับ 445 00:39:26,713 --> 00:39:27,880 ‪ต่อให้ผมไปตามหา 446 00:39:28,421 --> 00:39:30,921 ‪- ผมว่าผมคงไม่พบคำตอบหรอก ‪- ลองดู อาหมัด 447 00:39:57,005 --> 00:39:59,880 ‪- ขอให้พบสันติ พ่อ ‪- เช่นกัน 448 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 ‪แกเพิ่งมาถึงเหรอ อาหมัด 449 00:40:02,421 --> 00:40:04,630 ‪- ครับ พ่อ ‪- แกกินอะไรมาหรือยัง 450 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 ‪กินแล้วครับ 451 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 ‪พ่อครับ 452 00:40:23,005 --> 00:40:24,296 ‪ผมถามอะไรพ่อได้หรือเปล่า 453 00:40:31,505 --> 00:40:32,838 ‪ผมอยากถามเรื่องปู่ 454 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 ‪ลมพัดโชยมา 455 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 ‪กิ่งไม้หักร่วงลงมาบนโขดหิน 456 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 ‪พ่อครับ 457 00:40:44,921 --> 00:40:45,838 ‪พ่อ 458 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 ‪แกเพิ่งมาถึงนี่ อาหมัด 459 00:40:49,005 --> 00:40:49,921 ‪แกกินอะไรมาหรือยัง 460 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 ‪กินแล้วครับ 461 00:41:19,838 --> 00:41:20,755 ‪พวกนั้นเป็นของของพ่อ 462 00:41:24,005 --> 00:41:24,921 ‪ผมขอดูได้มั้ยครับ 463 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 ‪รูปนี้คือตอนแม่ของแกกับพ่อไปเดตกันครั้งแรก 464 00:42:01,505 --> 00:42:02,546 ‪แล้วรูปนี้ล่ะครับ 465 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 ‪นี่ตอนที่พ่อไปเรียนปริญญาโทที่ลอนดอน 466 00:42:10,546 --> 00:42:12,296 ‪คราวนั้นพ่อได้รับทุน 467 00:42:12,963 --> 00:42:14,963 ‪ปี 1966 468 00:42:15,755 --> 00:42:17,463 ‪นี่ล่ะครับ นี่แผนที่อะไร 469 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 ‪แผนที่ของปู่ 470 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 ‪(แด่โอมาร์) 471 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 ‪พ่อครับ นี่... 472 00:42:43,005 --> 00:42:44,213 ‪แกเพิ่งมาถึงเหรอ อาหมัด 473 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 ‪แกกินอะไรมาหรือยัง 474 00:43:08,880 --> 00:43:10,713 ‪(สมุดโทรศัพท์อังกฤษ) 475 00:43:12,213 --> 00:43:14,671 {\an8}‪(ธมและโอมาร์ ถนนลามา ‪หมู่บ้านเซอร์กัม มะละกา มาเลเซีย) 476 00:43:31,921 --> 00:43:33,713 ‪- ฮัลโหล ‪- ครับ สวัสดีครับ 477 00:43:34,296 --> 00:43:36,505 ‪- ผมอาหมัด โอมาร์ ‪- ค่ะ 478 00:43:36,588 --> 00:43:39,130 ‪ผมฝากข้อความไว้เมื่อวาน ‪ให้จามิล โนห์จากมาเลเซีย 479 00:43:39,880 --> 00:43:42,588 ‪จริงด้วย คุณถือสายรอสักเดี๋ยวได้มั้ยคะ 480 00:43:43,088 --> 00:43:44,421 ‪ครับ ได้ครับ ผมจะรอ 481 00:43:51,296 --> 00:43:55,088 {\an8}‪(ปี 1949 เรือสไวร์ ชายฝั่งสิงคโปร์) 482 00:43:55,796 --> 00:43:58,130 ‪ขนของลงเร็วเข้า อย่ามัวอู้ 483 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 ‪หลังจากเซอร์กัมมา พ่อก็ขึ้นเรือจากสิงคโปร์ 484 00:44:03,130 --> 00:44:07,130 ‪เขาเป็นคนมาเลเซียคนเดียว ‪ในหมู่กะลาสีรุ่นพี่คนอื่นๆ 485 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 ‪งานหนักมาก 486 00:44:09,713 --> 00:44:14,546 ‪แต่เขาไม่เคยรู้สึกว่าหนัก ‪เขาสนแค่ว่าครอบครัวต้องกินอยู่ดีขึ้น 487 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 ‪อย่าอู้ เร็วเข้า 488 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 ‪ให้ไวกว่านี้ 489 00:44:45,213 --> 00:44:47,713 ‪ทำงานอีกแล้วเหรอ เขาทำอะไรน่ะ 490 00:45:06,255 --> 00:45:08,046 ‪- ลมแรง ฝนตกหนัก ‪- อีกแล้วเหรอ 491 00:45:09,255 --> 00:45:11,213 ‪กินหมูสิ เดี๋ยวนายก็ดีขึ้นเอง 492 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 ‪แกโง่หรือไง 493 00:45:13,838 --> 00:45:15,338 ‪เขาเป็นมุสลิม เขาไม่กินหมู 494 00:45:15,921 --> 00:45:17,963 ‪ที่จริง ฉันไม่รู้หรอกว่ามุสลิมกินอะไร 495 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 ‪เขาคงกินลมมั้ง เขาถึงได้อยู่ข้างนอกตลอด 496 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 ‪จริง 497 00:45:22,796 --> 00:45:25,338 ‪เขาไม่ค่อยกินอะไร ‪แต่เขายังแข็งแรงกว่านายสองคนอีก 498 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 ‪แกพูดว่าไงนะ 499 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 ‪อะไร 500 00:45:30,796 --> 00:45:31,880 ‪แกฟังไม่เข้าใจเหรอ 501 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 ‪ลัม 502 00:45:35,796 --> 00:45:36,630 ‪นี่ 503 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 ‪ไปทำงานไป 504 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 ‪ไปกันเถอะ 505 00:45:55,880 --> 00:45:57,338 ‪จะมีเรื่องกับพวกนั้นไปทำไม 506 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 ‪พวกมันทำฉันอารมณ์เสีย 507 00:46:00,755 --> 00:46:02,880 ‪ถ้าฉันไม่สน ทำไมนายต้องสน 508 00:46:05,088 --> 00:46:06,671 ‪นายซึมซับภาษาจีนเร็วดีนะ 509 00:46:08,213 --> 00:46:09,088 ‪ก็ได้แค่งูๆ ปลาๆ 510 00:46:10,380 --> 00:46:13,005 ‪ไหนขอซุปกะหล่ำ ‪"ที่อร่อยที่สุดในโลก" ของนายหน่อย 511 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 ‪มันอร่อยมาก 512 00:46:18,380 --> 00:46:20,296 ‪จนทำให้เป็ดคึกทำลูกตลอดปีเลย 513 00:46:20,963 --> 00:46:21,880 ‪ขอฉันชิมหน่อย 514 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 ‪ฉันอยากรู้ว่ามันอร่อยจริงหรือเปล่า 515 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 ‪น้องชายของฉันคนนี้ 516 00:46:33,630 --> 00:46:38,171 ‪ล่องเรือไปรอบโลก 517 00:46:38,755 --> 00:46:42,171 ‪เขาคิดถึงเมียของเขา 518 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 ‪และเขาทุกข์หนัก 519 00:46:49,796 --> 00:46:51,088 ‪- ไปรษณีย์ครับ ‪- ขอบคุณ 520 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 ‪ไปรษณีย์ครับ 521 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 ‪ไปรษณีย์ 522 00:47:03,713 --> 00:47:06,380 ‪- ทำการบ้านที่ครูให้เสร็จหมดหรือยัง ‪- ครับ ครู 523 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 ‪ดีจ้ะ 524 00:47:09,088 --> 00:47:10,130 ‪ไปหาแม่ไป 525 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 ‪แม่ฮะ บุรุษไปรษณีย์มามั้ย 526 00:47:17,380 --> 00:47:18,338 ‪หิวหรือเปล่า ลูก 527 00:47:21,505 --> 00:47:22,671 ‪คงพรุ่งนี้ล่ะมั้ง 528 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 ‪จดหมายของพ่ออาจจะมาถึงพรุ่งนี้ก็ได้ 529 00:47:32,088 --> 00:47:35,588 ‪พรุ่งนี้ผมจะรีบกลับจากโรงเรียน ‪ผมอยากรอบุรุษไปรษณีย์ 530 00:47:51,880 --> 00:47:53,630 ‪แม่ฮะ แม่ต้องพยายามนะ แม่ 531 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 ‪เวลาจดหมายของพ่อมา แม่จะได้อ่านออก 532 00:47:58,255 --> 00:47:59,338 ‪ขอให้พบสันติ 533 00:47:59,421 --> 00:48:00,963 ‪- เช่นกันครับ ‪- โอมาร์ 534 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 ‪หนังสือของเธอ โอมาร์ 535 00:48:04,130 --> 00:48:05,255 ‪เธอลืมไว้ที่โรงเรียน 536 00:48:05,838 --> 00:48:07,005 ‪ขอบคุณครับ ครู 537 00:48:11,088 --> 00:48:13,255 ‪- งั้นผมไปก่อนนะ ‪- ขอบคุณค่ะ 538 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 ‪ถ้าโอมาร์ 539 00:48:17,213 --> 00:48:19,088 ‪หรือใครก็ตามอยากให้ผมสอน 540 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 ‪ผมหมายถึงว่าเรียนรู้ไว้ก็ดีนะ ‪ไม่มีอะไรต้องอาย 541 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 ‪ไปรษณีย์ครับ 542 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 ‪บุรุษไปรษณีย์ รอเดี๋ยว 543 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 ‪ไปรษณีย์ รอก่อนครับ 544 00:48:37,588 --> 00:48:38,421 ‪มีอีกมั้ยฮะ 545 00:48:39,088 --> 00:48:39,963 ‪ไม่มีแล้ว 546 00:48:40,505 --> 00:48:41,713 ‪แม่ ดูนี่สิ 547 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 ‪"ด้วยรักและคิดถึงจากออตมาน ฮาจิ อาเลียส" 548 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 ‪ผมบอกแม่แล้วไงว่าวันนี้จดหมายจะมา ใช่มั้ย 549 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 ‪นายทำอะไรน่ะ 550 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่นายขโมยเสบียงนะ 551 00:49:12,713 --> 00:49:13,713 ‪แบบนี้คุณเรียกว่าขโมยเหรอ 552 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 ‪ผมแค่เอาไปนิดหน่อย ไม่เยอะเลย 553 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 ‪ถ้าผมไม่เอาไป ของก็เน่า ‪ยังไงคุณก็โยนมันทิ้งอยู่ดี 554 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 ‪ไม่มีใครมีอภิสิทธิ์ที่นี่ 555 00:49:23,713 --> 00:49:24,963 ‪รวมถึงนายด้วย 556 00:49:26,421 --> 00:49:28,005 ‪- เชฟ ‪- อย่ามายุ่ง 557 00:49:28,588 --> 00:49:29,421 ‪รอเดี๋ยวครับ 558 00:49:30,296 --> 00:49:31,255 ‪มันไม่ใช่ความผิดของเขา 559 00:49:31,755 --> 00:49:32,796 ‪มันเป็นความผิดของผมเอง 560 00:49:33,713 --> 00:49:35,213 ‪เรื่องนี้พวกนายก็ผิดทั้งคู่แหละ 561 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 ‪ดูซินายทำอะไรลงไป 562 00:49:39,630 --> 00:49:41,046 ‪แต่มันไม่ใช่ความผิดของนาย 563 00:49:41,588 --> 00:49:43,421 ‪ฉันกินของที่เขาทำไม่ได้ 564 00:49:46,130 --> 00:49:47,213 ‪ฉันจะไปบอกกัปตัน 565 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 ‪มาน 566 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 ‪มาน ทำไมนายทำตัวโง่แบบนี้ 567 00:49:50,755 --> 00:49:52,046 ‪เดี๋ยวนายก็โดนไล่ออกด้วย 568 00:49:52,588 --> 00:49:53,630 ‪ฉันไม่สน ลัม 569 00:49:53,713 --> 00:49:54,796 ‪ถ้านายไป ฉันก็ไป 570 00:49:55,255 --> 00:49:57,755 ‪- นายไม่ได้ผิดด้วยซ้ำ ‪- มาน อย่า 571 00:50:00,296 --> 00:50:02,463 ‪- แกอยากปากสว่างนักใช่มั้ย ‪- แกมีปัญหาอะไรวะ 572 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 ‪จับมันไว้ 573 00:50:52,671 --> 00:50:53,921 ‪ตรงนี้มีเรื่องอะไรกัน 574 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 ‪นี่ จากนี้ไม่มีฉันแล้ว นายดูแลตัวเองให้ดีล่ะ 575 00:51:13,255 --> 00:51:15,171 ‪เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอนายอีก ลัม 576 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 ‪เรื่องนั้นเราไม่รู้หรอก 577 00:51:19,338 --> 00:51:21,046 ‪แต่นายกับฉัน เรามีชะตาร่วมกัน 578 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 ‪รอดูแล้วกัน 579 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 ‪ญี่ปุ่น 580 00:51:31,880 --> 00:51:35,588 {\an8}‪(ปี 1950 โอกินาวะ ญี่ปุ่น) 581 00:51:38,130 --> 00:51:41,255 ‪(เกาะเชจู เกาหลีใต้) 582 00:51:49,546 --> 00:51:53,630 ‪(ด้วยรักและจุมพิตจากออตมาน ฮาจิ อาเลียส) 583 00:52:37,630 --> 00:52:41,796 ‪(ปี 1951 ฮ่องกง) 584 00:53:25,213 --> 00:53:26,796 ‪ผมอยากกลับบ้าน ธม 585 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 ‪หย่อนของลงมา 586 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 ‪โอเค ไปทางนั้น ขยับไปหน่อย 587 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 ‪ขยับหน่อย โอเค 588 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 ‪เอาวางลง ขยับนิด 589 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 ‪โอเค 590 00:53:53,338 --> 00:53:55,088 {\an8}‪(ติดไฟง่าย) 591 00:53:55,171 --> 00:53:56,046 {\an8}‪เรียบร้อย 592 00:54:25,505 --> 00:54:27,338 ‪นี่ๆ 593 00:54:27,630 --> 00:54:29,255 ‪นายเป็นอะไรมั้ย เร็ว ช่วยเขา 594 00:54:30,505 --> 00:54:31,338 ‪มันอันตรายเกินไป 595 00:54:37,630 --> 00:54:40,171 ‪ไฟคลอกเขา เร็วเข้า 596 00:54:40,505 --> 00:54:44,546 ‪ไฟคลอกเขา ช่วยเขาเร็ว 597 00:54:54,546 --> 00:54:57,005 ‪- เร็วเข้า ‪- มาตรงนี้หน่อย 598 00:54:57,088 --> 00:55:00,880 ‪- รักษาเรือไว้ก่อน เร็วเข้า ‪- ดับไฟ 599 00:55:10,713 --> 00:55:12,463 ‪- ขอบคุณ ‪- ไม่เป็นไร 600 00:55:13,255 --> 00:55:14,338 ‪ขอบคุณ 601 00:55:14,963 --> 00:55:16,338 ‪- ขอบคุณ ‪- ไม่เป็นไร 602 00:55:17,588 --> 00:55:19,880 ‪- ขอบคุณ ‪- ไม่เป็นไร 603 00:55:21,671 --> 00:55:24,046 ‪เขียนรายงานความเสียหายมาให้ฉัน ‪ระบุว่าเสียอะไรไปบ้าง 604 00:55:24,713 --> 00:55:26,755 {\an8}‪(ปี 1952 เซอร์กัม) 605 00:55:27,005 --> 00:55:31,671 {\an8}‪ฉันยังคงเฝ้ายื้อ 606 00:55:32,130 --> 00:55:36,671 ‪รักที่ยังหลงเหลืออยู่ 607 00:55:37,546 --> 00:55:41,380 ‪สิ่งที่ยังเหลือ 608 00:55:41,755 --> 00:55:47,088 ‪อยู่ในใจเธอ 609 00:55:48,213 --> 00:55:49,588 ‪ถึงแม้ว่า 610 00:55:49,796 --> 00:55:55,838 ‪เธอจะอยู่ไกลแสนไกล 611 00:55:56,338 --> 00:56:01,963 ‪ถ้ายังมีรักให้ฉัน 612 00:56:03,630 --> 00:56:07,588 ‪กลับบ้านมาหาฉันเถิด 613 00:56:18,630 --> 00:56:19,463 ‪แม่ 614 00:56:21,921 --> 00:56:23,046 ‪แม่ อย่า 615 00:56:23,130 --> 00:56:24,713 ‪ถึงเขาไม่อยากเขียนจดหมาย 616 00:56:24,796 --> 00:56:27,380 ‪ทำไมเขาไม่เขียนอะไรก็ได้ ‪มาบนโปสการ์ดพวกนั้นล่ะ 617 00:56:27,963 --> 00:56:28,796 ‪แม่ 618 00:56:29,005 --> 00:56:31,755 ‪- เขายังจำเราได้มั้ย โอมาร์ ‪- เขาจำได้อยู่แล้ว 619 00:56:31,838 --> 00:56:35,380 ‪เขาไม่เคยถามว่าเราเป็นยังไง ‪ว่าเราลำบากกันหรือเปล่า 620 00:56:35,463 --> 00:56:38,255 ‪- เขาไม่เคยบอกเราว่าเขาเป็นตายร้ายดียังไง ‪- ชีวิตบนเรือมันลำบาก 621 00:56:38,338 --> 00:56:39,921 ‪งานก็หนัก ไม่มีเวลา 622 00:56:40,671 --> 00:56:41,755 ‪อย่าโกรธเลยครับ 623 00:56:41,838 --> 00:56:43,213 ‪แม่ไม่ได้โกรธ 624 00:56:46,755 --> 00:56:47,796 ‪เดี๋ยวพ่อก็เขียนมาหา 625 00:56:48,713 --> 00:56:49,963 ‪ผมรู้ว่าพ่อเขียนแน่ 626 00:57:00,546 --> 00:57:05,630 ‪(ด้วยจุมพิตแห่งรักจากออตมาน ฮาจิ อาเลียส) 627 00:57:05,713 --> 00:57:06,880 ‪ขอให้พบสันติ 628 00:57:08,671 --> 00:57:10,796 ‪- ขอให้พบสันติ ‪- เช่นกัน 629 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 ‪นี่เงินที่ฉันยืมมาจากออตมานสักพักแล้ว 630 00:57:16,421 --> 00:57:17,671 ‪เอาไปใช้เถอะ 631 00:57:19,046 --> 00:57:20,296 ‪ฉันไปแล้วนะ 632 00:57:20,546 --> 00:57:21,796 ‪ขอบคุณ 633 00:57:27,421 --> 00:57:28,963 ‪- ขอบคุณ ‪- ไม่เป็นไร 634 00:57:29,255 --> 00:57:30,296 ‪แม่ 635 00:57:31,546 --> 00:57:32,671 ‪- คุณไหวหรือเปล่า ‪- แม่ 636 00:57:34,463 --> 00:57:35,963 ‪ทำไมหมอนั่นถึงขึ้นเรือของพ่อล่ะ 637 00:57:36,713 --> 00:57:37,921 ‪แม่ขายเรือไปแล้ว 638 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 ‪แม่ พ่อไม่ยอมให้คนอื่น... 639 00:57:39,796 --> 00:57:40,880 ‪แม่ 640 00:57:40,963 --> 00:57:42,671 ‪แม่ขายเรือไปแล้ว ขายไปแล้ว 641 00:57:44,296 --> 00:57:46,130 ‪แต่นั่นเรือของพ่อนะ พ่อจะต้องโกรธแน่ 642 00:57:50,588 --> 00:57:51,421 ‪โอมาร์ 643 00:57:55,046 --> 00:57:57,296 ‪แม่จะไปตามหาพ่อของแก 644 00:57:59,546 --> 00:58:00,755 ‪แม่จะหาเขาให้เจอ 645 00:58:01,671 --> 00:58:03,088 ‪พาเขากลับบ้าน 646 00:58:06,588 --> 00:58:07,838 ‪แต่ถ้าเขากลับมาแล้ว... 647 00:58:08,630 --> 00:58:10,130 ‪แล้วเรือของเขาไม่อยู่ จะยังไงต่อ 648 00:58:11,213 --> 00:58:14,755 ‪แล้วถ้าเราเก็บเรือไว้ แล้วเขาไม่มีวันกลับมาล่ะ 649 00:58:15,505 --> 00:58:16,671 ‪เขาไม่อยู่ที่นี่ 650 00:58:18,546 --> 00:58:21,046 ‪มีพ่ออยู่ด้วยดีกว่ามีแต่เรือของเขานะ 651 00:58:22,338 --> 00:58:23,671 ‪ใช่มั้ย โอมาร์ 652 00:58:24,880 --> 00:58:26,213 ‪โอมาร์ 653 00:58:30,671 --> 00:58:31,921 ‪คุณจะไปตามหาเขาที่ไหน 654 00:58:34,963 --> 00:58:36,838 ‪โปสการ์ดล่าสุดของเขาส่งมาจากฮ่องกง 655 00:58:37,713 --> 00:58:38,796 ‪แล้วถ้าเขาไม่อยู่ที่นั่นล่ะ 656 00:58:40,088 --> 00:58:41,421 ‪ฉันต้องลองดู 657 00:58:57,588 --> 00:58:58,713 ‪มีอะไรคะ ครู 658 00:59:01,838 --> 00:59:05,671 ‪เงินจากที่ขายเรือ ‪ไม่พอให้คุณเดินทางไปฮ่องกงหรอก 659 00:59:11,255 --> 00:59:12,296 ‪รับเงินนี้ไปเถอะครับ 660 00:59:16,880 --> 00:59:17,713 ‪ผมยืนกรานจะให้ 661 00:59:20,171 --> 00:59:21,171 ‪ไม่ค่ะ ครู 662 00:59:22,546 --> 00:59:24,713 ‪ฉันกลัวว่าฉันจะไม่มีเงินมาคืนคุณ 663 00:59:25,630 --> 00:59:26,755 ‪ผมพูดจากใจ 664 00:59:28,255 --> 00:59:30,338 ‪คุณทยอยคืนผมทีละนิดได้ เมื่อไหร่ก็ได้ 665 00:59:36,213 --> 00:59:37,838 ‪ผมแค่อยากช่วยโอมาร์ 666 00:59:43,880 --> 00:59:44,713 ‪ครูคะ 667 00:59:48,296 --> 00:59:49,296 ‪สาบานกับพระเจ้า... 668 00:59:50,755 --> 00:59:52,505 ‪เราจะตอบแทนคุณอย่างงาม 669 00:59:54,630 --> 00:59:55,755 ‪ให้พระเจ้าเป็นพยาน 670 00:59:56,713 --> 00:59:58,005 ‪ภาวนาต่อไปนะ คุณธม 671 01:00:29,796 --> 01:00:33,463 {\an8}‪(ปี 1953 ฮ่องกง) 672 01:01:18,088 --> 01:01:19,046 ‪(สำนักงานท่าเรือ) 673 01:01:31,963 --> 01:01:34,421 ‪ตามฉันมา ไม่ต้องห่วง 674 01:01:34,505 --> 01:01:35,880 ‪อย่าให้เธอหนีไปได้ 675 01:01:36,171 --> 01:01:38,380 ‪- ช่วยด้วย ‪- หลีกให้พ้นทางฉัน 676 01:01:39,046 --> 01:01:40,796 ‪- ทางนี้ ‪- ช่วยด้วย 677 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 ‪เข้าไป เงียบสิ 678 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 ‪- เข้าไป ‪- ธม 679 01:01:44,880 --> 01:01:47,796 ‪- ธม ‪- ไอ้เจ๋อนั่นใคร 680 01:01:49,421 --> 01:01:50,421 ‪แกเป็นใคร 681 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 ‪ผม... 682 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 ‪ผมเอง 683 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 ‪ท่าทางแกดูกระจอกชะมัด 684 01:01:57,796 --> 01:02:01,255 ‪- เอามันออกไป ‪- ไม่ ฟังก่อน ฟังผมก่อน 685 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 ‪คุณเพิ่งไปลากเธอมาจากถนน ‪คุณรู้มั้ยว่าเธอเป็นใคร 686 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 ‪ฉันไม่สนว่าเธอเป็นใคร 687 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 ‪ฉันรู้แค่ว่าเธอจะโกยเงินให้ฉันได้เยอะ 688 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 ‪โอเค ได้ๆ ๆ ไม่ต้องห่วง 689 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 ‪ไม่ต้องห่วงเลย 690 01:02:15,421 --> 01:02:17,671 ‪ไม่มีปัญหา โอเคมั้ย 691 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 ‪- พาเธอเข้าไป ‪- ลัม 692 01:02:19,713 --> 01:02:21,338 ‪- ไม่มีปัญหา ‪- ลัม 693 01:02:22,005 --> 01:02:24,796 ‪โอเค งั้นผมไปบอกเฮียค่วนดีมั้ย 694 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 ‪คุณเอาคนของเขามาหาผลประโยชน์ใส่ตัว 695 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 ‪ดูซิว่าเฮียค่วนจะว่ายังไง 696 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 ‪เดี๋ยว 697 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 ‪แกพูดว่าไงนะ 698 01:02:34,088 --> 01:02:35,046 ‪เฮียค่วนเหรอ 699 01:02:35,380 --> 01:02:36,546 ‪เธอเป็นเด็กของเฮียค่วนเหรอ 700 01:02:38,505 --> 01:02:40,005 ‪เราไปหาเฮียค่วนกันมั้ยล่ะ 701 01:02:43,171 --> 01:02:45,130 ‪อาเหง่า ปล่อยเธอไป 702 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 ‪มาสิ 703 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 ‪มาเร็ว 704 01:03:01,005 --> 01:03:02,755 ‪เด็กใหม่พวกนี้ 705 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 ‪เธอต้องเรียนรู้กฎกติกาบ้าง 706 01:03:06,838 --> 01:03:08,005 ‪ถือไปเองสิ 707 01:03:08,088 --> 01:03:10,546 ‪- ขอบคุณ ลัม ‪- รีบเดินไปเถอะน่า 708 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 ‪คุณมาทำอะไรที่ฮ่องกง มานอยู่ไหน 709 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 ‪ฉันมาตามหาเขาที่นี่ 710 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 ‪มองอะไรของแก กลับไปทำงานสิ 711 01:03:18,421 --> 01:03:20,046 ‪คุณนี่ดื้อเหมือนออตมานเลย 712 01:03:23,546 --> 01:03:25,713 ‪มาถึงนี่คนเดียว 713 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 ‪มันอันตรายนะ 714 01:03:28,796 --> 01:03:30,296 ‪ฉันต้องมาตามหาออตมาน 715 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 ‪คุณรู้มั้ยว่าเขาอยู่ที่ไหน 716 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 ‪ผมอยู่กับเขาบนเรือไม่นาน 717 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 ‪แล้วผมก็ไม่ได้เจอเขาอีกเลย 718 01:03:43,338 --> 01:03:44,921 ‪ฉันนึกว่าจะตามหาเขาได้ง่ายๆ 719 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 ‪ฉันนึกว่าพอฉันมาถึง... 720 01:03:48,671 --> 01:03:50,171 ‪น่าจะมีคนรู้จักเขา... 721 01:03:51,338 --> 01:03:52,546 ‪รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 722 01:03:53,671 --> 01:03:54,796 ‪เหมือนในหมู่บ้านของเรา 723 01:03:56,088 --> 01:03:57,546 ‪ที่นี่มันไม่เหมือนกัน 724 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 ‪เอาล่ะ ผมมีพรรคพวกหลายคนที่ท่าเรือ 725 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 ‪บางคนเคยทำงานบนเรือสไวร์ 726 01:04:13,921 --> 01:04:14,921 ‪ผมจะไปถามดูให้ 727 01:04:15,588 --> 01:04:17,546 ‪ส่วนตอนนี้ คุณอยู่ที่นี่นะ 728 01:04:18,671 --> 01:04:19,963 ‪ผมจะไปอยู่กับเพื่อนคนนึง 729 01:04:21,421 --> 01:04:22,921 ‪ฉันมากวนคุณแท้ๆ เลย ลัม 730 01:04:23,713 --> 01:04:24,963 ‪ออตมานก็เป็นเหมือนน้องชายของผม 731 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 ‪เราเลยเป็นครอบครัวเดียวกัน 732 01:04:36,755 --> 01:04:38,255 ‪เขามีเมียน้อยหรือเปล่าเนี่ย 733 01:04:45,213 --> 01:04:46,713 ‪เราปิดหน้าต่างไว้จะดีที่สุด 734 01:04:57,630 --> 01:04:58,463 ‪ฉันเคยเจอมาน 735 01:04:58,838 --> 01:05:01,130 ‪เขาได้เลื่อนตำแหน่งและได้ขึ้นเงินเดือน 736 01:05:01,213 --> 01:05:02,588 ‪แต่จากนั้นฉันก็ไม่เจอเขาอีก 737 01:05:10,588 --> 01:05:13,046 ‪ออตมานขึ้นเรือพีแอนด์โอไป 738 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 ‪ตอนนี้เรืออยู่ที่รัสเซีย 739 01:05:16,838 --> 01:05:18,630 ‪แต่พวกเขาไม่แน่ใจว่าเรือจะกลับมานี่เมื่อไหร่ 740 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 ‪คนนั้นคือยูซป 741 01:05:22,880 --> 01:05:24,296 ‪เขาเคยเจอออตมานที่นี่ 742 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 ‪แล้วเขาบอกว่ามานได้เลื่อนตำแหน่ง ‪และได้ขึ้นเงินเดือนที่เรือพีแอนด์โอ 743 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 ‪เขาได้เลื่อนตำแหน่งและได้ขึ้นเงินเดือน... 744 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 ‪แต่เขากลับบ้านไม่ได้ 745 01:05:57,963 --> 01:05:59,338 ‪ลัม คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย 746 01:06:02,421 --> 01:06:04,421 ‪คุณช่วยส่งจดหมายนี่ให้ออตมานได้มั้ย 747 01:06:09,005 --> 01:06:10,671 ‪ฉันรู้ว่ามันไม่ง่าย 748 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 ‪แต่ฉันไม่รู้จะขอให้ใครช่วยแล้ว ลัม 749 01:06:22,255 --> 01:06:23,130 ‪ผมจะพยายาม 750 01:06:26,713 --> 01:06:28,213 ‪ฉันไม่สนว่าจะนานแค่ไหน 751 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 ‪ตราบใดที่จดหมายส่งถึงมือเขา 752 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 ‪ผมจะดูให้แน่ว่าเขาได้รับจดหมายนี้ 753 01:06:43,255 --> 01:06:44,505 ‪ขอบคุณนะ ลัม 754 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 ‪เสี่ยวโป 755 01:06:57,255 --> 01:07:00,921 ‪ส่งจดหมายนี่ให้ถึงมือออตมานบนเรือพีแอนด์โอ 756 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 ‪ต้องส่งให้ถึงมือเขานะ 757 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 ‪ชิง 758 01:07:05,255 --> 01:07:07,296 ‪ฝากจดหมายนี่ไปให้ออตมานที 759 01:07:22,588 --> 01:07:25,463 {\an8}‪(ปี 1953 เรือเดินสมุทรพีแอนด์โอ ‪มหาสมุทรแปซิฟิก) 760 01:07:36,796 --> 01:07:38,463 ‪(ถึงออตมาน ฮาจิ อาเลียส) 761 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 ‪มีพื้นที่ที่ว่างเปล่า 762 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 ‪ที่ถูกเติมเต็ม 763 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 ‪ไปรษณีย์ครับ 764 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 ‪ไปรษณีย์ครับ 765 01:07:49,421 --> 01:07:50,713 ‪ช่วยฉันหิ้วนี่ที 766 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 ‪ไปรษณีย์ครับ 767 01:07:52,588 --> 01:07:56,088 ‪ในใจอันอ้างว้างของฉันนี้ 768 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 ‪ไม่มียารักษา 769 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 ‪ใจที่บอบช้ำนี้ 770 01:08:07,921 --> 01:08:14,921 ‪ที่ฉันต้องการคือให้เธอกลับมาอยู่กับฉันอีกครั้ง 771 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 ‪ฉันยังคงเฝ้ายื้อ 772 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 ‪รักที่ยังหลงเหลืออยู่ 773 01:08:26,380 --> 01:08:30,088 ‪สิ่งที่ยังเหลือ 774 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 ‪อยู่ในใจเธอ 775 01:08:36,255 --> 01:08:42,671 ‪ถึงแม้ว่าเธอจะอยู่ไกลแสนไกล 776 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 ‪เขาไม่กลับมาหรอก โอมาร์ 777 01:08:51,380 --> 01:08:52,505 ‪ลูกต้องยอมรับเรื่องนั้นให้ได้ 778 01:08:54,921 --> 01:08:55,880 ‪แม่ยอมรับแล้ว 779 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 ‪ผมรู้ว่าพ่อจะกลับมาบ้าน 780 01:09:06,171 --> 01:09:07,130 ‪ถ้าเขาไม่กลับมา... 781 01:09:08,630 --> 01:09:09,588 ‪ผมก็จะไปตามหาเขา 782 01:09:20,421 --> 01:09:21,630 ‪ได้ข่าวจากออตมานบ้างมั้ย 783 01:09:27,421 --> 01:09:28,880 ‪ไม่มีแม้แต่โปสการ์ด 784 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 ‪จดหมายของเขา... 785 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 ‪ไม่มีอะไรเลย 786 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 ‪ลัมก็ยังไม่ส่งข่าวอะไรมา 787 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 ‪กะลาสีพวกนี้เป็นเหมือนกันหมด 788 01:09:48,880 --> 01:09:50,338 ‪แต่ผมเป็นคนบกนะ คุณธม 789 01:10:09,880 --> 01:10:14,046 ‪(ปี 1954 มาดากัสการ์) 790 01:10:25,713 --> 01:10:30,005 {\an8}‪(ปี 1954 เดอร์บัน แอฟริกาใต้) 791 01:10:34,588 --> 01:10:38,671 ‪(ปี 1955 เรคยาวิก ไอซ์แลนด์) 792 01:10:55,296 --> 01:10:56,338 ‪หย่อนลงมา 793 01:10:56,421 --> 01:11:00,213 {\an8}‪(ปี 1956 ลิเวอร์พูล อังกฤษ) 794 01:11:01,171 --> 01:11:02,463 ‪ลงมาอีก 795 01:11:06,671 --> 01:11:07,796 ‪หย่อนลงมา 796 01:11:08,213 --> 01:11:12,005 ‪(ร้านเพนนี เลน ฟิชแอนด์ชิปส์) 797 01:11:22,838 --> 01:11:24,755 {\an8}‪(มาเลย์มิวสิกดูเอต) 798 01:11:24,838 --> 01:11:28,505 ‪ลมพัดโชยมา 799 01:11:28,588 --> 01:11:35,088 ‪กิ่งไม้หักร่วงลงมาบนโขดหิน 800 01:12:02,005 --> 01:12:03,130 ‪ลงมาอีก 801 01:12:04,505 --> 01:12:05,338 ‪ลงมาอีก 802 01:12:06,463 --> 01:12:07,880 ‪ลงมาอีกนิด 803 01:12:08,005 --> 01:12:09,796 ‪ช้าๆ 804 01:12:10,463 --> 01:12:11,296 ‪หยุด 805 01:12:20,296 --> 01:12:21,338 ‪คุณโอเคมั้ย 806 01:12:22,130 --> 01:12:23,088 ‪แน่ใจนะ 807 01:12:37,296 --> 01:12:41,380 {\an8}‪(ปี 1960) 808 01:12:45,630 --> 01:12:48,546 {\an8}‪(สโมสรกะลาสีมาเลย์) 809 01:12:48,630 --> 01:12:50,588 {\an8}‪เขาชักเบ็ดขึ้นมา แล้วเขาก็ถามว่า 810 01:12:51,171 --> 01:12:52,963 ‪"นั่นนางเงือกเหรอ" 811 01:12:53,046 --> 01:12:54,713 ‪"ไม่ใช่ นั่นปลากระเบน" 812 01:12:57,296 --> 01:12:59,755 ‪แล้วเขาก็ถามฉันว่า "มันตัวผู้หรือตัวเมีย" 813 01:13:01,046 --> 01:13:02,796 ‪"ปลากระเบนท้อง" 814 01:13:04,130 --> 01:13:06,171 ‪ท้อง เขาว่างั้น 815 01:13:10,713 --> 01:13:14,588 ‪นายนึกภาพออกมั้ย ปลากระเบนท้องน่ะ 816 01:13:16,880 --> 01:13:18,255 ‪ขอให้พบสันติ โอมาร์ 817 01:13:29,213 --> 01:13:30,046 ‪มาน 818 01:13:31,380 --> 01:13:32,255 ‪ลัม 819 01:13:33,755 --> 01:13:35,130 ‪- มาน ‪- ลัม 820 01:13:39,296 --> 01:13:40,421 ‪รอไม่ไหวแล้ว 821 01:13:43,088 --> 01:13:44,963 ‪ในนามของพระเจ้าผู้มีเมตตาปรานีสูงสุด 822 01:13:52,963 --> 01:13:55,213 ‪- รสชาติเหมือนเดิมนะ ลัม ‪- รสชาติเป็นไง 823 01:13:56,921 --> 01:13:57,796 ‪ห่วยแตก 824 01:14:07,421 --> 01:14:08,755 ‪นายได้กลับมาลายามั้ย มาน 825 01:14:09,505 --> 01:14:10,505 ‪นายได้เจอธมมั้ย 826 01:14:13,546 --> 01:14:16,296 ‪หลังนายออกเรือมาสามปี ‪เธอมาตามหานายที่ฮ่องกง 827 01:14:18,963 --> 01:14:20,921 ‪ตอนนั้นนายเพิ่งลงเรือไปรัสเซีย 828 01:14:21,838 --> 01:14:23,338 ‪ดีที่เธอมาเจอฉันเข้า 829 01:14:31,838 --> 01:14:33,463 ‪เธอมาตามหาฉันจริงๆ เหรอ ลัม 830 01:14:35,463 --> 01:14:36,630 ‪มันอันตราย 831 01:14:38,005 --> 01:14:39,213 ‪แต่เธอกล้าหาญ... 832 01:14:40,255 --> 01:14:41,421 ‪เหมือนนาย 833 01:14:44,463 --> 01:14:45,838 ‪เธอบอกว่าเธอต้องตามหานาย 834 01:14:47,338 --> 01:14:50,338 ‪เพราะไม่ได้ข่าวจากนาย แล้วนายไม่ได้กลับบ้าน 835 01:14:51,213 --> 01:14:52,546 ‪นายไม่ได้กลับบ้านเลยเหรอ 836 01:14:54,880 --> 01:14:56,046 ‪กลับไปบ้านเถอะ 837 01:14:56,963 --> 01:14:58,713 ‪ทำไมนายถึงมาแก่งั่กอยู่นี่คนเดียว 838 01:15:00,130 --> 01:15:01,380 ‪ไปอยู่บ้านไม่ดีกว่าเหรอ 839 01:15:04,713 --> 01:15:06,963 ‪ถ้าฉันมีเมียมีลูก ฉันคงไปอยู่บ้านแล้ว 840 01:15:08,255 --> 01:15:09,546 ‪เอากาแฟหรือชา ลัม 841 01:15:12,296 --> 01:15:13,546 ‪กาแฟอยู่แล้ว 842 01:15:13,921 --> 01:15:15,171 ‪นายไม่รู้ใจฉันหรือไง 843 01:15:25,546 --> 01:15:26,463 ‪เอานี่ เอานี่ไป 844 01:15:26,755 --> 01:15:29,296 ‪- ไม่ต้อง ‪- ที่ที่ฉันจะไปมีของดีกว่านี้อีก 845 01:15:29,380 --> 01:15:30,296 ‪เอาไปเถอะ 846 01:15:36,463 --> 01:15:37,296 ‪ลัม 847 01:15:39,088 --> 01:15:42,130 ‪ฉันอยากขอบคุณที่นายช่วยฉันเสมอ 848 01:15:42,838 --> 01:15:44,005 ‪- ถ้านาย... ‪- อะไรกัน 849 01:15:44,796 --> 01:15:46,130 ‪ทำไมนายพูดจาแบบนี้ 850 01:15:47,505 --> 01:15:48,963 ‪ชีวิตเรามีอะไรให้ทำอีกเยอะ 851 01:15:51,005 --> 01:15:52,338 ‪ฉันจะส่งโปสการ์ดมาให้นาย 852 01:16:01,338 --> 01:16:03,505 ‪นี่ เร็วเข้าเถอะ 853 01:16:03,963 --> 01:16:06,338 ‪ถ้าฉันตกเรือ ฉันจะไม่ได้ไปอเมริกานะ 854 01:16:13,255 --> 01:16:14,380 ‪ดูแลตัวเองดีๆ ล่ะ 855 01:16:24,630 --> 01:16:25,463 ‪นี่ 856 01:16:25,921 --> 01:16:26,921 ‪ไม่มีปัญหา 857 01:16:41,505 --> 01:16:45,421 {\an8}‪(ปี 1966) 858 01:17:10,380 --> 01:17:11,463 ‪โทษทีครับ 859 01:17:11,671 --> 01:17:13,421 ‪ผมมาหาออตมาน ฮาจิ อาเลียส 860 01:17:21,546 --> 01:17:22,880 ‪ออตมาน ฮาจิ อาเลียสเหรอ 861 01:17:24,213 --> 01:17:26,046 ‪ทางโน้น 862 01:17:58,838 --> 01:17:59,671 ‪อย่าบัง 863 01:18:02,546 --> 01:18:03,380 ‪พ่อ 864 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 ‪โอมาร์เหรอ 865 01:18:32,255 --> 01:18:33,588 ‪โอมาร์ ลูกพ่อ 866 01:18:39,880 --> 01:18:41,130 ‪โอมาร์ ลูกพ่อ 867 01:18:45,796 --> 01:18:47,588 ‪โอมาร์ ลูกพ่อ 868 01:18:58,255 --> 01:18:59,588 ‪แกหาพ่อเจอได้ยังไง โอมาร์ 869 01:19:00,546 --> 01:19:01,755 ‪ลุงลัมส่งจดหมายไปหา 870 01:19:02,963 --> 01:19:03,921 ‪เขียนที่อยู่ของพ่อให้ 871 01:19:09,588 --> 01:19:10,630 ‪นั่งสิ 872 01:19:11,963 --> 01:19:12,921 ‪มาดื่มอะไรก่อน 873 01:19:29,171 --> 01:19:30,921 ‪พ่อไม่มีอะไรมาก โอมาร์ 874 01:19:38,713 --> 01:19:40,213 ‪ล่องเรืออยู่หลายปี 875 01:19:43,838 --> 01:19:45,130 ‪แต่ไม่มีอะไรให้อวด 876 01:19:46,755 --> 01:19:47,588 ‪พ่อ 877 01:19:47,671 --> 01:19:49,505 ‪บ้านของเราในหมู่บ้านยังอยู่ดีนะ 878 01:19:50,880 --> 01:19:53,130 ‪แต่เรือของพ่อ แม่ขายไปแล้ว 879 01:19:53,213 --> 01:19:54,838 ‪ไม่เป็นไร 880 01:19:56,005 --> 01:19:58,130 ‪นั่นเป็นทรัพย์สมบัติของแม่ของแก ไม่ใช่ของพ่อ 881 01:20:02,380 --> 01:20:03,713 ‪พ่อไม่อยากกลับบ้านเหรอ 882 01:20:10,505 --> 01:20:12,880 ‪ที่นั่นไม่มีที่สำหรับพ่อแล้วล่ะ โอมาร์ 883 01:20:17,380 --> 01:20:18,713 ‪พ่อไม่อยากเจอแม่เหรอ 884 01:20:30,838 --> 01:20:32,296 ‪พ่อไม่สงสารแม่เลยเหรอ 885 01:20:36,671 --> 01:20:37,755 ‪ทำไมพ่อไม่กลับบ้าน 886 01:20:54,921 --> 01:20:56,880 ‪เล้าไก่หลังบ้านน่ะ 887 01:20:58,421 --> 01:20:59,588 ‪ตอนนี้ใหญ่กว่าเดิมนะ 888 01:21:00,671 --> 01:21:03,088 ‪พ่อจำตอนที่ไก่หนีออกมาได้มั้ย 889 01:21:04,755 --> 01:21:06,380 ‪เราวิ่งไล่มันไปรอบบ้านเลย 890 01:21:07,463 --> 01:21:09,296 ‪เราต้อนมันจนมันเข้ามาในบ้านของเรา 891 01:21:12,296 --> 01:21:13,671 ‪แกยังจำเรื่องนั้นได้อยู่เหรอ โอมาร์ 892 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 ‪ครับ พ่อ 893 01:21:18,963 --> 01:21:20,755 ‪สามสี่วันจากนั้น... 894 01:21:24,171 --> 01:21:25,505 ‪พ่อก็เดินทางไปสิงคโปร์ 895 01:21:35,046 --> 01:21:36,671 ‪จากนั้นพ่อก็ไม่กลับมาเลย 896 01:21:43,421 --> 01:21:44,588 ‪พ่อรู้มั้ย 897 01:21:44,713 --> 01:21:47,380 ‪แม่ยังรอพ่ออยู่นะ ถึงจะผ่านมาตั้งหลายปี 898 01:21:54,338 --> 01:21:56,046 ‪แกรู้มั้ยว่าทำไมพ่อถึงไม่กลับไป 899 01:22:02,088 --> 01:22:03,296 ‪พ่ออยากกลับบ้าน 900 01:22:06,213 --> 01:22:08,338 ‪แต่พ่อไม่ใช่ผู้กุมชะตาชีวิตตัวเอง 901 01:22:13,005 --> 01:22:15,713 ‪(ถึงออตมาน ฮาจิ อาเลียส) 902 01:22:16,838 --> 01:22:20,296 {\an8}‪(ปี 1953 เรือเดินสมุทรพีแอนด์โอ ‪มหาสมุทรแปซิฟิก) 903 01:22:27,255 --> 01:22:29,130 ‪เรามุ่งเข้าหาไต้ฝุ่น 904 01:22:44,255 --> 01:22:45,255 ‪พระเจ้าช่วย 905 01:22:45,338 --> 01:22:46,463 ‪หักขวาสุดตัว 906 01:23:04,838 --> 01:23:06,005 ‪ไปดาดฟ้าด้านบน 907 01:23:07,588 --> 01:23:10,338 ‪ขึ้นไป เร็วเข้า ไป 908 01:23:12,671 --> 01:23:14,630 ‪- ไป ‪- เร็วเข้าๆ 909 01:23:14,713 --> 01:23:16,130 ‪เร็วเข้าๆ มาเร็ว 910 01:23:19,046 --> 01:23:20,796 ‪- เงินของฉัน ‪- ระวัง 911 01:23:21,505 --> 01:23:22,588 ‪อย่าไป 912 01:23:34,921 --> 01:23:36,671 ‪ไปหาทางอื่นๆ 913 01:23:49,796 --> 01:23:51,046 ‪เอาตัวเองให้รอดซะ 914 01:26:38,005 --> 01:26:39,630 ‪(เบ็นไลน์) 915 01:26:43,796 --> 01:26:46,255 {\an8}‪มีคนอยู่ในน้ำ เอาห่วงยางมา 916 01:27:06,171 --> 01:27:07,005 ‪เขาเป็นยังไงบ้าง 917 01:27:13,963 --> 01:27:14,796 ‪มาน 918 01:27:15,713 --> 01:27:17,213 ‪พระเจ้าช่วย ออตมาน 919 01:27:26,880 --> 01:27:28,130 ‪เรือนี่จะไปไหนเหรอ คาริม 920 01:27:28,255 --> 01:27:29,921 ‪ไปมะนิลา 921 01:27:30,755 --> 01:27:32,171 ‪แล้วก็กัว 922 01:27:32,713 --> 01:27:35,046 ‪เคปทาวน์ แล้วก็ตรงกลับลอนดอน 923 01:27:40,713 --> 01:27:41,755 ‪มันจะผ่านสิงคโปร์มั้ย 924 01:27:43,588 --> 01:27:44,755 ‪นายคิดจะกลับบ้านเหรอ 925 01:27:48,880 --> 01:27:51,130 ‪แต่ฉันจะกลับบ้านในสภาพแบบนี้ได้ยังไง 926 01:27:54,171 --> 01:27:55,380 ‪มีแค่เสื้อผ้าติดตัว 927 01:28:01,921 --> 01:28:03,463 ‪ฉันคงอายเกินจะสู้หน้าทุกคน 928 01:28:06,796 --> 01:28:07,838 ‪โดยเฉพาะธม 929 01:28:09,213 --> 01:28:10,963 ‪นายพูดอะไรของนายน่ะ 930 01:28:13,713 --> 01:28:16,088 ‪เรือของนายล่ม ‪เรื่องนั้นเป็นความผิดของนายได้ยังไง 931 01:28:16,755 --> 01:28:19,005 ‪และฉันบังเอิญรู้จักเมียของนายด้วย 932 01:28:20,338 --> 01:28:23,463 ‪นายคิดจริงๆ เหรอว่าเธอสน ‪ว่านายหอบเงินกลับบ้านหรือเปล่า 933 01:28:24,296 --> 01:28:25,796 ‪ขอแค่นายปลอดภัยก็พอ 934 01:28:28,171 --> 01:28:30,213 ‪เธอแค่อยากรู้ว่านายปลอดภัยดี มาน 935 01:28:54,296 --> 01:28:57,505 {\an8}‪(ปี 1953 สิงคโปร์) 936 01:29:20,296 --> 01:29:21,963 ‪หลังฟังเรื่องราวของพ่อ 937 01:29:24,713 --> 01:29:26,671 ‪ผมก็เข้าใจเขามากขึ้น 938 01:29:29,880 --> 01:29:32,963 ‪ถึงผมรู้ว่าเขายังเก็บบางอย่างไว้ในใจ 939 01:29:36,463 --> 01:29:37,546 ‪ยังไงซะ 940 01:29:38,505 --> 01:29:41,046 ‪ผมก็ยังอยากให้เขากลับบ้านไปหาแม่ 941 01:30:22,088 --> 01:30:22,921 ‪พ่อ 942 01:30:23,963 --> 01:30:24,796 ‪ว่าไง โอมาร์ 943 01:30:25,630 --> 01:30:27,213 ‪ผมควรกลับไปลอนดอนแล้ว 944 01:30:29,755 --> 01:30:30,921 ‪ผมจะกลับมาใหม่ โอเคมั้ยครับ 945 01:30:34,880 --> 01:30:35,713 ‪โอเค 946 01:30:39,130 --> 01:30:40,755 ‪ผมคงอยู่ลอนดอนอีกไม่นาน 947 01:30:43,338 --> 01:30:46,296 ‪หลังผมเรียนจบแล้ว 948 01:30:47,796 --> 01:30:49,088 ‪ถ้าพ่ออยากกลับบ้าน 949 01:30:50,505 --> 01:30:51,713 ‪เรากลับด้วยกันได้นะ 950 01:30:53,380 --> 01:30:54,546 ‪แน่นอน 951 01:30:56,213 --> 01:30:57,463 ‪แล้วผมจะกลับมานะ 952 01:31:01,630 --> 01:31:02,463 ‪ได้สิ 953 01:31:03,713 --> 01:31:04,796 ‪วันหยุดช่วงคริสต์มาส 954 01:31:07,505 --> 01:31:08,338 ‪ได้สิ 955 01:31:09,921 --> 01:31:11,255 ‪เราจะกินข้าวด้วยกัน โอเคมั้ยครับ 956 01:31:14,713 --> 01:31:15,546 ‪ได้ 957 01:31:17,713 --> 01:31:18,796 ‪ผมจะโทรมาหาพ่อ 958 01:31:22,713 --> 01:31:24,005 ‪ตอนเย็นนะ 959 01:31:25,130 --> 01:31:26,380 ‪ตอนกลางวัน พ่อทำงาน 960 01:31:47,546 --> 01:31:50,338 ‪แม่ของแกรู้มั้ยว่าพ่ออยู่ที่นี่ 961 01:31:52,130 --> 01:31:52,963 ‪ไม่รู้ 962 01:31:55,255 --> 01:31:56,088 ‪โอเค 963 01:31:57,255 --> 01:31:58,838 ‪ผมไปแล้วนะ 964 01:32:00,130 --> 01:32:00,963 ‪โอเค 965 01:32:03,796 --> 01:32:06,713 ‪- ขอให้พบสันติ ‪- เช่นกันครับ 966 01:32:16,713 --> 01:32:17,546 ‪ไปสิ 967 01:32:42,588 --> 01:32:43,421 ‪นี่ คุณ 968 01:32:45,546 --> 01:32:46,713 ‪นี่ คุณ เราถึงแล้ว 969 01:32:49,838 --> 01:32:52,921 {\an8}‪(ปี 2010 ลิเวอร์พูล) 970 01:32:54,713 --> 01:32:56,796 ‪สวัสดีครับ แม่ ย่าเป็นยังไงบ้าง 971 01:32:58,546 --> 01:32:59,546 ‪โอเค 972 01:33:00,588 --> 01:33:02,130 ‪ผมเพิ่งมาถึง 973 01:33:02,671 --> 01:33:04,630 ‪แล้วผมจะโทรหาถ้ามีอะไร 974 01:33:05,630 --> 01:33:06,880 ‪โอเค ขอให้พบสันติ 975 01:33:22,213 --> 01:33:23,213 ‪โอมาร์ 976 01:33:26,630 --> 01:33:28,546 ‪แม่คิดถึงลูกนะ 977 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 ‪ผมก็คิดถึงแม่ครับ 978 01:33:36,921 --> 01:33:38,880 ‪พ่อบอกให้ผมดูแลเรือลำนั้น 979 01:33:40,171 --> 01:33:41,463 ‪แต่แม่ขายเรือไปแล้ว 980 01:33:44,213 --> 01:33:46,046 ‪เพราะแม่จำเป็นต้องไปฮ่องกง 981 01:33:50,463 --> 01:33:51,588 ‪แล้วแม่จะรีบกลับมา 982 01:34:05,713 --> 01:34:06,963 ‪แม่คะ 983 01:34:08,088 --> 01:34:10,671 ‪แม่ๆ ๆ 984 01:34:10,838 --> 01:34:13,005 ‪รออาหมัดนะคะ หนูจะโทรหาเขา 985 01:34:13,088 --> 01:34:14,255 ‪แม่จะได้คุยกับ... 986 01:34:14,338 --> 01:34:16,130 ‪โอมาร์อยู่นี่ค่ะ แม่ เขาอยู่ตรงนี้เอง 987 01:34:18,880 --> 01:34:20,505 ‪คุณมาตามหาใคร 988 01:34:21,046 --> 01:34:22,755 ‪เพื่อนคนไหนของผมล่ะ 989 01:34:24,213 --> 01:34:27,213 ‪ผมสงสัยว่าคุณรู้จักปู่ของผมมั้ย 990 01:34:28,213 --> 01:34:29,713 ‪ออตมาน ฮาจิ อาเลียสน่ะ 991 01:34:32,505 --> 01:34:34,796 ‪เขามาจากเซอร์กัม เขาพักที่... 992 01:34:36,921 --> 01:34:39,755 ‪ออตมาน เซอร์กัมเหรอ รู้จักสิ 993 01:34:40,421 --> 01:34:45,213 ‪แน่ล่ะ ผมรู้จักเขา เราเป็นเพื่อนรักกัน 994 01:34:45,380 --> 01:34:48,380 ‪เราเคยไปคลับด้วยกันตลอด 995 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 ‪สมัยก่อนน่ะ 996 01:34:51,421 --> 01:34:52,880 ‪คุณรู้มั้ยครับว่าตอนนี้เขาอยู่ไหน 997 01:34:59,255 --> 01:35:00,213 ‪ออตมานตายแล้ว 998 01:35:01,213 --> 01:35:04,505 ‪เราเป็นของพระองค์ ‪และเราย่อมต้องกลับไปหาพระองค์ 999 01:35:12,171 --> 01:35:13,546 ‪นานหรือยังครับ คุณลุง 1000 01:35:15,046 --> 01:35:16,088 ‪นานมากแล้ว 1001 01:35:19,588 --> 01:35:21,630 ‪ผมจำไม่ได้ว่าปีไหน 1002 01:35:22,213 --> 01:35:23,338 ‪ตอนนั้น 1003 01:35:23,796 --> 01:35:27,005 ‪ลูกชายของเขาอยู่ที่นี่ด้วย 1004 01:35:28,713 --> 01:35:34,296 ‪เราทุกคนทำพิธีฝังออตมานด้วยกัน 1005 01:35:50,505 --> 01:35:52,671 ‪หมวกใบนั้นเป็นของเพื่อนสนิทของเขา เขาชื่อลัม 1006 01:35:54,838 --> 01:35:58,213 ‪ออตมานหัวเราะชอบใจเสมอ ‪เวลาเล่าเรื่องเกี่ยวกับลัม 1007 01:36:59,671 --> 01:37:01,171 ‪คุณรู้มั้ยว่าเขาถูกฝังอยู่ที่ไหน 1008 01:37:09,588 --> 01:37:10,796 ‪ปู่คะ ปู่โอเคมั้ย 1009 01:37:16,755 --> 01:37:18,046 ‪ปู่ดื่มน้ำหน่อยมั้ยคะ 1010 01:37:22,796 --> 01:37:23,838 ‪ฉันอาเลีย 1011 01:37:24,380 --> 01:37:25,213 ‪เราคุยกันแล้ว 1012 01:37:27,796 --> 01:37:29,505 ‪คุณรู้เรื่องปู่ได้ยังไง 1013 01:37:30,505 --> 01:37:31,588 ‪จากสมุดบันทึกของพ่อของผม 1014 01:37:33,755 --> 01:37:34,588 ‪ขอฉันอ่านได้มั้ย 1015 01:37:43,463 --> 01:37:44,630 ‪ผมขอตัวเดี๋ยวนะครับ 1016 01:37:45,630 --> 01:37:46,963 ‪- สวัสดีครับ แม่ ‪- อาหมัด 1017 01:37:47,046 --> 01:37:48,088 ‪ย่าเป็นยังไงบ้าง 1018 01:37:48,588 --> 01:37:51,046 ‪เราแทบไม่เหลือเวลาแล้ว ท่านจะเสียแล้ว 1019 01:37:54,421 --> 01:37:55,671 ‪มีอะไรเหรอ 1020 01:37:57,713 --> 01:37:58,963 ‪คุณย่าใกล้จะสิ้นใจแล้ว 1021 01:38:00,505 --> 01:38:01,546 ‪ตอนนี้ 1022 01:38:01,671 --> 01:38:03,213 ‪ผมต้องตามหาหลุมศพของปู่ 1023 01:38:03,463 --> 01:38:05,713 ‪ย่าบอกว่าถ้าปู่ตายแล้ว ให้หาหลุมศพของเขา 1024 01:38:06,463 --> 01:38:07,921 ‪ผมต้องรีบทำก่อนจะสายเกินไป 1025 01:38:08,005 --> 01:38:10,755 ‪แต่ผมไม่รู้จะเริ่มจากไหน ผมไม่รู้จักลิเวอร์พูล 1026 01:38:11,463 --> 01:38:13,796 ‪เอาล่ะ เราไปไหนกันดี 1027 01:38:14,546 --> 01:38:15,630 ‪ใครจะรู้บ้าง 1028 01:38:16,171 --> 01:38:17,005 ‪โรงพยาบาลมั้ย 1029 01:38:17,088 --> 01:38:17,921 ‪หรือมัสยิด 1030 01:38:18,338 --> 01:38:19,671 ‪พวกเขาอาจลงบันทึกไว้ 1031 01:38:21,338 --> 01:38:22,171 ‪รอเดี๋ยวนะ 1032 01:38:22,630 --> 01:38:23,463 ‪อะไรครับ 1033 01:38:23,838 --> 01:38:25,380 ‪มีศาสตราจารย์อยู่ท่านหนึ่ง 1034 01:38:25,463 --> 01:38:29,880 ‪ที่ทำวิจัยเกี่ยวกับกะลาสีมาเลย์ ‪ที่ลิเวอร์พูลเมื่อนานมาแล้ว 1035 01:38:29,963 --> 01:38:31,213 ‪เขาต้องรู้แน่ 1036 01:38:34,171 --> 01:38:35,171 ‪นั่นแหละเขา 1037 01:38:35,630 --> 01:38:36,671 ‪ศาสตราจารย์บันเนลล์ 1038 01:38:36,796 --> 01:38:37,630 {\an8}‪(รถพยาบาล) 1039 01:38:45,630 --> 01:38:46,755 ‪ขอบคุณค่ะ ทิม 1040 01:38:47,213 --> 01:38:48,338 ‪เอเวอร์ตัน 1041 01:38:48,463 --> 01:38:49,296 ‪ทิมบอกว่า 1042 01:38:49,421 --> 01:38:53,421 ‪ชาวมุสลิมถูกฝังอยู่ที่สุสานเอเวอร์ตัน 1043 01:39:07,796 --> 01:39:08,796 ‪ผมไม่เจออะไรเลย 1044 01:39:13,630 --> 01:39:17,796 ‪ไง ทิม ตอนนี้เราอยู่ที่เอเวอร์ตัน ‪แต่ฉันหาไม่เจอเลย 1045 01:39:20,755 --> 01:39:21,588 ‪ไม่ค่ะ 1046 01:39:21,671 --> 01:39:23,171 ‪ขอบคุณนะคะ ขอบคุณ 1047 01:39:23,880 --> 01:39:25,588 ‪- เราต้องไปแล้ว ‪- อะไรนะ 1048 01:39:27,338 --> 01:39:29,838 ‪ทิมบอกว่าตอนนี้สุสานมุสลิมอยู่ที่เอเวอร์ตัน 1049 01:39:29,921 --> 01:39:34,421 ‪แต่ก่อนปี 1970 ฝังที่สุสานแอนฟิลด์ 1050 01:39:34,755 --> 01:39:35,963 ‪ผมไม่เข้าใจ 1051 01:39:37,380 --> 01:39:39,380 ‪เขาอยู่ในแอนฟิลด์ อาหมัด 1052 01:39:40,505 --> 01:39:43,088 ‪เดี๋ยว ที่แอนฟิลด์มีหลุมศพเป็นพัน 1053 01:39:43,171 --> 01:39:44,505 ‪เราจะหาเขาเจอได้ยังไง 1054 01:39:44,755 --> 01:39:45,963 ‪สำนักทะเบียน 1055 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 ‪ทิมบอกให้เราไปสำนักทะเบียนก่อน 1056 01:40:17,088 --> 01:40:19,505 ‪ไม่พบชื่อในปี 1966 1057 01:40:19,630 --> 01:40:20,546 ‪เดี๋ยวนะ 1058 01:40:20,630 --> 01:40:22,296 ‪ทำไมปู่ของคุณไม่กลับบ้านล่ะ 1059 01:40:22,630 --> 01:40:25,130 ‪เขาคงเก็บเงินได้มากพอสมควรหลังเรือล่ม 1060 01:40:25,380 --> 01:40:27,713 ‪ถ้าไม่มาก อย่างน้อยก็คงพอกลับบ้าน 1061 01:40:27,796 --> 01:40:29,588 ‪ทำไมเขาถึงปักหลักอยู่ในลิเวอร์พูล 1062 01:40:29,671 --> 01:40:30,921 ‪- และไม่... ‪- อาเลีย ช่วยฟังได้มั้ย 1063 01:40:31,005 --> 01:40:32,880 ‪ไม่พบชื่อในปี 1966 1064 01:40:33,796 --> 01:40:34,963 ‪โทษทีค่ะ ฉันลืมเล่มนี้ไป 1065 01:40:37,380 --> 01:40:38,713 ‪ฉันอยู่ตรงนั้นนะ ถ้าคุณจะให้ฉันช่วย 1066 01:40:45,130 --> 01:40:46,213 ‪ถัดไป 1067 01:40:49,380 --> 01:40:50,213 ‪ถัดไป 1068 01:40:55,046 --> 01:40:57,255 {\an8}‪(ออตมาน ฮาจิ อาเลียส) 1069 01:40:57,380 --> 01:40:59,255 ‪"ออตมาน ฮาจิ อาเลียส" 1070 01:41:00,046 --> 01:41:01,671 ‪จุดฝัง... 1071 01:41:02,713 --> 01:41:03,713 ‪เจน 11 1072 01:41:27,921 --> 01:41:28,880 ‪"คาน" 1073 01:41:30,796 --> 01:41:32,171 ‪"ชิฮานิซ" 1074 01:41:32,546 --> 01:41:33,380 ‪"ฮาริธ สุไลมาน" 1075 01:41:33,630 --> 01:41:34,463 ‪"ชิราจูดิน" 1076 01:41:36,088 --> 01:41:36,921 ‪"ออตมาน 1077 01:41:38,213 --> 01:41:39,296 ‪บิน ฮาจิ อาเลียส" 1078 01:41:45,171 --> 01:41:48,421 {\an8}‪(ออตมาน บิน ฮาจิ อาเลียส ‪มรณะวันที่ 10 ธันวาคม ปี 1966 อายุ 53 ปี) 1079 01:42:03,963 --> 01:42:04,880 ‪ย่าครับ 1080 01:42:06,380 --> 01:42:07,796 ‪ผมเจอแล้ว ย่า 1081 01:42:24,088 --> 01:42:26,171 ‪ข้าพเจ้าหวังให้พระองค์ปกป้องจากมาร 1082 01:42:26,255 --> 01:42:28,671 ‪ในนามของพระเจ้าผู้มีเมตตาปรานีสูงสุด 1083 01:42:28,755 --> 01:42:34,755 ‪พระเจ้า ให้อภัยเขาด้วยเถิด ‪โปรดเมตตาเขา ยกเว้นโทษให้เขา 1084 01:42:42,421 --> 01:42:43,796 ‪ยังติดต่อไม่ได้เหรอ 1085 01:42:45,588 --> 01:42:46,921 ‪ไม่มีคนรับสาย 1086 01:42:47,005 --> 01:42:48,130 ‪ผมต้องไปแล้วจริงๆ 1087 01:42:52,838 --> 01:42:53,963 ‪แล้วผมจะ... 1088 01:42:55,588 --> 01:42:56,588 ‪ขอบคุณครับ 1089 01:42:58,713 --> 01:42:59,880 ‪ไม่เอาน่า 1090 01:43:10,755 --> 01:43:12,463 ‪ฉันอาจได้เจอคุณในวันอีดปีหน้าก็ได้ 1091 01:43:15,671 --> 01:43:16,505 ‪ครับ 1092 01:43:18,755 --> 01:43:19,671 ‪ไปเถอะ 1093 01:43:20,880 --> 01:43:21,713 ‪ไปสิ 1094 01:43:32,380 --> 01:43:33,213 ‪ย่าครับ 1095 01:43:34,588 --> 01:43:35,546 ‪ผมเอง 1096 01:43:37,213 --> 01:43:38,546 ‪ผมกลับมาแล้ว 1097 01:43:39,130 --> 01:43:40,671 ‪ผมเจอปู่แล้ว ย่า 1098 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 ‪ปู่เสียไปแล้ว 1099 01:43:52,838 --> 01:43:55,296 ‪เราเป็นของพระเจ้า 1100 01:44:03,130 --> 01:44:04,338 ‪นี่คือหลุมศพของปู่ 1101 01:44:05,505 --> 01:44:06,630 ‪ในลิเวอร์พูล 1102 01:44:08,588 --> 01:44:10,005 ‪ออตมาน บิน ฮาจิ อาเลียส 1103 01:44:10,963 --> 01:44:13,838 ‪ปู่เสียเดือนธันวาคม ปี 1966 ครับ ย่า 1104 01:44:18,880 --> 01:44:20,963 ‪เขาตายก่อนย่า 1105 01:44:22,463 --> 01:44:24,838 ‪เขาตายยังไง อาหมัด 1106 01:44:25,421 --> 01:44:26,755 ‪มีคนรักเขามั้ย 1107 01:44:27,463 --> 01:44:29,546 ‪เขามีครอบครัวที่นั่นมั้ย 1108 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 ‪ไม่ครับ ย่า 1109 01:44:34,171 --> 01:44:35,213 ‪แต่... 1110 01:44:36,213 --> 01:44:37,880 ‪พ่ออยู่ที่นั่นด้วยตอนปู่เสีย 1111 01:44:40,671 --> 01:44:42,338 ‪พ่อฝังศพปู่ 1112 01:44:42,796 --> 01:44:45,921 ‪ที่ผ่านมานี้ โอมาร์รู้มาตลอด 1113 01:44:46,005 --> 01:44:48,421 ‪ว่าพ่อของเขาเสียแล้ว 1114 01:44:48,921 --> 01:44:50,171 ‪หนูไม่รู้เลยค่ะ 1115 01:44:50,671 --> 01:44:52,255 ‪หนูไม่รู้ค่ะ แม่ 1116 01:44:56,338 --> 01:44:58,296 ‪พ่อเคยให้จดหมายย่ามั้ยครับ 1117 01:44:59,796 --> 01:45:00,796 ‪จากปู่น่ะ 1118 01:45:09,796 --> 01:45:11,421 ‪แม่ อ่านจดหมายของพ่อเถอะนะ 1119 01:45:13,838 --> 01:45:15,713 ‪มันสายไปแล้ว โอมาร์ 1120 01:45:18,171 --> 01:45:20,421 ‪จดหมายฉบับนี้ไร้ความหมาย 1121 01:45:24,880 --> 01:45:25,755 ‪แม่ครับ 1122 01:45:27,171 --> 01:45:28,588 ‪แม่ไม่อยากรู้เรื่องพ่อเหรอ 1123 01:45:30,755 --> 01:45:32,671 ‪เขาเคยถามถึงเราบ้างมั้ย โอมาร์ 1124 01:45:34,296 --> 01:45:35,171 ‪เคยมั้ย 1125 01:45:36,880 --> 01:45:38,838 ‪สิบแปดปีนะ โอมาร์ 1126 01:45:40,546 --> 01:45:43,755 ‪ที่ผ่านมาก็มีแค่แม่กับแก 1127 01:45:45,088 --> 01:45:46,046 ‪เขาไม่อยู่ที่นี่ 1128 01:45:46,630 --> 01:45:47,671 ‪แล้วตอนนี้ 1129 01:45:47,921 --> 01:45:49,213 ‪เขาส่งจดหมายมา เพื่ออะไร 1130 01:45:49,713 --> 01:45:51,046 ‪เพื่อกลับมาหาเราเหรอ 1131 01:45:53,005 --> 01:45:54,380 ‪เพื่อกลับมาหาเราเหรอ 1132 01:45:54,838 --> 01:45:55,755 ‪แม่ 1133 01:45:59,171 --> 01:46:00,005 ‪แม่ 1134 01:46:00,838 --> 01:46:01,963 ‪แม่ แม่ทำอะไรน่ะ 1135 01:46:02,088 --> 01:46:03,505 ‪- ใจเย็นนะ แม่ ‪- หลีกไป โอมาร์ 1136 01:46:03,630 --> 01:46:04,505 ‪แม่ 1137 01:46:08,963 --> 01:46:11,130 ‪แม่ ใจเย็นก่อน แม่ 1138 01:46:12,713 --> 01:46:13,713 ‪หลีกไป โอมาร์ 1139 01:46:14,463 --> 01:46:15,838 ‪อย่ามาลามปามแม่นะ 1140 01:46:16,213 --> 01:46:17,130 ‪นี่เป็นความผิดของแกทั้งหมด 1141 01:46:18,921 --> 01:46:20,046 ‪เพราะแก โอมาร์ 1142 01:46:20,838 --> 01:46:22,963 ‪แม่เอาแต่รอเขา 1143 01:46:25,130 --> 01:46:26,921 ‪อย่าได้พูดชื่อเขาอีก 1144 01:46:46,213 --> 01:46:47,088 ‪พ่อ 1145 01:46:49,338 --> 01:46:50,880 ‪จดหมายของปู่อยู่ไหนครับ พ่อ 1146 01:46:58,546 --> 01:46:59,921 ‪ดันสิ 1147 01:47:00,046 --> 01:47:02,546 ‪- ดันอีก ‪- ลากไป 1148 01:47:40,296 --> 01:47:41,755 ‪ผมขอโทษนะ แม่ 1149 01:47:43,005 --> 01:47:44,546 ‪ผมไม่ฟังแม่ 1150 01:47:45,796 --> 01:47:48,005 ‪ผมไม่ได้โยนจดหมายของพ่อทิ้ง 1151 01:47:52,088 --> 01:47:53,505 ‪ผมเก็บมันไว้มาตลอด 1152 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 ‪แม่คะ 1153 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 ‪ให้ผมอ่านมั้ยครับ ย่า 1154 01:48:41,963 --> 01:48:42,796 ‪- "ธม" ‪- ธม 1155 01:48:44,630 --> 01:48:47,338 ‪ตอนจดหมายนี้ถึงมือของคุณ 1156 01:48:50,213 --> 01:48:52,296 ‪ผมคงไม่อยู่บนโลกนี้แล้ว 1157 01:48:59,713 --> 01:49:04,546 ‪แต่ว่าผมไม่เคยลืมคำสัญญาของผม 1158 01:49:14,338 --> 01:49:15,380 ‪มาน 1159 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 ‪ทำอะไรของแกน่ะ มาน 1160 01:49:18,630 --> 01:49:19,755 ‪ออตมาน 1161 01:49:21,338 --> 01:49:22,296 ‪นี่ 1162 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 ‪หยุด 1163 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 ‪หยุด เดี๋ยว 1164 01:49:26,296 --> 01:49:27,213 ‪ออตมาน 1165 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 ‪หยุด 1166 01:49:29,005 --> 01:49:30,796 ‪เดี๋ยวก่อน มานี่ 1167 01:50:13,796 --> 01:50:14,880 ‪ปล่อยวางเถอะ ไทบ์ 1168 01:50:15,755 --> 01:50:17,046 ‪อย่าโกรธเลย 1169 01:50:18,130 --> 01:50:19,296 ‪มันเป็นเรื่องดีนะ 1170 01:50:19,421 --> 01:50:21,171 ‪ฉันแค่รู้สึกสงสารออตมาน 1171 01:50:21,838 --> 01:50:22,755 ‪ถ้าเขากลับมาล่ะ 1172 01:50:23,130 --> 01:50:24,088 ‪แล้วธมล่ะ 1173 01:50:24,796 --> 01:50:25,630 ‪แล้วโอมาร์ล่ะ 1174 01:50:26,046 --> 01:50:26,880 ‪นายไม่สงสารเหรอ 1175 01:50:27,421 --> 01:50:29,005 ‪ครูฮัสซันน่ะเป็นคนดี 1176 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 ‪เขามีฐานะ 1177 01:50:30,421 --> 01:50:32,213 ‪จะได้มีคนดูแลธมกับโอมาร์ในอนาคต 1178 01:50:32,963 --> 01:50:33,921 ‪พระเจ้าบันดาล ไทบ์ 1179 01:50:43,338 --> 01:50:44,296 ‪ธม 1180 01:51:08,463 --> 01:51:09,921 ‪ผมอยากเห็นคุณใส่เครื่องประดับ 1181 01:51:11,838 --> 01:51:15,713 ‪แม้ไม่ใช่เพชร เป็นทองก็ยังดี 1182 01:51:16,338 --> 01:51:17,880 ‪ถึงจะเล็กจิ๋วแค่ไหน 1183 01:51:49,630 --> 01:51:51,005 ‪แต่ย่าไม่เคยแต่งงานใหม่ 1184 01:51:51,380 --> 01:51:54,005 ‪ย่าอยากเดินหน้าต่อไป 1185 01:51:55,838 --> 01:52:00,171 ‪แต่ใจของย่าแน่วแน่ไม่ยอมเปลี่ยน 1186 01:52:04,463 --> 01:52:08,171 ‪ใจเรียกร้องหาแต่เขา 1187 01:52:10,046 --> 01:52:11,046 ‪ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้ 1188 01:52:17,505 --> 01:52:22,838 ‪เขาคงกลับบ้านมาเซอร์กัมคืนนั้น 1189 01:52:27,171 --> 01:52:30,213 ‪ปู่กลับมาบ้าน อาหมัด 1190 01:52:37,588 --> 01:52:41,088 ‪พ่อกลับมาบ้าน โอมาร์ 1191 01:52:44,463 --> 01:52:45,963 ‪ยกโทษให้ผมด้วย ธม 1192 01:52:47,005 --> 01:52:49,880 ‪ที่คิดว่าคุณจะมีความสุขมากกว่า 1193 01:52:51,546 --> 01:52:53,338 ‪กับคนที่ร่ำรวย 1194 01:52:55,588 --> 01:52:57,255 ‪มากกว่าอยู่กับคนที่คุณรัก 1195 01:53:00,213 --> 01:53:04,630 ‪ยกโทษให้ผมด้วยที่ไม่เชื่อคำพูดของคุณ 1196 01:53:06,130 --> 01:53:10,796 ‪ยกโทษให้ผมด้วยที่ทำให้เราห่างกันมาตั้งหลายปี 1197 01:53:12,630 --> 01:53:14,296 ‪ผมเคยคิดว่า 1198 01:53:15,046 --> 01:53:18,338 ‪เรือที่ไม่ออกทะเลนั้นไร้คุณค่า 1199 01:53:20,130 --> 01:53:21,588 ‪แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว ธม 1200 01:53:23,588 --> 01:53:27,880 ‪เรือที่ล่องทะเลอยู่ร่ำไป ‪โดยไม่มีท่าให้กลับมาเทียบ 1201 01:53:28,671 --> 01:53:31,046 ‪นั่นคือชีวิตที่สูญเปล่าโดยแท้จริง 1202 01:53:32,796 --> 01:53:35,088 ‪ผมไม่เคยลืมคุณเลย ธม 1203 01:53:36,046 --> 01:53:37,963 ‪ผมยังคงรักคุณ 1204 01:53:39,588 --> 01:53:40,838 ‪จวบจนถึงวันนี้ 1205 01:53:48,963 --> 01:53:51,296 ‪เราเป็นของพระองค์ ‪และเราย่อมต้องกลับไปหาพระองค์ 1206 01:53:51,421 --> 01:53:53,713 ‪เราเป็นของพระองค์ ‪และเราย่อมต้องกลับไปหาพระองค์ 1207 01:54:05,338 --> 01:54:08,838 ‪ถ้าเราไม่มีโอกาสได้เจอกันในชาตินี้ 1208 01:54:10,630 --> 01:54:13,505 ‪ขอให้พระองค์นำเรามาพบกัน 1209 01:54:15,505 --> 01:54:17,130 ‪ในชาติหน้า 1210 01:54:18,838 --> 01:54:22,505 ‪มีพื้นที่ที่ว่างเปล่า 1211 01:54:22,630 --> 01:54:25,088 ‪ที่ถูกเติมเต็ม 1212 01:54:28,755 --> 01:54:35,296 ‪ในใจอันอ้างว้างของฉันนี้ 1213 01:54:38,630 --> 01:54:42,713 ‪ไม่มียารักษา 1214 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 ‪ใจที่บอบช้ำนี้ 1215 01:54:47,713 --> 01:54:50,796 ‪ที่ฉันต้องการคือ 1216 01:54:50,880 --> 01:54:54,671 ‪ให้เธอกลับมาอยู่กับฉันอีกครั้ง 1217 01:54:54,963 --> 01:54:57,838 {\an8}‪(ออตมานเสียชีวิตหกเดือนหลังพบกับโอมาร์) 1218 01:54:57,921 --> 01:55:00,130 {\an8}‪(เขาไม่เคยเดินทางกลับบ้านอีก) 1219 01:55:00,838 --> 01:55:06,296 {\an8}‪(ธมไม่เคยแต่งงานใหม่ ‪ยังคงรอคอยออตมานจนถึงวันที่เธอสิ้นใจ) 1220 01:55:06,796 --> 01:55:09,755 {\an8}‪(ตอนนี้โอมาร์อาศัยอยู่ที่เปตาลิงจายา) 1221 01:55:09,838 --> 01:55:14,296 {\an8}‪(ในที่สุดเขาก็เดินทาง ‪ไปเยี่ยมหลุมศพออตมานหลังผ่านไป 49 ปี)