1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,838 ‪NETFLIX 原创电影 4 00:00:43,588 --> 00:00:47,130 ‪(根据真实事件改编) 5 00:00:53,546 --> 00:00:55,046 ‪我发誓会守护你的心 6 00:00:56,130 --> 00:00:58,838 ‪一直到我生命的尽头 7 00:00:58,921 --> 00:01:01,630 ‪我想看到你盛装打扮的模样 8 00:01:05,130 --> 00:01:06,880 ‪让我去吧 托姆 9 00:01:10,463 --> 00:01:12,838 ‪你和奥马尔就是我的生命 10 00:01:14,005 --> 00:01:14,963 ‪我会回家的 11 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 ‪阿玛德 12 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 ‪放轻松 奶奶 我在这里 放轻松 13 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 ‪奶奶 我们应该上医院去 14 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 ‪不 15 00:01:57,588 --> 00:01:58,796 ‪如果去了 16 00:01:59,171 --> 00:02:01,171 {\an8}‪我就再也回不到这个家了 17 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 ‪时间不多了 18 00:03:01,588 --> 00:03:03,963 ‪我活不了多久 19 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 ‪请别说这样的话 20 00:03:08,630 --> 00:03:10,130 ‪我想知道 阿玛德 21 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 ‪在我死之前 22 00:03:15,838 --> 00:03:16,921 ‪我想要知道 23 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 ‪究竟发生了什么 24 00:03:22,088 --> 00:03:26,838 {\an8}‪我把这个 ‪埋在我心底多年的故事讲给你听 25 00:03:27,255 --> 00:03:31,255 ‪从开始 到结束 26 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 ‪我从不相信一见钟情 27 00:04:11,588 --> 00:04:12,630 ‪(1939年 马六甲 实甘) 28 00:04:12,713 --> 00:04:15,463 ‪但一见钟情是真的 29 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 ‪就在你毫无防备的时候 30 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 ‪随便看 随便挑 31 00:04:34,255 --> 00:04:35,463 ‪全是新鲜的海货 32 00:04:36,380 --> 00:04:37,796 ‪所有鱼都很新鲜 33 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 ‪来看看新鲜的鱼 34 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 ‪有鲭鱼 沙丁鱼 丝鲹… 35 00:04:42,046 --> 00:04:43,796 ‪-来瞧瞧吧 ‪-小姐 36 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 ‪-先看再买 ‪-都是新鲜的鱼 37 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 ‪托姆 如果想买到好鱼 38 00:04:50,505 --> 00:04:51,755 ‪就要去那边 39 00:04:51,963 --> 00:04:54,255 ‪来吧 好多新鲜的鱼 40 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 ‪搞不懂 最后大家都会去买奥斯曼的 41 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 ‪说得对 42 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 ‪沙尔玛 43 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 ‪曼 老样子 我买鲭鱼 给我挑大的 44 00:05:09,755 --> 00:05:12,546 ‪-和以前一样 是吧 沙尔玛? ‪-对 老样子 45 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 ‪这是我朋友托姆 切普特的侄孙女 46 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 ‪切普特身体不好 她来这里照看 47 00:05:20,963 --> 00:05:23,463 ‪-沙尔玛 ‪-卡里姆 你要干什么? 48 00:05:24,755 --> 00:05:25,755 ‪谢谢你 曼 49 00:05:27,171 --> 00:05:28,005 ‪干什么? 50 00:05:33,088 --> 00:05:34,213 ‪我也要一样的 51 00:05:34,421 --> 00:05:37,088 ‪全部售价都是一令吉 52 00:05:47,213 --> 00:05:48,421 ‪太多了 53 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 ‪没关系 拿着吧 54 00:05:58,838 --> 00:05:59,755 ‪送切普特的 55 00:06:05,921 --> 00:06:07,296 ‪-谢谢 ‪-别客气 56 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 ‪切托姆 57 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 ‪你买完了吗? 58 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 ‪我们走了 59 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 ‪-切托姆 ‪-切托姆 60 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 ‪你的篮子好像装了挺多 61 00:06:42,171 --> 00:06:44,880 ‪新鲜的鱼 来买点吧! 62 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 ‪兄弟 那东西好像很沉 ‪小心压坏你的腰 63 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 ‪沙尔玛 64 00:06:54,838 --> 00:06:56,630 ‪泰布 我要多捕点鱼 65 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 ‪曼 66 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 ‪别老盯着那栋房子看了 67 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 ‪把人家的墙看碎了怎么办? 68 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 ‪致切托姆… 69 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 ‪亲爱的… 70 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 ‪给… 71 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 ‪奥斯曼 72 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 ‪老天 73 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 ‪谢谢你 74 00:07:51,713 --> 00:07:53,005 ‪你有段时间没来了 75 00:07:54,130 --> 00:07:55,213 ‪切普特的身体一直不太好 76 00:07:56,421 --> 00:07:57,713 ‪我不能离开她太久 77 00:07:58,630 --> 00:08:00,213 ‪现在沙尔玛陪着她 78 00:08:03,880 --> 00:08:05,213 ‪你有没有出过海? 79 00:08:07,255 --> 00:08:08,880 ‪深海让我害怕 80 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 ‪我怕被淹死 81 00:08:11,380 --> 00:08:13,255 ‪可是大海比岸边平静 82 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 ‪怎么可能? 83 00:08:17,755 --> 00:08:18,921 ‪闭上你的眼睛 84 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 ‪闭上吧 85 00:08:39,546 --> 00:08:41,921 ‪想象你一个人 在茫茫大海上 86 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 ‪看看天空 87 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 ‪湛蓝的 88 00:08:59,463 --> 00:09:00,880 ‪沐浴着阳光 89 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 ‪你极目远眺 90 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 ‪看看大海 91 00:09:08,963 --> 00:09:09,796 ‪是绿色的 92 00:09:10,963 --> 00:09:12,671 ‪海很深 93 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 ‪看不到尽头 94 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 ‪海是安静的 95 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 ‪万籁俱寂 96 00:09:21,421 --> 00:09:23,338 ‪只剩你的心跳声 97 00:09:33,421 --> 00:09:35,005 ‪这样让我感到平静 切托姆 98 00:09:39,213 --> 00:09:41,421 ‪但大海不总是平静的 对吗 奥斯曼? 99 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 ‪否则 100 00:09:46,796 --> 00:09:48,421 ‪那艘船也不会变成那样 101 00:09:49,713 --> 00:09:50,546 ‪被冲上岸 102 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 ‪被遗弃 103 00:09:54,546 --> 00:09:56,296 ‪至少它也出过海 104 00:09:56,463 --> 00:09:59,088 ‪一艘船是不应该被拴在岸边的 105 00:10:02,463 --> 00:10:03,296 ‪切普特 106 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 ‪老天 107 00:10:07,255 --> 00:10:08,255 ‪奶奶! 108 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 ‪-切普特 托姆 ‪-奶奶! 109 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 ‪-切普特 老天啊 我提醒过她的 ‪-奶奶 110 00:10:14,713 --> 00:10:16,046 ‪奶奶 111 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 ‪你怎么会摔下来的?奶奶 普特奶奶 112 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 ‪我奶奶的过世 113 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 ‪让我迷失了方向 又孤独无依 114 00:10:28,005 --> 00:10:34,755 ‪我失去了一个可以依靠的肩膀 ‪和一个我爱的人 115 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 ‪切托姆 116 00:10:39,296 --> 00:10:41,213 ‪你还会在这住多久? 117 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 ‪切托姆 不要走 118 00:10:51,671 --> 00:10:54,338 ‪切托姆 你没有必要离开 留下吧 119 00:10:57,130 --> 00:10:58,213 ‪如果我… 120 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 ‪切托姆 还有多久… 121 00:11:03,921 --> 00:11:06,546 ‪-你什么时候走? ‪-奥斯曼 怎么了? 122 00:11:06,630 --> 00:11:08,046 ‪切普特什么时候走? 123 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 ‪你还会在这住多久? 124 00:11:14,963 --> 00:11:15,963 ‪一两天吧 125 00:11:18,713 --> 00:11:20,546 ‪我没有理由继续留在这里 126 00:11:21,755 --> 00:11:23,338 ‪我已经无依无靠了 127 00:11:25,130 --> 00:11:26,505 ‪在你走之前… 128 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 ‪我知道 129 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 ‪我并不富裕 130 00:11:45,921 --> 00:11:46,838 ‪也没有家 131 00:11:47,546 --> 00:11:48,713 ‪我太平凡了 132 00:11:49,713 --> 00:11:51,713 ‪但我还是恬不知耻地梦想… 133 00:11:55,171 --> 00:11:56,963 ‪能娶你做我的妻子 134 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 ‪我会拼命工作 135 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 ‪我会努力 136 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 ‪只要我还有一把力气 ‪我就会努力干活 让你… 137 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 ‪这没有什么可耻的 奥斯曼 138 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 ‪你为什么觉得 ‪我会更在乎财富 而不是人心? 139 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 ‪我们是一样的人 140 00:12:18,546 --> 00:12:21,005 ‪我也一无所有 奥斯曼 141 00:12:24,088 --> 00:12:25,296 ‪除了一颗心 142 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 ‪一颗会爱的心 143 00:12:41,630 --> 00:12:42,838 ‪我发誓… 144 00:12:49,421 --> 00:12:51,505 ‪我发誓会守护你的心 145 00:12:55,671 --> 00:12:57,630 ‪一直到我生命的尽头 146 00:13:00,963 --> 00:13:03,671 ‪之后我们很快结了婚 147 00:13:04,671 --> 00:13:08,088 ‪那是我最快乐的一段时光 阿玛德 148 00:13:08,921 --> 00:13:11,255 ‪可是两年后 149 00:13:12,046 --> 00:13:14,255 ‪日本侵略了马来亚 150 00:13:47,713 --> 00:13:51,796 ‪(1941年 日本入侵马来亚) 151 00:14:09,546 --> 00:14:12,463 ‪快一点 接着走! 152 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 ‪日军迅速占领了全国 153 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 ‪日复一日 我们的生活变得更加艰难 154 00:14:27,255 --> 00:14:31,463 ‪过去!走快点! 155 00:14:31,963 --> 00:14:32,838 ‪快走! 156 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 ‪赶紧走! 157 00:14:34,588 --> 00:14:36,546 ‪从英国人手下解放出来! 158 00:14:36,921 --> 00:14:37,921 ‪快一点! 159 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 ‪朋友变成了敌人 160 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 ‪到处都有叛徒 161 00:14:46,296 --> 00:14:50,963 ‪大家别慌 他们是帮我们 ‪从英国殖民中解放出来的 162 00:14:51,046 --> 00:14:54,088 ‪所有人都要帮助日本人 163 00:14:54,505 --> 00:14:56,755 ‪马来人和印度人 坐到这边 164 00:14:57,046 --> 00:14:58,796 ‪华人坐到那边去 快点! 165 00:14:59,588 --> 00:15:02,380 ‪亚洲是亚洲人的! 166 00:15:02,463 --> 00:15:06,255 ‪日本是我们的同盟国 他们想帮我们 167 00:15:07,546 --> 00:15:10,296 ‪走开 168 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 ‪我必须走 托姆 169 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 ‪曼 别走 你别走 170 00:15:15,630 --> 00:15:16,755 ‪别担心 171 00:15:19,421 --> 00:15:20,588 ‪我会想办法回家的 172 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 ‪不要害怕 173 00:15:29,171 --> 00:15:30,463 ‪只要跟着他就好 174 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 ‪那是奥斯曼第一次离我而去 175 00:15:41,005 --> 00:15:46,588 ‪过去!走快点! 176 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 ‪在中国大陆爆发的中日战争 ‪蔓延到了这里 177 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 ‪日本人对中国人的报复 ‪在马来亚继续上演 178 00:15:59,713 --> 00:16:00,796 ‪谢谢你 179 00:16:00,921 --> 00:16:02,671 ‪我们停在这里 交换管制 180 00:16:02,838 --> 00:16:04,380 ‪一小时后出发 181 00:16:05,213 --> 00:16:09,005 ‪大家都听好 现在起一小时后 ‪我们从这里出发 182 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 ‪我们要到那座山后面盖一座飞机场 183 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 ‪快点做饭 184 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 ‪嘿 185 00:16:16,171 --> 00:16:18,046 ‪说“愿你平安 奥马尔” 快点 186 00:16:21,338 --> 00:16:24,088 ‪愿你平安 奥马尔 187 00:16:26,630 --> 00:16:29,671 ‪-愿你平安 奥马尔 ‪-也祝愿你平安 188 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 ‪没想到在这见到你 真是巧啊 189 00:16:35,838 --> 00:16:36,713 ‪该死的日本人 190 00:16:39,255 --> 00:16:42,588 ‪华人遭到了无情的抓捕和杀害 191 00:16:50,046 --> 00:16:51,338 ‪你暴露了 192 00:16:51,755 --> 00:16:53,171 ‪那个人是华人 193 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 ‪你最好赶紧逃 194 00:16:54,880 --> 00:16:56,505 ‪为什么跟我说这个? 195 00:16:57,005 --> 00:16:58,880 ‪没事的 放轻松 196 00:16:59,088 --> 00:17:01,171 ‪去解决了 立刻动手 197 00:17:01,963 --> 00:17:02,796 ‪放轻松 198 00:17:10,588 --> 00:17:13,213 ‪抓住他!别让他跑了! 199 00:17:44,671 --> 00:17:45,630 ‪去找他们! 200 00:18:07,796 --> 00:18:10,046 ‪我知道你们藏在哪里 201 00:18:11,505 --> 00:18:13,546 ‪这地方无处可藏 202 00:18:15,171 --> 00:18:16,130 ‪去那边搜! 203 00:18:17,713 --> 00:18:20,088 ‪你们逃不掉的 204 00:18:21,796 --> 00:18:22,921 ‪出来! 205 00:18:24,713 --> 00:18:26,338 ‪快找他们 206 00:18:28,088 --> 00:18:29,963 ‪他们可能躲在死尸中 207 00:18:33,463 --> 00:18:35,463 ‪听懂我的命令了吗? 208 00:18:35,671 --> 00:18:39,380 ‪这地方真恶心 太臭了 209 00:18:39,755 --> 00:18:40,796 ‪出来! 210 00:18:43,130 --> 00:18:45,213 ‪确保这些死人都死透了 211 00:19:02,255 --> 00:19:03,088 ‪等等! 212 00:19:03,880 --> 00:19:04,713 ‪够了 213 00:19:05,171 --> 00:19:07,588 ‪他们不在这里 我们走 214 00:19:08,005 --> 00:19:09,338 ‪我们在浪费时间 215 00:19:10,130 --> 00:19:12,838 ‪天快黑了 我们明天再找 216 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 ‪走了! 217 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 ‪喂 218 00:19:43,921 --> 00:19:44,838 ‪这双鞋够你穿吗? 219 00:19:51,671 --> 00:19:54,171 ‪我们就待在这里吧 到处都是日本人 220 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 ‪疼吗? 221 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 ‪我看看 222 00:20:11,588 --> 00:20:12,421 ‪怎么样了? 223 00:20:14,296 --> 00:20:16,213 ‪回去后把伤口缝上就好了 224 00:20:16,296 --> 00:20:17,130 ‪没问题 225 00:20:19,671 --> 00:20:20,505 ‪你呢? 226 00:20:20,838 --> 00:20:21,671 ‪你的伤 227 00:20:23,213 --> 00:20:25,213 ‪这个吗?没什么 228 00:20:25,296 --> 00:20:26,255 ‪没问题! 229 00:20:28,130 --> 00:20:29,171 ‪没问题 230 00:20:29,505 --> 00:20:31,421 ‪就像电影里那些牛仔说的 231 00:20:34,421 --> 00:20:35,380 ‪林家荣 232 00:20:37,296 --> 00:20:38,130 ‪什么? 233 00:20:39,171 --> 00:20:40,380 ‪我的名字 234 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 ‪我也不像叫奥马尔的马来人 对吧? 235 00:20:46,130 --> 00:20:48,171 ‪日本人看不出区别 236 00:20:48,630 --> 00:20:49,755 ‪他们知道什么? 237 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 ‪天皇万岁! 238 00:20:52,255 --> 00:20:53,338 ‪他们就知道这个 239 00:20:55,338 --> 00:20:56,296 ‪奥斯曼 240 00:21:02,088 --> 00:21:04,296 ‪奥斯曼 我会照顾你 241 00:21:04,755 --> 00:21:05,588 ‪别担心 242 00:21:07,921 --> 00:21:10,296 ‪我会把你平安带回实甘 243 00:21:11,005 --> 00:21:12,213 ‪没问题 244 00:21:17,463 --> 00:21:18,630 ‪没问题? 245 00:21:19,088 --> 00:21:21,046 ‪如果不是你 我们也不会惹上麻烦 246 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 ‪说得对 247 00:21:42,838 --> 00:21:45,130 ‪以最宽厚 最仁慈的真主之名 248 00:21:49,505 --> 00:21:52,755 ‪感谢真主保佑 一切都顺利 托姆 249 00:21:57,088 --> 00:21:58,088 ‪你想好名字了吗? 250 00:22:04,755 --> 00:22:06,588 ‪我们要等他的父亲回来再取 251 00:22:58,380 --> 00:23:00,255 ‪那边有人 快去看看! 252 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 ‪没问题 253 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 ‪快点! 254 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 ‪日本人还在附近 255 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 ‪那些设法逃脱的人在其他村子里 256 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 ‪躲了数月之久 257 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 ‪奥斯曼? 258 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 ‪曼 259 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 ‪曼 260 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 ‪曼 261 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 ‪曼 262 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 ‪真主真伟大 263 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 ‪-谢谢 ‪-别客气 264 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 ‪-我走了 ‪-谢谢 265 00:23:49,546 --> 00:23:51,255 ‪-愿你平安 ‪-也愿你平安 266 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 ‪曼 267 00:23:57,463 --> 00:23:59,088 ‪愿你平安 268 00:24:04,338 --> 00:24:05,630 ‪你给他取名字了吗? 269 00:24:07,838 --> 00:24:08,963 ‪我想等你来取 270 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 ‪奥马尔 271 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 ‪他第一次离我而去后 272 00:24:32,630 --> 00:24:33,921 ‪回来了 273 00:24:34,630 --> 00:24:36,713 ‪虽然差点丢了性命 274 00:24:37,713 --> 00:24:39,588 ‪但他还是回来了 275 00:24:40,046 --> 00:24:41,630 ‪愿你平安 276 00:24:43,046 --> 00:24:43,880 ‪奶奶 277 00:24:44,755 --> 00:24:45,755 ‪妈妈来了 278 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 ‪妈 279 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 ‪妈妈 这是怎么了? 280 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 ‪战争过后 281 00:25:07,338 --> 00:25:11,213 ‪我们以为苦日子终于熬到头了 282 00:25:11,546 --> 00:25:13,838 ‪可生活依然困难 283 00:25:14,546 --> 00:25:16,838 ‪太多东西被摧毁了 284 00:25:17,338 --> 00:25:18,630 ‪奥斯曼说 285 00:25:18,713 --> 00:25:21,046 ‪好东西总是来之不易 286 00:25:21,130 --> 00:25:23,880 ‪是要靠你去争取的 287 00:25:23,963 --> 00:25:29,171 ‪所以他比其他人走得远 288 00:25:29,421 --> 00:25:32,713 ‪比任何一个人都努力 289 00:25:32,796 --> 00:25:35,380 ‪-泰布! ‪-托姆 290 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 ‪你看到奥斯曼了吗? 291 00:25:37,880 --> 00:25:39,338 ‪他还在海上 292 00:25:39,713 --> 00:25:41,671 ‪我叫他回来了 但他不肯 293 00:25:42,130 --> 00:25:43,338 ‪他一个人留在海上呢 294 00:25:43,630 --> 00:25:45,046 ‪带我出海 295 00:25:45,713 --> 00:25:47,296 ‪现在不能去 296 00:25:47,546 --> 00:25:49,921 ‪-等雨停了我会去 ‪-我和你一起去 297 00:25:50,005 --> 00:25:52,171 ‪-不行 ‪-我和你一起去! 298 00:25:53,255 --> 00:25:54,296 ‪好吧 299 00:25:54,713 --> 00:25:57,380 ‪但现在不行 等天气好了我会去找他 300 00:26:24,546 --> 00:26:25,755 ‪当心! 301 00:26:35,213 --> 00:26:37,005 ‪你今天起得很早 302 00:26:40,463 --> 00:26:41,380 ‪托姆? 303 00:26:41,880 --> 00:26:43,088 ‪你没回家吗? 304 00:26:43,255 --> 00:26:44,796 ‪我们出海吧 天晴了 305 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 ‪别担心 托姆 306 00:26:54,296 --> 00:26:55,505 ‪我们会找到他的 307 00:26:56,213 --> 00:26:57,588 ‪真主保佑 他会平安的 308 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 ‪-曼!泰布 那是奥斯曼 曼! ‪-曼! 309 00:27:11,046 --> 00:27:12,588 ‪泰布 快点 310 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 ‪曼! 311 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 ‪托姆 小心你的手 312 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 ‪不准你再干这种事了 曼 ‪我不准你再离开我 313 00:27:23,838 --> 00:27:26,921 ‪曼 你真是固执死了 314 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 ‪奥斯曼第二次离开我 ‪也回到了我身边 315 00:27:45,171 --> 00:27:48,171 ‪我想着事不过三 316 00:27:49,255 --> 00:27:55,630 ‪这次之后 ‪我们一家就能安安稳稳过日子了 317 00:28:00,005 --> 00:28:04,130 ‪(1949年) 318 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 ‪大风吹 319 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 ‪树枝掉在石头上 320 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 ‪你可真沉 奥马尔 321 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 ‪一 322 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 ‪二 323 00:28:27,630 --> 00:28:33,921 ‪鸟儿吓得吱吱叫 324 00:28:34,296 --> 00:28:35,213 ‪愿你平安 325 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 ‪乌云密布的天… 326 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 ‪-愿你平安 ‪-也愿你平安 327 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 ‪你回来了 怎么那么久? 328 00:28:50,838 --> 00:28:54,671 ‪-好久不见了 ‪-你现在气色好极了 329 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 ‪你已经长成大人了 330 00:29:04,671 --> 00:29:06,380 ‪战后他们就过上好日子了 331 00:29:06,963 --> 00:29:08,171 ‪好多的船 332 00:29:09,963 --> 00:29:10,963 ‪工作也多了 333 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 ‪-我要回去了 曼 ‪-好 334 00:29:18,005 --> 00:29:19,755 ‪-愿你平安 ‪-爸爸 那些是什么人? 335 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 ‪是水手 奥马尔 336 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 ‪什么是水手? 337 00:29:29,630 --> 00:29:31,088 ‪水手在大船上工作 338 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 ‪到世界各个地方去 339 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 ‪全世界吗? 340 00:29:36,005 --> 00:29:37,338 ‪真好玩 341 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 ‪感谢真主 342 00:29:44,588 --> 00:29:45,671 ‪我肚子好饿 343 00:29:46,463 --> 00:29:49,338 ‪-托姆 我去跟卡里姆打个招呼 ‪-我能一起去吗? 344 00:29:55,338 --> 00:29:59,213 ‪-我终于回家了 ‪-你有没有遇到风暴? 345 00:30:00,671 --> 00:30:01,796 ‪愿你平安 346 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 ‪也愿你平安 347 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 ‪-你好吗 卡里姆? ‪-这是什么? 348 00:31:02,963 --> 00:31:04,088 ‪孩子 看这里 349 00:31:05,005 --> 00:31:08,421 ‪-奥马尔 看正前方 ‪-一、二、三 350 00:31:15,463 --> 00:31:18,296 ‪奥马尔对即将要发生的事一无所知 351 00:31:19,380 --> 00:31:21,005 ‪但我知道 352 00:31:22,546 --> 00:31:25,380 ‪他又要离开我们母子了 353 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 ‪我们一起 追随回忆 354 00:31:32,963 --> 00:31:35,671 ‪哦 我多么地想你 355 00:31:42,755 --> 00:31:45,421 ‪哦 月亮! 356 00:31:47,213 --> 00:31:50,046 ‪星星在哪里? 357 00:31:53,380 --> 00:31:57,255 ‪在无花果树… 358 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 ‪顶上 359 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 ‪来吧 先生 360 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 ‪来吧 爱人 361 00:32:15,838 --> 00:32:18,005 ‪我们一起 362 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 ‪去散步 363 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 ‪有许多星星 364 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 ‪和月亮作伴 365 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 ‪走 366 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 ‪去哪里? 367 00:32:43,796 --> 00:32:44,755 ‪去散步 368 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 ‪今晚天气很好 369 00:32:53,546 --> 00:32:55,213 ‪有许多星星和月亮作伴 370 00:32:56,505 --> 00:32:57,338 ‪走 371 00:33:30,796 --> 00:33:33,421 ‪-不要哭 ‪-曼 你别走 372 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 ‪我不希望我们一辈子都活在贫穷中 373 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 ‪可是我们… 374 00:33:40,921 --> 00:33:42,880 ‪我们可以在这里好好过日子 375 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 ‪我可以多做点缝补的活儿 而你能… 376 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 ‪我还能做什么 托姆? 377 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 ‪我是属于大海的 托姆 378 00:33:55,546 --> 00:33:56,838 ‪大海就是我知道的全部 379 00:34:06,796 --> 00:34:08,588 ‪我想看到你盛装打扮的模样 380 00:34:13,671 --> 00:34:15,296 ‪如果不能用钻石… 381 00:34:16,671 --> 00:34:19,213 ‪那就用金子 哪怕只有一小件饰品 382 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 ‪我曾经向你保证过 383 00:34:26,588 --> 00:34:28,880 ‪如果你接受我做你丈夫 384 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 ‪我就会为了你拼命赚钱 385 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 ‪但我不想要那些 曼 386 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 ‪我们现有的已经足够了 387 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 ‪让我去吧 托姆 388 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 ‪你不会忘了我吧? 389 00:34:54,755 --> 00:34:56,380 ‪-永远不会 ‪-你发誓 390 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 ‪发誓你会回到我身边 曼 391 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 ‪托姆 你和奥马尔就是我的生命 392 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 ‪我会回家的 393 00:35:12,463 --> 00:35:17,630 ‪好像没有了方向的船 394 00:35:18,005 --> 00:35:21,505 ‪爱人 亲爱的爱人 395 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 ‪谢谢你 396 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 ‪都弄好了 泰布 397 00:35:44,838 --> 00:35:45,921 ‪等等! 398 00:35:46,005 --> 00:35:47,296 ‪等等! 399 00:35:53,171 --> 00:35:54,463 ‪差点赶不上 400 00:35:54,546 --> 00:35:55,880 ‪愿你平安 奥马尔 401 00:35:58,005 --> 00:36:00,463 ‪-曼 ‪-林 402 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 ‪算了 403 00:36:03,921 --> 00:36:05,005 ‪瞧瞧你 404 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 ‪我还是更习惯你那副 ‪“我好想回家”的表情 405 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 ‪托姆 406 00:36:14,838 --> 00:36:16,088 ‪你就是切托姆? 407 00:36:19,005 --> 00:36:22,463 ‪怪不得你拼了命地要我带你回实甘 408 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 ‪托姆 这是林 409 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 ‪奥马尔 这是我儿子奥马尔 410 00:36:33,880 --> 00:36:35,130 ‪-叫奥马尔? ‪-奥马尔 411 00:36:38,296 --> 00:36:39,421 ‪和我一样帅 412 00:36:41,088 --> 00:36:41,921 ‪对了 413 00:36:42,213 --> 00:36:45,880 ‪-你也要到船上干活? ‪-对 我在斯威尔号上 414 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 ‪我也是 415 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 ‪斯威尔号? 416 00:36:52,213 --> 00:36:53,671 ‪太好了 我有伴了 417 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 ‪切托姆 你别担心 ‪我会照看好你丈夫的 418 00:36:58,171 --> 00:36:59,463 ‪要是他不乖 我就… 419 00:36:59,880 --> 00:37:01,421 ‪喂 420 00:37:21,255 --> 00:37:22,671 ‪奥马尔 好好学习 421 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 ‪照顾好家里的小鸡 422 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 ‪照顾好我的船 423 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 ‪我回来的时候要看到它们都好好的 424 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 ‪我知道了 爸爸 425 00:37:32,588 --> 00:37:33,588 ‪照顾好你妈妈 426 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 ‪给我写信 曼 427 00:37:48,046 --> 00:37:50,130 ‪托姆 你知道我不太会写信的 428 00:37:50,671 --> 00:37:51,630 ‪试着写 429 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 ‪挪过去点 430 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 ‪那一别后我就再也没见过他 431 00:38:42,046 --> 00:38:44,671 ‪阿玛德 ‪我想知道他为什么一直没回家 432 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 ‪他是活着 还是已经死了? 433 00:38:48,755 --> 00:38:50,921 ‪如果他已经死了 又是怎么死的? 434 00:38:52,630 --> 00:38:53,880 ‪他葬在哪里? 435 00:38:55,630 --> 00:38:58,630 ‪我要你去寻找你爷爷的下落 436 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 ‪在死之前… 437 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 ‪我一定要知道 438 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 ‪都过了这么多年 奶奶 439 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 ‪我要怎么去找他? 440 00:39:15,338 --> 00:39:16,880 ‪又该从哪找起? 441 00:39:17,963 --> 00:39:19,546 ‪去问问你父亲 442 00:39:21,171 --> 00:39:22,213 ‪妈妈 奥马尔他… 443 00:39:22,296 --> 00:39:24,130 ‪雅伊巴 我知道 444 00:39:25,380 --> 00:39:26,255 ‪奶奶 445 00:39:26,713 --> 00:39:27,880 ‪就算我去找 446 00:39:28,421 --> 00:39:30,921 ‪-可能也不会有答案 ‪-试试看 阿玛德 447 00:39:57,005 --> 00:39:59,880 ‪-愿你平安 爸爸 ‪-也愿你平安 448 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 ‪刚到吗 阿玛德? 449 00:40:02,421 --> 00:40:04,630 ‪-是的 爸爸 ‪-吃饭了吗? 450 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 ‪吃过了 451 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 ‪爸爸 452 00:40:23,005 --> 00:40:24,296 ‪我可以问你一点事吗? 453 00:40:31,505 --> 00:40:32,838 ‪我想问你关于爷爷的事 454 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 ‪大风吹 455 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 ‪树枝掉在石头上 456 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 ‪爸爸 457 00:40:44,921 --> 00:40:45,838 ‪爸爸? 458 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 ‪你刚到吗 阿玛德? 459 00:40:49,005 --> 00:40:49,921 ‪吃饭了吗? 460 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 ‪吃过了 461 00:41:19,838 --> 00:41:20,755 ‪那些是我的东西 462 00:41:24,005 --> 00:41:24,921 ‪我可以看看吗? 463 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 ‪这是你妈妈和我第一次约会时拍的 464 00:42:01,505 --> 00:42:02,546 ‪那这张呢? 465 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 ‪那是我在伦敦读硕士时拍的 466 00:42:10,546 --> 00:42:12,296 ‪那时候我得了奖学金 467 00:42:12,963 --> 00:42:14,963 ‪是1966年 468 00:42:15,755 --> 00:42:17,463 ‪这个呢?这是什么地图? 469 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 ‪是我父亲的地图 470 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 ‪(奥马尔收) 471 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 ‪爸爸 这个… 472 00:42:43,005 --> 00:42:44,213 ‪刚到吗 阿玛德? 473 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 ‪吃饭了吗? 474 00:43:08,880 --> 00:43:10,713 ‪(英国通讯录) 475 00:43:12,213 --> 00:43:14,671 {\an8}‪(托姆和奥马尔收 马来西亚 ‪马六甲 实甘村 拉玛路) 476 00:43:31,921 --> 00:43:33,713 ‪-你好? ‪-你好 477 00:43:34,296 --> 00:43:36,505 ‪-我是阿玛德奥马尔 ‪-你好 478 00:43:36,588 --> 00:43:39,130 ‪我昨天从马来西亚给贾米尔卢留了言 479 00:43:39,880 --> 00:43:42,588 ‪对 请你稍等一下好吗? 480 00:43:43,088 --> 00:43:44,421 ‪好的 没关系 我等着 481 00:43:51,296 --> 00:43:55,088 ‪(1949年 斯威尔号 新加坡海岸) 482 00:43:55,796 --> 00:43:58,130 ‪卸得快一点!别偷懒! 483 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 ‪离开实甘后 ‪父亲从新加坡登上了一艘船 484 00:44:03,130 --> 00:44:07,130 ‪他是唯一的马来人 ‪和一群经验丰富的水手共事 485 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 ‪船上的工作很辛苦 486 00:44:09,713 --> 00:44:14,546 ‪但他从不觉得苦 ‪一心只想着让家人过上更好的日子 487 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 ‪别再偷懒!赶快! 488 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 ‪快行动! 489 00:44:45,213 --> 00:44:47,713 ‪你看他 又在那儿装? ‪整天干什么呢? 490 00:45:06,255 --> 00:45:08,046 ‪-大风 大雨 ‪-什么? 491 00:45:09,255 --> 00:45:11,213 ‪吃吧 今天的猪肉不错 492 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 ‪你是白痴吗? 493 00:45:13,838 --> 00:45:15,338 ‪清真教不吃猪肉 494 00:45:15,921 --> 00:45:17,963 ‪其实我也不知道他们吃什么 495 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 ‪吃风呗 老在外头 496 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 ‪对 497 00:45:22,796 --> 00:45:25,338 ‪他就算吃风 都比你们两个混蛋强 498 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 ‪你说什么? 499 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 ‪怎么? 500 00:45:30,796 --> 00:45:31,880 ‪没听懂? 501 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 ‪林 502 00:45:35,796 --> 00:45:36,630 ‪嘿 503 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 ‪赶快干活去! 504 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 ‪走吧 505 00:45:55,880 --> 00:45:57,338 ‪跟他们吵有什么意思? 506 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 ‪他们惹我生气 507 00:46:00,755 --> 00:46:02,880 ‪我没事了 你还瞪什么? 508 00:46:05,088 --> 00:46:06,671 ‪你中文说得挺溜 509 00:46:08,213 --> 00:46:09,088 ‪一般吧 510 00:46:10,380 --> 00:46:13,005 ‪给我一碗你做的世界顶级卷心菜汤 511 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 ‪非常美味 512 00:46:18,380 --> 00:46:20,296 ‪能让过了季节的鸭子也交配起来 513 00:46:20,963 --> 00:46:21,880 ‪让我尝尝 514 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 ‪我看看是不是真的 515 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 ‪咱们这兄弟 516 00:46:33,630 --> 00:46:38,171 ‪乘船过四海 517 00:46:38,755 --> 00:46:42,171 ‪他在想念他老婆 518 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 ‪真是个可怜人 519 00:46:49,796 --> 00:46:51,088 ‪-有信! ‪-谢谢 520 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 ‪有信! 521 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 ‪有信! 522 00:47:03,713 --> 00:47:06,380 ‪-我布置的功课都完成了吗? ‪-是的 老师 523 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 ‪很好 524 00:47:09,088 --> 00:47:10,130 ‪去找你妈妈吧 525 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 ‪妈妈 邮差来过了吗? 526 00:47:17,380 --> 00:47:18,338 ‪你饿吗? 527 00:47:21,505 --> 00:47:22,671 ‪也许是明天 528 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 ‪也许明天爸爸的信就会来了 529 00:47:32,088 --> 00:47:35,588 ‪我要早点从学校回来 我想等邮差来 530 00:47:51,880 --> 00:47:53,630 ‪妈妈 你得尽力试试 531 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 ‪这样爸爸的信来了 你就能看懂了 532 00:47:58,255 --> 00:47:59,338 ‪愿你平安 533 00:47:59,421 --> 00:48:00,963 ‪-也愿你平安 ‪-奥马尔 534 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 ‪你的书 奥马尔 535 00:48:04,130 --> 00:48:05,255 ‪你落在学校了 536 00:48:05,838 --> 00:48:07,005 ‪谢谢老师 537 00:48:11,088 --> 00:48:13,255 ‪-那我走了 ‪-谢谢 538 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 ‪如果奥马尔… 539 00:48:17,213 --> 00:48:19,088 ‪或者有谁需要我帮忙学习的话 540 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 ‪用不着不好意思 学习是好事 541 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 ‪有信! 542 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 ‪邮差来了 等一等! 543 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 ‪信来了!等等我! 544 00:48:37,588 --> 00:48:38,421 ‪还有吗? 545 00:48:39,088 --> 00:48:39,963 ‪没了 546 00:48:40,505 --> 00:48:41,713 ‪妈 你看这个 547 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 ‪“爱你们的奥斯曼哈吉阿里阿斯” 548 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 ‪我跟你说过今天会来信的吧 ‪对不对? 549 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 ‪你在干什么? 550 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 ‪这已经不是你第一次偷窃了! 551 00:49:12,713 --> 00:49:13,713 ‪这也叫偷? 552 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 ‪我只拿到了一点 没多少 553 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 ‪反正我不拿 等到东西不能吃了 ‪还不是往海里丢 554 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 ‪没有人有这个特权 555 00:49:23,713 --> 00:49:24,963 ‪你也没有例外! 556 00:49:26,421 --> 00:49:28,005 ‪-厨师 ‪-你给我让开 557 00:49:28,588 --> 00:49:29,421 ‪等等 558 00:49:30,296 --> 00:49:31,255 ‪不关他的事 559 00:49:31,755 --> 00:49:32,796 ‪是我的错 560 00:49:33,713 --> 00:49:35,213 ‪这是你俩的错 561 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 ‪看你都干了什么 562 00:49:39,630 --> 00:49:41,046 ‪可这不是你的错 563 00:49:41,588 --> 00:49:43,421 ‪他做的东西我吃不了 564 00:49:46,130 --> 00:49:47,213 ‪我去跟船长说 565 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 ‪曼 566 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 ‪曼!你怎么这么傻? 567 00:49:50,755 --> 00:49:52,046 ‪这样你也会被解雇的 568 00:49:52,588 --> 00:49:53,630 ‪我不在乎 林 569 00:49:53,713 --> 00:49:54,796 ‪你走我也走 570 00:49:55,255 --> 00:49:57,755 ‪-这事都不是你的错 ‪-曼 别去! 571 00:50:00,296 --> 00:50:02,463 ‪-打小报告吗? ‪-你有什么毛病? 572 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 ‪抓住他! 573 00:50:52,671 --> 00:50:53,921 ‪这里在闹什么? 574 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 ‪听着 以后我不在了 你要照顾好自己 575 00:51:13,255 --> 00:51:15,171 ‪我什么时候能再见你? 576 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 ‪说不好 577 00:51:19,338 --> 00:51:21,046 ‪但我和你有缘 578 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 ‪等着瞧吧 579 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 ‪日本 580 00:51:31,880 --> 00:51:35,588 ‪(1950年 日本 冲绳) 581 00:51:38,130 --> 00:51:41,255 ‪(韩国 济州岛) 582 00:51:49,546 --> 00:51:53,630 ‪(爱你们 吻你们的 ‪奥斯曼哈吉阿里阿斯) 583 00:52:37,630 --> 00:52:41,796 ‪(1951年 香港) 584 00:53:25,213 --> 00:53:26,796 ‪我想回家 托姆 585 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 ‪把箱子放下来 586 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 ‪好 过去一点 587 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 ‪-再过去一点 好 ‪-好 588 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 ‪-往右边点 再往右 ‪-放 好 589 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 ‪好吧 590 00:53:53,338 --> 00:53:55,088 ‪(易燃) 591 00:53:55,171 --> 00:53:56,046 ‪可以 592 00:54:25,505 --> 00:54:27,338 ‪喂,喂,你没事吧? 593 00:54:27,630 --> 00:54:29,255 ‪快来帮帮他!快点 594 00:54:30,505 --> 00:54:31,338 ‪太危险了 595 00:54:37,630 --> 00:54:40,171 ‪他着火了 快点! 596 00:54:40,505 --> 00:54:44,546 ‪他着火了!快救他!来帮忙! 597 00:54:54,546 --> 00:54:57,005 ‪-快点! ‪-着火了 快点! 598 00:54:57,088 --> 00:55:00,880 ‪-救船要紧!快! ‪-快灭火! 599 00:55:10,713 --> 00:55:12,463 ‪-谢谢 ‪-别客气 600 00:55:13,255 --> 00:55:14,338 ‪谢谢你 601 00:55:14,963 --> 00:55:16,338 ‪-谢谢你 ‪-别客气 602 00:55:17,588 --> 00:55:19,880 ‪-谢谢你 ‪-别客气 603 00:55:21,671 --> 00:55:24,046 ‪我要看受损报告 ‪盘点一下损失了多少 604 00:55:24,713 --> 00:55:26,755 ‪(1952年 实甘) 605 00:55:27,005 --> 00:55:31,671 ‪我紧紧抓住 606 00:55:32,130 --> 00:55:36,671 ‪你的心里 607 00:55:37,546 --> 00:55:41,380 ‪还剩下的 608 00:55:41,755 --> 00:55:47,088 ‪一点爱 609 00:55:48,213 --> 00:55:49,588 ‪哪怕 610 00:55:49,796 --> 00:55:55,838 ‪你早已远去 611 00:55:56,338 --> 00:56:01,963 ‪如果你对我还有爱 612 00:56:03,630 --> 00:56:07,588 ‪就回到我身边 613 00:56:18,630 --> 00:56:19,463 ‪妈妈! 614 00:56:21,921 --> 00:56:23,046 ‪妈妈 不要! 615 00:56:23,130 --> 00:56:24,713 ‪就算他不想写信吧 616 00:56:24,796 --> 00:56:27,380 ‪为什么他在明信片上什么都不写? 617 00:56:27,963 --> 00:56:28,796 ‪妈 618 00:56:29,005 --> 00:56:31,755 ‪-他心里还有我们吗 奥马尔? ‪-当然有 619 00:56:31,838 --> 00:56:35,380 ‪他从来不问我们好不好 ‪生活有没有困难 620 00:56:35,463 --> 00:56:38,255 ‪-也从不说他过得怎么样 ‪-船上的生活很苦 621 00:56:38,338 --> 00:56:39,921 ‪有太多活要干 他没有时间 622 00:56:40,671 --> 00:56:41,755 ‪请你不要生气 623 00:56:41,838 --> 00:56:43,213 ‪我没生气! 624 00:56:46,755 --> 00:56:47,796 ‪他早晚会写信来的 625 00:56:48,713 --> 00:56:49,963 ‪我知道他会的 626 00:57:00,546 --> 00:57:05,630 ‪(爱你们 吻你们的 ‪奥斯曼哈吉阿里阿斯) 627 00:57:05,713 --> 00:57:06,880 ‪愿你平安 628 00:57:08,671 --> 00:57:10,796 ‪-愿你平安 ‪-也愿你平安 629 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 ‪这是我之前找奥斯曼借的钱 630 00:57:16,421 --> 00:57:17,671 ‪拿去用吧 631 00:57:19,046 --> 00:57:20,296 ‪我走了 632 00:57:20,546 --> 00:57:21,796 ‪谢谢你 633 00:57:27,421 --> 00:57:28,963 ‪-谢谢 ‪-别客气 634 00:57:29,255 --> 00:57:30,296 ‪妈妈? 635 00:57:31,546 --> 00:57:32,671 ‪-你能搞定吗? ‪-妈妈? 636 00:57:34,463 --> 00:57:35,963 ‪那个人为什么在爸爸的船上 637 00:57:36,713 --> 00:57:37,921 ‪我把船卖了 638 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 ‪妈妈 爸爸不会让任何人… 639 00:57:39,796 --> 00:57:40,880 ‪妈 640 00:57:40,963 --> 00:57:42,671 ‪我卖了船 已经卖掉了! 641 00:57:44,296 --> 00:57:46,130 ‪可那是爸爸的船 他会难过的 642 00:57:50,588 --> 00:57:51,421 ‪奥马尔 643 00:57:55,046 --> 00:57:57,296 ‪我要去找你爸爸 644 00:57:59,546 --> 00:58:00,755 ‪我会找到他的 645 00:58:01,671 --> 00:58:03,088 ‪然后带他回家 646 00:58:06,588 --> 00:58:07,838 ‪可如果他回来 647 00:58:08,630 --> 00:58:10,130 ‪看到他的船没了怎么办? 648 00:58:11,213 --> 00:58:14,755 ‪要是我们留着船 ‪而他永远都不回来呢? 649 00:58:15,505 --> 00:58:16,671 ‪他不在这里 650 00:58:18,546 --> 00:58:21,046 ‪有爸爸在怎么也好过空守着他的船 651 00:58:22,338 --> 00:58:23,671 ‪对不对 奥马尔? 652 00:58:24,880 --> 00:58:26,213 ‪奥马尔 653 00:58:30,671 --> 00:58:31,921 ‪你要上哪儿去找他? 654 00:58:34,963 --> 00:58:36,838 ‪最后一张明信片是从香港寄来的 655 00:58:37,713 --> 00:58:38,796 ‪要是他不在那里呢? 656 00:58:40,088 --> 00:58:41,421 ‪我必须去找找看 657 00:58:57,588 --> 00:58:58,713 ‪老师 这是什么? 658 00:59:01,838 --> 00:59:05,671 ‪你卖船的钱不够让你去香港 659 00:59:11,255 --> 00:59:12,296 ‪请你收下这些钱吧 660 00:59:16,880 --> 00:59:17,713 ‪你一定要收下 661 00:59:20,171 --> 00:59:21,171 ‪不行 老师 662 00:59:22,546 --> 00:59:24,713 ‪我怕我没法还给你 663 00:59:25,630 --> 00:59:26,755 ‪我是诚心的 664 00:59:28,255 --> 00:59:30,338 ‪等你有了钱再还 可以一点一点地还 665 00:59:36,213 --> 00:59:37,838 ‪我只是想帮帮奥马尔 666 00:59:43,880 --> 00:59:44,713 ‪老师 667 00:59:48,296 --> 00:59:49,296 ‪真主保佑你 668 00:59:50,755 --> 00:59:52,505 ‪你会有很多好报的 669 00:59:54,630 --> 00:59:55,755 ‪真主保佑 670 00:59:56,713 --> 00:59:58,005 ‪继续为我祈祷吧 切托姆 671 01:00:29,796 --> 01:00:33,463 ‪(1953年 香港) 672 01:01:18,088 --> 01:01:19,046 ‪(海港办公室) 673 01:01:31,963 --> 01:01:34,421 ‪来 跟我走 不用怕 674 01:01:34,505 --> 01:01:35,880 ‪抓住她 675 01:01:36,171 --> 01:01:38,380 ‪-救命! ‪-别挡道! 676 01:01:39,046 --> 01:01:40,796 ‪-走这边! ‪-救命! 677 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 ‪进去!别吵了! 678 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 ‪-进去 ‪-托姆? 679 01:01:44,880 --> 01:01:47,796 ‪-托姆! ‪-又是谁?谁这么吵? 680 01:01:49,421 --> 01:01:50,421 ‪你是谁? 681 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 ‪我是… 682 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 ‪琼姑 是我 683 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 ‪人不像人 鬼不像鬼的 684 01:01:57,796 --> 01:02:01,255 ‪-赶他出去! ‪-别…听我说 你先听我说 685 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 ‪你随便就把她抓回来 ‪知道她是谁吗? 686 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 ‪我不管她是谁 687 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 ‪我只知道她会帮我赚很多钱 688 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 ‪好 行 没问题 689 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 ‪没问题 690 01:02:15,421 --> 01:02:17,671 ‪没问题 好吗? 691 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 ‪-带她进去 ‪-林! 692 01:02:19,713 --> 01:02:21,338 ‪-没问题 ‪-林! 693 01:02:22,005 --> 01:02:24,796 ‪那么 不如我替你去跟关爷说一声? 694 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 ‪你想用他的人做生意 695 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 ‪看关爷怎么说 696 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 ‪等等! 697 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 ‪你说什么? 698 01:02:34,088 --> 01:02:35,046 ‪关爷? 699 01:02:35,380 --> 01:02:36,546 ‪她是关爷的人? 700 01:02:38,505 --> 01:02:40,005 ‪不如我们一起去见关爷? 701 01:02:43,171 --> 01:02:45,130 ‪阿牛 放人 702 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 ‪快走吧! 703 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 ‪走! 704 01:03:01,005 --> 01:03:02,755 ‪这些人初来报到 705 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 ‪都不懂规矩 要好好教一下 706 01:03:06,838 --> 01:03:08,005 ‪你自己拿着行李! 707 01:03:08,088 --> 01:03:10,546 ‪-林 谢谢你 ‪-赶紧走 708 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 ‪你怎么在香港?曼在哪? 709 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 ‪我是来这里找他的 710 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 ‪你们看什么?回去做事! 711 01:03:18,421 --> 01:03:20,046 ‪你跟奥斯曼一样固执 712 01:03:23,546 --> 01:03:25,713 ‪孤身一人来这里 713 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 ‪很危险的 714 01:03:28,796 --> 01:03:30,296 ‪我必须来找奥斯曼 715 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 ‪你知道他在哪里吗? 716 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 ‪我很早前就不和他一起在船上工作了 717 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 ‪后来我再也没见过他 718 01:03:43,338 --> 01:03:44,921 ‪我以为找他很容易 719 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 ‪我想着等我到了 720 01:03:48,671 --> 01:03:50,171 ‪就会遇上认识他的人 721 01:03:51,338 --> 01:03:52,546 ‪知道他在哪里 722 01:03:53,671 --> 01:03:54,796 ‪就像在我们村一样 723 01:03:56,088 --> 01:03:57,546 ‪这里不一样的 724 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 ‪好了 我在港口有不少朋友 725 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 ‪有在斯威尔号上工作过的人 726 01:04:13,921 --> 01:04:14,921 ‪我去打听一下 727 01:04:15,588 --> 01:04:17,546 ‪从现在起你就住这里 728 01:04:18,671 --> 01:04:19,963 ‪我去朋友那里住 729 01:04:21,421 --> 01:04:22,921 ‪我给你添麻烦了 林 730 01:04:23,713 --> 01:04:24,963 ‪奥斯曼就像我的兄弟一样 731 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 ‪所以我们是一家人 732 01:04:36,755 --> 01:04:38,255 ‪他是不是金屋藏娇? 733 01:04:45,213 --> 01:04:46,713 ‪把窗关上比较好 734 01:04:57,630 --> 01:04:58,463 ‪我有曼的下落了 735 01:04:58,838 --> 01:05:01,130 ‪他升了职 涨了工资 736 01:05:01,213 --> 01:05:02,588 ‪但那之后我就没见过他了 737 01:05:10,588 --> 01:05:13,046 ‪奥斯曼上了PO号 738 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 ‪这条船现在在俄罗斯 739 01:05:16,838 --> 01:05:18,630 ‪不过他们不知道船什么时候回来 740 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 ‪有个叫约瑟普的人 741 01:05:22,880 --> 01:05:24,296 ‪他在这里见过奥斯曼 742 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 ‪他说奥斯曼在PO号上升职加薪了 743 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 ‪他升了职 加了薪 744 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 ‪但就是不能回家 745 01:05:57,963 --> 01:05:59,338 ‪你能帮我一个忙吗 林? 746 01:06:02,421 --> 01:06:04,421 ‪把这封信转交给奥斯曼好吗? 747 01:06:09,005 --> 01:06:10,671 ‪我知道这事不好办 748 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 ‪但是 林 我不知道还能找谁帮忙了 749 01:06:22,255 --> 01:06:23,130 ‪我尽力吧 750 01:06:26,713 --> 01:06:28,213 ‪等多久我都不介意 751 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 ‪只要能联系上他本人就好 752 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 ‪我会确保让他收到信的 753 01:06:43,255 --> 01:06:44,505 ‪林 谢谢你 754 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 ‪小波 755 01:06:57,255 --> 01:07:00,921 ‪这封信一定要交给奥斯曼 PO船的 756 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 ‪一定要到他手上 757 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 ‪青 758 01:07:05,255 --> 01:07:07,296 ‪帮我把这封信交给奥斯曼 759 01:07:22,588 --> 01:07:25,463 ‪(1953年 太平洋 PO远洋货轮) 760 01:07:36,796 --> 01:07:38,463 ‪(奥斯曼哈吉阿里阿斯收) 761 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 ‪被掏空的一颗心 762 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 ‪被牢牢束缚 763 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 ‪有信! 764 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 ‪有信! 765 01:07:49,421 --> 01:07:50,713 ‪帮我提起来 766 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 ‪有信! 767 01:07:52,588 --> 01:07:56,088 ‪我心孤寂 768 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 ‪这颗破碎的心 769 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 ‪无法修补 770 01:08:07,921 --> 01:08:14,921 ‪我只想要你再度回到我身边 771 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 ‪我紧紧抓住 772 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 ‪你的心里 773 01:08:26,380 --> 01:08:30,088 ‪还剩下的 774 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 ‪一点爱 775 01:08:36,255 --> 01:08:42,671 ‪哪怕你早已远去 776 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 ‪他不会回来了 奥马尔 777 01:08:51,380 --> 01:08:52,505 ‪你必须接受现实 778 01:08:54,921 --> 01:08:55,880 ‪我已经接受了 779 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 ‪他会回家的 我知道 780 01:09:06,171 --> 01:09:07,130 ‪如果他不回来 781 01:09:08,630 --> 01:09:09,588 ‪我就去找他 782 01:09:20,421 --> 01:09:21,630 ‪有奥斯曼的消息吗? 783 01:09:27,421 --> 01:09:28,880 ‪连一张明信片都没有 784 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 ‪他的信… 785 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 ‪就更不用说了 786 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 ‪林那边也没有消息 787 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 ‪这些水手都一个样 788 01:09:48,880 --> 01:09:50,338 ‪而我是个旱鸭子 切托姆 789 01:10:09,880 --> 01:10:14,046 ‪(1954年 马达加斯加) 790 01:10:25,713 --> 01:10:30,005 ‪(1954年 南非 德班) 791 01:10:34,588 --> 01:10:38,671 ‪(1955年 冰岛 雷克雅未克) 792 01:10:55,296 --> 01:10:56,338 ‪放下 793 01:10:56,421 --> 01:11:00,213 ‪(1956年 英国 利物浦) 794 01:11:01,171 --> 01:11:02,463 ‪放下来 795 01:11:06,671 --> 01:11:07,796 ‪放下 796 01:11:08,213 --> 01:11:12,005 ‪(潘妮巷 炸鱼薯条) 797 01:11:22,838 --> 01:11:24,755 {\an8}‪(马来歌曲合唱) 798 01:11:24,838 --> 01:11:28,505 ‪大风吹 799 01:11:28,588 --> 01:11:35,088 ‪树枝掉在石头上 800 01:12:02,005 --> 01:12:03,130 ‪再下来点 801 01:12:04,505 --> 01:12:05,338 ‪再下来点 802 01:12:06,463 --> 01:12:07,880 ‪再放下来点 803 01:12:08,005 --> 01:12:09,796 ‪慢点 804 01:12:10,463 --> 01:12:11,296 ‪停! 805 01:12:20,296 --> 01:12:21,338 ‪你还好吗? 806 01:12:22,130 --> 01:12:23,088 ‪确定? 807 01:12:37,296 --> 01:12:41,380 ‪(1960年) 808 01:12:45,630 --> 01:12:48,546 ‪(马来水手俱乐部) 809 01:12:48,630 --> 01:12:50,588 ‪他拉起线 然后问 810 01:12:51,171 --> 01:12:52,963 ‪“那是美人鱼吗?” 811 01:12:53,046 --> 01:12:54,713 ‪“不 是一条魟鱼!” 812 01:12:57,296 --> 01:12:59,755 ‪他又问“是公的还是母的?” 813 01:13:01,046 --> 01:13:02,796 ‪“这条魟鱼怀孕了!” 814 01:13:04,130 --> 01:13:06,171 ‪他说怀孕 815 01:13:10,713 --> 01:13:14,588 ‪你能想象吗?怀孕的魟鱼? 816 01:13:16,880 --> 01:13:18,255 ‪愿你平安 奥马尔 817 01:13:29,213 --> 01:13:30,046 ‪曼 818 01:13:31,380 --> 01:13:32,255 ‪林 819 01:13:33,755 --> 01:13:35,130 ‪-曼! ‪-林 820 01:13:39,296 --> 01:13:40,421 ‪我都等不及了 821 01:13:43,088 --> 01:13:44,963 ‪以最宽厚 最仁慈的真主之名 822 01:13:52,963 --> 01:13:55,213 ‪-还是老味道 林 ‪-味道怎么样? 823 01:13:56,921 --> 01:13:57,796 ‪难吃死了 824 01:14:07,421 --> 01:14:08,755 ‪你回过马来亚吗 曼? 825 01:14:09,505 --> 01:14:10,505 ‪见过托姆吗? 826 01:14:13,546 --> 01:14:16,296 ‪你出海三年后 她去香港找过你 827 01:14:18,963 --> 01:14:20,921 ‪那时候你的船去了俄罗斯 828 01:14:21,838 --> 01:14:23,338 ‪幸好她碰到我了 829 01:14:31,838 --> 01:14:33,463 ‪她真的来找过我吗 林? 830 01:14:35,463 --> 01:14:36,630 ‪太危险了 831 01:14:38,005 --> 01:14:39,213 ‪但她很勇敢 832 01:14:40,255 --> 01:14:41,421 ‪和你一样 833 01:14:44,463 --> 01:14:45,838 ‪她说她必须要找你 834 01:14:47,338 --> 01:14:50,338 ‪因为你音讯全无 也不回家 835 01:14:51,213 --> 01:14:52,546 ‪你一直没回家吗? 836 01:14:54,880 --> 01:14:56,046 ‪回家吧 837 01:14:56,963 --> 01:14:58,713 ‪你为什么要在这里孤独终老? 838 01:15:00,130 --> 01:15:01,380 ‪在家里不是更好? 839 01:15:04,713 --> 01:15:06,963 ‪要是我有老婆孩子 ‪我现在肯定在家 840 01:15:08,255 --> 01:15:09,546 ‪林 喝咖啡还是茶? 841 01:15:12,296 --> 01:15:13,546 ‪当然是咖啡 842 01:15:13,921 --> 01:15:15,171 ‪你还不了解我吗? 843 01:15:25,546 --> 01:15:26,463 ‪这个给你 844 01:15:26,755 --> 01:15:29,296 ‪-不用了 ‪-我要去的地方有更好的 845 01:15:29,380 --> 01:15:30,296 ‪拿着吧 846 01:15:36,463 --> 01:15:37,296 ‪林 847 01:15:39,088 --> 01:15:42,130 ‪谢谢你一直帮我 848 01:15:42,838 --> 01:15:44,005 ‪-如果你… ‪-怎么? 849 01:15:44,796 --> 01:15:46,130 ‪为什么说这种话? 850 01:15:47,505 --> 01:15:48,963 ‪我们日子还长着呢 851 01:15:51,005 --> 01:15:52,338 ‪我给你寄明信片 852 01:16:01,338 --> 01:16:02,171 ‪嘿 853 01:16:02,255 --> 01:16:03,505 ‪快点吧 854 01:16:03,963 --> 01:16:06,338 ‪要是我误了船就去不了美国了 855 01:16:13,255 --> 01:16:14,380 ‪照顾好自己 856 01:16:24,630 --> 01:16:25,463 ‪嘿 857 01:16:25,921 --> 01:16:26,921 ‪没问题 858 01:16:41,505 --> 01:16:45,421 ‪(1966年) 859 01:17:10,380 --> 01:17:11,463 ‪打扰一下 860 01:17:11,671 --> 01:17:13,421 ‪我想找奥斯曼哈吉阿里阿斯 861 01:17:21,546 --> 01:17:22,880 ‪奥斯曼哈吉阿里阿斯? 862 01:17:24,213 --> 01:17:26,046 ‪在那边 863 01:17:58,838 --> 01:17:59,671 ‪走开 864 01:18:02,546 --> 01:18:03,380 ‪爸爸 865 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 ‪奥马尔? 866 01:18:32,255 --> 01:18:33,588 ‪奥马尔 我的孩子 867 01:18:39,880 --> 01:18:41,130 ‪奥马尔 我的孩子 868 01:18:45,796 --> 01:18:47,588 ‪奥马尔 我的孩子 869 01:18:58,255 --> 01:18:59,588 ‪奥马尔 你怎么找到我的? 870 01:19:00,546 --> 01:19:01,755 ‪林叔叔写信来了 871 01:19:02,963 --> 01:19:03,921 ‪给了我你的地址 872 01:19:09,588 --> 01:19:10,630 ‪坐吧 873 01:19:11,963 --> 01:19:12,921 ‪先喝口水 874 01:19:29,171 --> 01:19:30,921 ‪我没多少东西 奥马尔 875 01:19:38,713 --> 01:19:40,213 ‪当了那么多年水手 876 01:19:43,838 --> 01:19:45,130 ‪却没有像样的东西 877 01:19:46,755 --> 01:19:47,588 ‪爸爸 878 01:19:47,671 --> 01:19:49,505 ‪我们在村里的房子还在 879 01:19:50,880 --> 01:19:53,130 ‪但你的船被妈妈卖了 880 01:19:53,213 --> 01:19:54,838 ‪没关系 881 01:19:56,005 --> 01:19:58,130 ‪那是你妈妈的东西 不是我的 882 01:20:02,380 --> 01:20:03,713 ‪你不想回家吗? 883 01:20:10,505 --> 01:20:12,880 ‪那里已经没有 ‪属于我的位置了 奥马尔 884 01:20:17,380 --> 01:20:18,713 ‪你不想见妈妈吗? 885 01:20:30,838 --> 01:20:32,296 ‪你不觉得对不起妈妈吗? 886 01:20:36,671 --> 01:20:37,755 ‪你为什么不回家? 887 01:20:54,921 --> 01:20:56,880 ‪屋子后面的鸡棚 888 01:20:58,421 --> 01:20:59,588 ‪现在扩大了 889 01:21:00,671 --> 01:21:03,088 ‪你还记得鸡跑掉的事吗? 890 01:21:04,755 --> 01:21:06,380 ‪我们围着房子追鸡 891 01:21:07,463 --> 01:21:09,296 ‪一直把它赶到了屋子里面 892 01:21:12,296 --> 01:21:13,671 ‪你还记得这事吗? 893 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 ‪我记得 爸爸 894 01:21:18,963 --> 01:21:20,755 ‪之后过了几天 895 01:21:24,171 --> 01:21:25,505 ‪你就去新加坡了 896 01:21:35,046 --> 01:21:36,671 ‪然后再也没有回去过 897 01:21:43,421 --> 01:21:44,588 ‪你知不知道… 898 01:21:44,713 --> 01:21:47,380 ‪过了这么多年 妈妈依然在等你? 899 01:21:54,338 --> 01:21:56,046 ‪你知道我为什么一直没回去吗? 900 01:22:02,088 --> 01:22:03,296 ‪我也想回去 901 01:22:06,213 --> 01:22:08,338 ‪但我的命运不由我主宰 902 01:22:13,005 --> 01:22:15,713 ‪(奥斯曼哈吉阿里阿斯收) 903 01:22:16,838 --> 01:22:20,296 ‪(1953年 太平洋 PO远洋货轮) 904 01:22:27,255 --> 01:22:29,130 ‪我们碰上了台风 905 01:22:44,255 --> 01:22:45,255 ‪老天 906 01:22:45,338 --> 01:22:46,463 ‪右满舵! 907 01:23:04,838 --> 01:23:06,005 ‪到上层甲板去! 908 01:23:07,588 --> 01:23:10,338 ‪上去!快啊 909 01:23:12,671 --> 01:23:14,630 ‪-快走 ‪-快走!快走! 910 01:23:14,713 --> 01:23:16,130 ‪动作快 快走! 911 01:23:19,046 --> 01:23:19,880 ‪我的钱 912 01:23:19,963 --> 01:23:20,796 ‪小心! 913 01:23:21,505 --> 01:23:22,588 ‪别走! 914 01:23:34,921 --> 01:23:36,671 ‪找别的路!找别的路! 915 01:23:49,796 --> 01:23:51,046 ‪你自求多福吧! 916 01:26:38,005 --> 01:26:39,630 ‪边航 917 01:26:43,796 --> 01:26:46,255 ‪海里有人!拿救生圈来! 918 01:27:06,171 --> 01:27:07,005 ‪他怎么样? 919 01:27:13,963 --> 01:27:14,796 ‪曼? 920 01:27:15,713 --> 01:27:17,213 ‪老天 奥斯曼! 921 01:27:26,880 --> 01:27:28,130 ‪卡里姆 这艘船要去哪? 922 01:27:28,255 --> 01:27:29,921 ‪去马尼拉 923 01:27:30,755 --> 01:27:32,171 ‪然后是果阿 924 01:27:32,713 --> 01:27:35,046 ‪开普敦 然后直接开回伦敦 925 01:27:40,713 --> 01:27:41,755 ‪会路过新加坡吗? 926 01:27:43,588 --> 01:27:44,755 ‪你想回家? 927 01:27:48,880 --> 01:27:51,130 ‪可我怎么能这副样子回去? 928 01:27:54,171 --> 01:27:55,380 ‪行囊里只有衣服 929 01:28:01,921 --> 01:28:03,463 ‪我没脸见父老乡亲 930 01:28:06,796 --> 01:28:07,838 ‪特别是托姆 931 01:28:09,213 --> 01:28:10,963 ‪你在说什么呢? 932 01:28:13,713 --> 01:28:16,088 ‪你的船沉了 这怎么能是你的错? 933 01:28:16,755 --> 01:28:19,005 ‪我也认识你妻子 934 01:28:20,338 --> 01:28:23,463 ‪你觉得她会在意 ‪你有没有带钱回去吗? 935 01:28:24,296 --> 01:28:25,796 ‪只要你平安就好 936 01:28:28,171 --> 01:28:30,213 ‪她一心只希望你平平安安 曼 937 01:28:54,296 --> 01:28:57,505 ‪(1953年 新加坡) 938 01:29:20,296 --> 01:29:21,963 ‪听了爸爸的故事后 939 01:29:24,713 --> 01:29:26,671 ‪我对他的理解又加深了几分 940 01:29:29,880 --> 01:29:32,963 ‪但我知道他心里还藏着一些事 941 01:29:36,463 --> 01:29:37,546 ‪不管是什么事 942 01:29:38,505 --> 01:29:41,046 ‪我还是希望他回到妈妈身边 943 01:30:22,088 --> 01:30:22,921 ‪爸爸? 944 01:30:23,963 --> 01:30:24,796 ‪说吧 945 01:30:25,630 --> 01:30:27,213 ‪我得回伦敦去了 946 01:30:29,755 --> 01:30:30,921 ‪我会再来的 好吗? 947 01:30:34,880 --> 01:30:35,713 ‪好吧 948 01:30:39,130 --> 01:30:40,755 ‪我不会在伦敦待很久 949 01:30:43,338 --> 01:30:46,296 ‪等我完成学业 950 01:30:47,796 --> 01:30:49,088 ‪如果你想回家 951 01:30:50,505 --> 01:30:51,713 ‪我们可以一起回去 952 01:30:53,380 --> 01:30:54,546 ‪好 953 01:30:56,213 --> 01:30:57,463 ‪我会再来的 954 01:31:01,630 --> 01:31:02,463 ‪吃过了 955 01:31:03,713 --> 01:31:04,796 ‪圣诞节放假的时候 956 01:31:07,505 --> 01:31:08,338 ‪吃过了 957 01:31:09,921 --> 01:31:11,255 ‪我们一起吃饭 好吗? 958 01:31:14,713 --> 01:31:15,546 ‪吃过了 959 01:31:17,713 --> 01:31:18,796 ‪我打电话给你 960 01:31:22,713 --> 01:31:24,005 ‪傍晚打 961 01:31:25,130 --> 01:31:26,380 ‪白天我要工作 962 01:31:47,546 --> 01:31:50,338 ‪你妈妈知道我在这里吗? 963 01:31:52,130 --> 01:31:52,963 ‪不知道 964 01:31:55,255 --> 01:31:56,088 ‪好吧 965 01:31:57,255 --> 01:31:58,838 ‪那我走了 966 01:32:00,130 --> 01:32:00,963 ‪好吧 967 01:32:03,796 --> 01:32:06,713 ‪-愿你平安 ‪-也愿你平安 968 01:32:16,713 --> 01:32:17,546 ‪好 969 01:32:42,588 --> 01:32:43,421 ‪好了 伙计 970 01:32:45,546 --> 01:32:46,713 ‪伙计 我们到了 971 01:32:49,838 --> 01:32:52,921 ‪(2010年 利物浦) 972 01:32:54,713 --> 01:32:56,796 ‪愿你平安 妈妈 奶奶怎么样? 973 01:32:58,546 --> 01:32:59,546 ‪好吧 974 01:33:00,588 --> 01:33:02,130 ‪我刚到 975 01:33:02,671 --> 01:33:04,630 ‪有消息我会打电话的 976 01:33:05,630 --> 01:33:06,880 ‪好的 愿你平安 977 01:33:22,213 --> 01:33:23,213 ‪奥马尔 978 01:33:26,630 --> 01:33:28,546 ‪我很想你 979 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 ‪我也想你 妈妈 980 01:33:36,921 --> 01:33:38,880 ‪爸爸叮嘱我要照顾好他的船 981 01:33:40,171 --> 01:33:41,463 ‪但你却卖了它 982 01:33:44,213 --> 01:33:46,046 ‪因为你要去香港 983 01:33:50,463 --> 01:33:51,588 ‪说很快就回来 984 01:34:06,171 --> 01:34:07,005 ‪妈妈? 985 01:34:08,088 --> 01:34:10,671 ‪妈妈?妈妈?妈妈 986 01:34:10,838 --> 01:34:13,005 ‪再等等阿玛德 好吗 我打电话给他 987 01:34:13,088 --> 01:34:14,255 ‪你们说说话 988 01:34:14,338 --> 01:34:16,130 ‪奥马尔在这里 妈妈 他就在这里 989 01:34:18,880 --> 01:34:20,505 ‪你要找谁? 990 01:34:21,046 --> 01:34:22,755 ‪我的哪个朋友? 991 01:34:24,213 --> 01:34:27,213 ‪不知道你认不认识我爷爷 992 01:34:28,213 --> 01:34:29,713 ‪奥斯曼哈吉阿里阿斯? 993 01:34:32,505 --> 01:34:34,796 ‪他是实甘人 住在… 994 01:34:36,921 --> 01:34:39,755 ‪实甘的奥斯曼?没错 995 01:34:40,421 --> 01:34:45,213 ‪我当然认识他 我们最要好了 996 01:34:45,380 --> 01:34:48,380 ‪我们老是泡在俱乐部里… 997 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 ‪以前 998 01:34:51,421 --> 01:34:52,880 ‪你知道他现在在哪里吗? 999 01:34:59,255 --> 01:35:00,213 ‪奥斯曼去世了 1000 01:35:01,213 --> 01:35:04,505 ‪我们归于真主 最后要回到他那里 1001 01:35:12,171 --> 01:35:13,546 ‪他去世很久了吗 叔叔? 1002 01:35:15,046 --> 01:35:16,088 ‪很久了 1003 01:35:19,588 --> 01:35:21,630 ‪我记不清是哪一年了 1004 01:35:22,213 --> 01:35:23,338 ‪那个时候 1005 01:35:23,796 --> 01:35:27,005 ‪他儿子也在这里 1006 01:35:28,713 --> 01:35:34,296 ‪我们大家一起安葬了奥斯曼 1007 01:35:50,505 --> 01:35:52,671 ‪那顶帽子属于他最好的朋友 ‪他的名字叫林 1008 01:35:54,838 --> 01:35:58,213 ‪奥斯曼一说起林的事就会开怀大笑 1009 01:36:59,671 --> 01:37:01,171 ‪你知道他葬在哪里吗? 1010 01:37:09,588 --> 01:37:10,796 ‪爷爷 你还好吗? 1011 01:37:16,755 --> 01:37:18,046 ‪想喝水吗? 1012 01:37:22,796 --> 01:37:23,838 ‪我是阿丽亚 1013 01:37:24,380 --> 01:37:25,213 ‪我们通过电话 1014 01:37:27,796 --> 01:37:29,505 ‪你是怎么认识我爷爷的? 1015 01:37:30,505 --> 01:37:31,588 ‪我父亲的日记 1016 01:37:33,755 --> 01:37:34,588 ‪我能看吗? 1017 01:37:43,463 --> 01:37:44,630 ‪失陪一下 1018 01:37:45,630 --> 01:37:46,963 ‪-愿你平安 妈妈 ‪-阿玛德 1019 01:37:47,046 --> 01:37:48,088 ‪奶奶怎么样? 1020 01:37:48,588 --> 01:37:51,046 ‪我们时间不多了 她就快不行了 1021 01:37:54,421 --> 01:37:55,671 ‪出什么事了? 1022 01:37:57,713 --> 01:37:58,963 ‪我奶奶快不行了 1023 01:38:00,505 --> 01:38:01,546 ‪现在 1024 01:38:01,671 --> 01:38:03,213 ‪我必须找到爷爷的墓地 1025 01:38:03,463 --> 01:38:05,713 ‪奶奶说如果他死了 ‪就要找到他的墓地 1026 01:38:06,463 --> 01:38:07,921 ‪我得快点找到 不然就来不及了 1027 01:38:08,005 --> 01:38:10,755 ‪可我不知道该从哪里着手 ‪我不熟悉利物浦 1028 01:38:11,463 --> 01:38:13,796 ‪好吧 我们该去哪里? 1029 01:38:14,546 --> 01:38:15,630 ‪谁会知道呢? 1030 01:38:16,171 --> 01:38:17,005 ‪医院? 1031 01:38:17,088 --> 01:38:17,921 ‪清真寺? 1032 01:38:18,338 --> 01:38:19,671 ‪他们可能还保留着记录 1033 01:38:21,338 --> 01:38:22,171 ‪等等 1034 01:38:22,630 --> 01:38:23,463 ‪干什么? 1035 01:38:23,838 --> 01:38:25,380 ‪有个教授 1036 01:38:25,463 --> 01:38:29,880 ‪之前他研究过利物浦的马来水手 1037 01:38:29,963 --> 01:38:31,213 ‪他应该会知道 1038 01:38:34,171 --> 01:38:35,171 ‪就是他 1039 01:38:35,630 --> 01:38:36,671 ‪布恩内尔教授 1040 01:38:36,796 --> 01:38:37,630 ‪(救护车) 1041 01:38:45,630 --> 01:38:46,755 ‪蒂姆 谢谢你 1042 01:38:47,213 --> 01:38:48,338 ‪在埃弗顿! 1043 01:38:48,463 --> 01:38:49,296 ‪蒂姆说 1044 01:38:49,421 --> 01:38:53,421 ‪穆斯林都葬在埃弗顿墓园里 1045 01:39:07,796 --> 01:39:08,796 ‪我什么也没找到 1046 01:39:13,630 --> 01:39:17,796 ‪蒂姆 你好 我们现在就在埃弗顿 ‪可一点线索也没有 1047 01:39:20,755 --> 01:39:21,588 ‪不 1048 01:39:21,671 --> 01:39:23,171 ‪谢谢你 谢谢 1049 01:39:23,880 --> 01:39:25,588 ‪-我们赶紧走吧 ‪-什么? 1050 01:39:27,338 --> 01:39:29,838 ‪蒂姆说穆斯林的墓园确实在埃弗顿 1051 01:39:29,921 --> 01:39:34,421 ‪但1970年之前都是在安菲尔德墓园里 1052 01:39:34,755 --> 01:39:35,963 ‪我不明白 1053 01:39:37,380 --> 01:39:39,380 ‪他在安菲尔德 阿玛德 1054 01:39:40,505 --> 01:39:43,088 ‪等等 安菲尔德有几千个墓地 1055 01:39:43,171 --> 01:39:44,505 ‪我们要怎么才能找到他? 1056 01:39:44,755 --> 01:39:45,963 ‪户籍登记处 1057 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 ‪蒂姆叫我们先去户籍登记处 1058 01:40:17,088 --> 01:40:19,505 ‪1966年的记录什么也没有 1059 01:40:19,630 --> 01:40:20,546 ‪等等 1060 01:40:20,630 --> 01:40:22,296 ‪你爷爷为什么不回家? 1061 01:40:22,630 --> 01:40:25,130 ‪沉船之后他一定存够了钱的 1062 01:40:25,380 --> 01:40:27,713 ‪就算不多 但至少也能回家吧 1063 01:40:27,796 --> 01:40:29,588 ‪为什么他会在利物浦住下来? 1064 01:40:29,671 --> 01:40:30,921 ‪-而不是… ‪-你听我说 1065 01:40:31,005 --> 01:40:32,880 ‪1966年的记录什么也没有 1066 01:40:33,796 --> 01:40:34,963 ‪抱歉 我漏了这一本 1067 01:40:37,380 --> 01:40:38,713 ‪有需要可以去那边找我 1068 01:40:45,130 --> 01:40:46,213 ‪再下来点 1069 01:40:49,380 --> 01:40:50,213 ‪再下来点 1070 01:40:55,046 --> 01:40:57,255 {\an8}‪(奥斯曼哈吉阿里阿斯) 1071 01:40:57,380 --> 01:40:59,255 ‪“奥斯曼哈吉阿里阿斯” 1072 01:41:00,046 --> 01:41:01,671 ‪地点… 1073 01:41:02,713 --> 01:41:03,713 ‪真11号 1074 01:41:27,921 --> 01:41:28,880 ‪“可汗” 1075 01:41:30,796 --> 01:41:32,171 ‪“辛哈尼兹” 1076 01:41:32,546 --> 01:41:33,380 ‪“哈里斯苏莱曼” 1077 01:41:33,630 --> 01:41:34,463 ‪“辛哈屈登” 1078 01:41:36,088 --> 01:41:36,921 ‪“奥斯曼…” 1079 01:41:38,213 --> 01:41:39,296 ‪“宾哈吉阿里阿斯” 1080 01:41:45,171 --> 01:41:48,421 {\an8}‪(奥斯曼宾哈吉阿里阿斯 ‪逝于1966年12月10日 53岁) 1081 01:42:03,963 --> 01:42:04,880 ‪奶奶 1082 01:42:06,380 --> 01:42:07,796 ‪我找到了 奶奶 1083 01:42:24,088 --> 01:42:26,171 ‪我寻找真主的庇佑 ‪逃离受诅咒的撒旦 1084 01:42:26,255 --> 01:42:28,671 ‪以最宽厚 最仁慈的真主之名 1085 01:42:28,755 --> 01:42:34,755 ‪主啊!原谅他 ‪将你的仁慈赐予他 宽恕他 1086 01:42:42,421 --> 01:42:43,796 ‪还在难过吗? 1087 01:42:45,588 --> 01:42:46,921 ‪没人能好受 1088 01:42:47,005 --> 01:42:48,130 ‪我真的得走了 1089 01:42:52,838 --> 01:42:53,963 ‪我要怎么… 1090 01:42:55,588 --> 01:42:56,588 ‪谢谢你 1091 01:42:58,713 --> 01:42:59,880 ‪行了 1092 01:43:10,755 --> 01:43:12,463 ‪说不定我们明年的开斋节能见面? 1093 01:43:15,671 --> 01:43:16,505 ‪好 1094 01:43:18,755 --> 01:43:19,671 ‪进去吧 1095 01:43:20,880 --> 01:43:21,713 ‪走吧 1096 01:43:32,380 --> 01:43:33,213 ‪奶奶 1097 01:43:34,588 --> 01:43:35,546 ‪是我 1098 01:43:37,213 --> 01:43:38,546 ‪我回来了 1099 01:43:39,130 --> 01:43:40,671 ‪我找到他了 奶奶 1100 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 ‪他已经过世了 1101 01:43:52,838 --> 01:43:55,296 ‪我们归于真主 1102 01:44:03,130 --> 01:44:04,338 ‪这是他的墓地 1103 01:44:05,505 --> 01:44:06,630 ‪在利物浦 1104 01:44:08,588 --> 01:44:10,005 ‪奥斯曼宾哈吉阿里阿斯 1105 01:44:10,963 --> 01:44:13,838 ‪他是在1966年12月过世的 奶奶 1106 01:44:18,880 --> 01:44:20,963 ‪他走在我前面了 1107 01:44:22,463 --> 01:44:24,838 ‪他怎么死的 阿玛德? 1108 01:44:25,421 --> 01:44:26,755 ‪有人陪着他吗? 1109 01:44:27,463 --> 01:44:29,546 ‪他在那边有家吗? 1110 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 ‪没有 奶奶 1111 01:44:34,171 --> 01:44:35,213 ‪可是… 1112 01:44:36,213 --> 01:44:37,880 ‪他去世的时候 爸爸在场 1113 01:44:40,671 --> 01:44:42,338 ‪爸爸安葬了他 1114 01:44:42,796 --> 01:44:45,921 ‪一直以来奥马尔都知道 1115 01:44:46,005 --> 01:44:48,421 ‪他的父亲已经死了 1116 01:44:48,921 --> 01:44:50,171 ‪我都不知道 1117 01:44:50,671 --> 01:44:52,255 ‪我不知道 妈妈 1118 01:44:56,338 --> 01:44:58,296 ‪爸爸有没有给过你一封信? 1119 01:44:59,796 --> 01:45:00,796 ‪是爷爷写的 1120 01:45:09,796 --> 01:45:11,421 ‪妈妈 请你看看爸爸的信吧 1121 01:45:13,838 --> 01:45:15,713 ‪太晚了 奥马尔 1122 01:45:18,171 --> 01:45:20,421 ‪这封信没有任何意义了 1123 01:45:24,880 --> 01:45:25,755 ‪妈 1124 01:45:27,171 --> 01:45:28,588 ‪你不想知道他的事吗? 1125 01:45:30,755 --> 01:45:32,671 ‪他问过我们的事吗 奥马尔? 1126 01:45:34,296 --> 01:45:35,171 ‪问过吗? 1127 01:45:36,880 --> 01:45:38,838 ‪18年了 奥马尔 1128 01:45:40,546 --> 01:45:43,755 ‪一直以来都只有你和我相依为命 1129 01:45:45,088 --> 01:45:46,046 ‪他不在这里 1130 01:45:46,630 --> 01:45:47,671 ‪现在 1131 01:45:47,921 --> 01:45:49,213 ‪他来信了 他要干什么? 1132 01:45:49,713 --> 01:45:51,046 ‪回来找我们吗? 1133 01:45:53,005 --> 01:45:54,380 ‪回来找我们吗? 1134 01:45:54,838 --> 01:45:55,755 ‪妈妈! 1135 01:45:59,171 --> 01:46:00,005 ‪妈妈? 1136 01:46:00,838 --> 01:46:01,963 ‪妈妈 你在干什么? 1137 01:46:02,088 --> 01:46:03,505 ‪-妈 你冷静点 ‪-走开 奥马尔! 1138 01:46:03,630 --> 01:46:04,505 ‪妈 1139 01:46:08,963 --> 01:46:11,130 ‪冷静点 妈妈 1140 01:46:12,713 --> 01:46:13,713 ‪奥马尔 你让开! 1141 01:46:14,463 --> 01:46:15,838 ‪不要违抗我! 1142 01:46:16,213 --> 01:46:17,130 ‪这都是你的错! 1143 01:46:18,921 --> 01:46:20,046 ‪因为你 1144 01:46:20,838 --> 01:46:22,963 ‪我等了又等 1145 01:46:25,130 --> 01:46:26,921 ‪不准你再提起他的名字 1146 01:46:46,213 --> 01:46:47,088 ‪爸爸 1147 01:46:49,338 --> 01:46:50,880 ‪爷爷的信在哪里? 1148 01:46:58,546 --> 01:46:59,921 ‪推! 1149 01:47:00,046 --> 01:47:02,546 ‪-再推一点! ‪-拉! 1150 01:47:40,296 --> 01:47:41,755 ‪对不起 妈妈 1151 01:47:43,005 --> 01:47:44,546 ‪我没有听你的话 1152 01:47:45,796 --> 01:47:48,005 ‪我没有扔掉爸爸的信 1153 01:47:52,088 --> 01:47:53,505 ‪我一直留着 1154 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 ‪妈 1155 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 ‪要我念给你听吗 奶奶? 1156 01:48:41,963 --> 01:48:42,796 ‪-“托姆” ‪-托姆 1157 01:48:44,630 --> 01:48:47,338 ‪当你收到这封信时 1158 01:48:50,213 --> 01:48:52,296 ‪我已经不在人世了 1159 01:48:59,713 --> 01:49:04,546 ‪可我从来都没有忘记我的承诺 1160 01:49:14,338 --> 01:49:15,380 ‪曼! 1161 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 ‪曼 你干什么? 1162 01:49:18,630 --> 01:49:19,755 ‪奥斯曼! 1163 01:49:21,338 --> 01:49:22,296 ‪喂! 1164 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 ‪停! 1165 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 ‪停下!等等! 1166 01:49:26,296 --> 01:49:27,213 ‪奥斯曼! 1167 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 ‪停! 1168 01:49:29,005 --> 01:49:30,796 ‪等等!回来! 1169 01:50:13,796 --> 01:50:14,880 ‪算了吧 泰布 1170 01:50:15,755 --> 01:50:17,046 ‪别生气了 1171 01:50:18,130 --> 01:50:19,296 ‪这是好事 1172 01:50:19,421 --> 01:50:21,171 ‪我只是替奥斯曼难过 1173 01:50:21,838 --> 01:50:22,755 ‪如果他回来了呢? 1174 01:50:23,130 --> 01:50:24,088 ‪那托姆怎么办? 1175 01:50:24,796 --> 01:50:25,630 ‪还有奥马尔呢? 1176 01:50:26,046 --> 01:50:26,880 ‪他们不难过吗? 1177 01:50:27,421 --> 01:50:29,005 ‪哈桑老师是个好人 1178 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 ‪挺富有的 1179 01:50:30,421 --> 01:50:32,213 ‪托姆和奥马尔的将来有指望了 1180 01:50:32,963 --> 01:50:33,921 ‪真主保佑 泰布 1181 01:50:43,338 --> 01:50:44,296 ‪托姆 1182 01:51:08,463 --> 01:51:09,921 ‪我想看到你盛装打扮的模样 1183 01:51:11,838 --> 01:51:15,713 ‪如果不能用钻石 那就用金子 1184 01:51:16,338 --> 01:51:17,880 ‪哪怕只有一小件饰品 1185 01:51:49,630 --> 01:51:51,005 ‪可你一直都没有再婚 1186 01:51:51,380 --> 01:51:54,005 ‪我想让我的生活继续下去 1187 01:51:55,838 --> 01:52:00,171 ‪但我已经心有所属了 1188 01:52:04,463 --> 01:52:08,171 ‪我的心想要的只有他 1189 01:52:10,046 --> 01:52:11,046 ‪对不起 我不能嫁给你 1190 01:52:17,505 --> 01:52:22,838 ‪那天晚上他也许回到了实甘 1191 01:52:27,171 --> 01:52:30,213 ‪他回过家 阿玛德 1192 01:52:37,588 --> 01:52:41,088 ‪他回来过 奥马尔 1193 01:52:44,463 --> 01:52:45,963 ‪原谅我 托姆 1194 01:52:47,005 --> 01:52:49,880 ‪原谅我以为你嫁给一个有钱人 1195 01:52:51,546 --> 01:52:53,338 ‪会比跟着你爱的人 1196 01:52:55,588 --> 01:52:57,255 ‪过得更快乐 1197 01:53:00,213 --> 01:53:04,630 ‪原谅我不相信你的话 1198 01:53:06,130 --> 01:53:10,796 ‪原谅我让我们分开那么多年 1199 01:53:12,630 --> 01:53:14,296 ‪我曾想 1200 01:53:15,046 --> 01:53:18,338 ‪一艘不能航行的船是毫无意义的 1201 01:53:20,130 --> 01:53:21,588 ‪可是 托姆 我现在知道了 1202 01:53:23,588 --> 01:53:27,880 ‪一艘永远漂泊在海上 ‪没有可以停靠的港湾的船 1203 01:53:28,671 --> 01:53:31,046 ‪才是真正的浪费生命 1204 01:53:32,796 --> 01:53:35,088 ‪我从来都没有忘记你 托姆 1205 01:53:36,046 --> 01:53:37,963 ‪我还爱着你 1206 01:53:39,588 --> 01:53:40,838 ‪直到我死的那天 1207 01:53:48,963 --> 01:53:51,296 ‪我们归于真主 最后要回到他那里 1208 01:53:51,421 --> 01:53:53,713 ‪我们归于真主 最后要回到他那里 1209 01:54:05,338 --> 01:54:08,838 ‪如果我们此生没有机会再相见 1210 01:54:10,630 --> 01:54:13,505 ‪那就希望真主能让我们 1211 01:54:15,505 --> 01:54:17,130 ‪来世团聚 1212 01:54:18,838 --> 01:54:22,505 ‪被掏空的一颗心 1213 01:54:22,630 --> 01:54:25,088 ‪被牢牢束缚 1214 01:54:28,755 --> 01:54:35,296 ‪我心孤寂 1215 01:54:38,630 --> 01:54:42,713 ‪这颗破碎的心 1216 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 ‪无法修补 1217 01:54:47,713 --> 01:54:50,796 ‪我只想要 1218 01:54:50,880 --> 01:54:54,671 ‪你再度回到我身边 1219 01:54:54,963 --> 01:54:57,838 ‪(奥斯曼 ‪在与奥马尔相见后六个月去世) 1220 01:54:57,921 --> 01:55:00,130 ‪(他一直没能回家) 1221 01:55:00,838 --> 01:55:06,296 ‪(托姆始终没有改嫁 ‪一直等着奥斯曼 直到去世) 1222 01:55:06,796 --> 01:55:09,755 ‪(奥马尔现今住在八打灵再也市) 1223 01:55:09,838 --> 01:55:14,296 ‪(49年后 ‪他终于去到了奥斯曼的墓地)