1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,380 --> 00:00:29,838 FILM NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:43,588 --> 00:00:47,130 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 5 00:00:53,130 --> 00:00:55,046 Aku berjanji akan menjaga hatimu 6 00:00:56,130 --> 00:00:58,838 hingga akhir hayatku. 7 00:00:58,921 --> 00:01:01,630 {\an8}Aku ingin melihatmu berhias. 8 00:01:05,130 --> 00:01:06,880 Izinkan aku pergi, Thom. 9 00:01:10,463 --> 00:01:12,838 {\an8}Thom, kau dan Omar adalah hidupku. 10 00:01:13,963 --> 00:01:14,963 Aku akan kembali. 11 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 Ahmad! 12 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 Tenang, Nek. Aku di sini. Tenanglah. 13 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 Ayo kita ke rumah sakit, Nek. 14 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 Tidak. 15 00:01:57,588 --> 00:01:58,796 Jika Nenek pergi, 16 00:01:59,171 --> 00:02:01,171 {\an8}Nenek takkan pernah kembali lagi. 17 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 Nenek kehabisan waktu. 18 00:03:01,588 --> 00:03:04,046 Nenek takkan di sini lebih lama lagi. 19 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 Jangan bicara seperti itu, Nek. 20 00:03:08,630 --> 00:03:10,130 Nenek ingin tahu, Ahmad. 21 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 Sebelum maut menjemput, 22 00:03:15,838 --> 00:03:16,921 Nenek ingin tahu 23 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 apa yang sebenarnya terjadi. 24 00:03:22,088 --> 00:03:26,838 {\an8}Dengarlah kisah yang Nenek simpan selama ini, 25 00:03:27,255 --> 00:03:31,255 dari awal hingga akhir. 26 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 Nenek tak pernah percaya cinta pada pandangan pertama, 27 00:04:11,588 --> 00:04:12,630 {\an8}1939 SERKAM, MALAKA 28 00:04:12,713 --> 00:04:17,630 {\an8}tapi perasaan ini datang dengan tiba-tiba. 29 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 Silakan lihat, pilihlah. 30 00:04:34,213 --> 00:04:35,463 Semua baru ditangkap. 31 00:04:36,338 --> 00:04:37,880 Semua ikannya masih segar. 32 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 Lihatlah ikan segar ini. 33 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 Ada ikan kembung, sarden, senangin. 34 00:04:42,046 --> 00:04:43,796 - Silakan lihat-lihat. - Nona. 35 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 - Lihat saja dulu. - Ikan ini masih segar. 36 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 Thom, jika ingin yang bagus, 37 00:04:50,505 --> 00:04:51,755 pergilah ke sana. 38 00:04:51,963 --> 00:04:54,255 Ayo, ada banyak ikan segar. 39 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 Aneh, mereka selalu berakhir di kedai Othman. 40 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 Benar. 41 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 Salmah! 42 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 Ikan kembung, Man. Biasa. Yang besar-besar. 43 00:05:09,755 --> 00:05:12,546 - Yang biasa, Salmah? - Benar, yang biasa. 44 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 Ini temanku Thom. Cucu kemenakan Che Puteh. 45 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 Che Puteh sakit. Thom kemari untuk merawatnya. 46 00:05:20,713 --> 00:05:23,463 - Salmah! - Apa maumu, Karim? 47 00:05:24,755 --> 00:05:25,838 Terima kasih, Man. 48 00:05:27,171 --> 00:05:28,005 Apa? 49 00:05:33,005 --> 00:05:34,213 Aku minta yang sama. 50 00:05:34,421 --> 00:05:37,255 Semuanya satu ringgit. 51 00:05:47,213 --> 00:05:48,421 Itu berlebih. 52 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 Tak apa, ambillah. 53 00:05:58,796 --> 00:05:59,755 Untuk Che Puteh. 54 00:06:05,630 --> 00:06:07,296 - Terima kasih. - Sama-sama. 55 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 Che Thom. 56 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 Sudah selesai? 57 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 Kami pergi sekarang. 58 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 - Che Thom. - Che Thom. 59 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 Keranjangmu tampak sangat berat. 60 00:06:42,171 --> 00:06:44,880 Ikan segar, silakan pilih! 61 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 Itu tampak berat. Hati-hati atau pinggul itu patah. 62 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 Salmah! 63 00:06:54,796 --> 00:06:56,630 Taib, aku akan ambil ikan lagi. 64 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 Man. 65 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 Jangan terlalu lama menatap rumah itu. 66 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 Bagaimana jika dindingnya jebol? 67 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 Kepada Che Thom yang... 68 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 Yang Terhormat... 69 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 Kepada... 70 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 Othman. 71 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 Astaga. 72 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 Terima kasih. 73 00:07:51,713 --> 00:07:53,005 Lama tak kemari. 74 00:07:54,130 --> 00:07:55,213 Che Puteh sakit. 75 00:07:56,421 --> 00:07:57,713 Tak bisa ditinggalkan. 76 00:07:58,630 --> 00:08:00,213 Salmah sedang menjaga dia. 77 00:08:03,880 --> 00:08:05,213 Kau pernah ke laut? 78 00:08:07,255 --> 00:08:09,171 Sebenarnya aku takut laut dalam. 79 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 Takut tenggelam. 80 00:08:11,380 --> 00:08:13,255 Laut lebih tenang daripada pantai. 81 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 Bagaimana mungkin? 82 00:08:17,755 --> 00:08:18,921 Pejamkan matamu. 83 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 Pejamkanlah. 84 00:08:39,546 --> 00:08:41,921 Bayangkan kau sendirian di tengah laut. 85 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 Lihatlah langit. 86 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 Biru. 87 00:08:59,463 --> 00:09:00,880 Bersimbah sinar matahari. 88 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 Sejauh mata memandang. 89 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 Tataplah lautan. 90 00:09:08,963 --> 00:09:09,796 Hijau... 91 00:09:10,963 --> 00:09:12,671 dan juga dalam. 92 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 Pandangan tak berujung. 93 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 Sunyi. 94 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 Tanpa suara... 95 00:09:21,421 --> 00:09:23,338 kecuali debar jantungmu. 96 00:09:33,421 --> 00:09:35,005 Itu ketenangan bagiku. 97 00:09:39,213 --> 00:09:41,421 Tapi laut tak selalu tenang, bukan? 98 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 Jika tidak... 99 00:09:46,713 --> 00:09:48,421 kapal ini takkan seperti ini. 100 00:09:49,713 --> 00:09:50,546 Rusak. 101 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 Ditinggalkan. 102 00:09:54,338 --> 00:09:56,296 Lebih baik daripada tak berlayar. 103 00:09:56,463 --> 00:09:59,421 Kapal tak diciptakan hanya untuk bersauh di pantai. 104 00:10:02,463 --> 00:10:03,296 Che Puteh! 105 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 Astaga! 106 00:10:07,255 --> 00:10:08,255 Nenek! 107 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 - Che Puteh! Thom! - Nenek! 108 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 - Astaga! Sudah kuperingatkan! - Nenek! 109 00:10:14,713 --> 00:10:16,046 Nenek! 110 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 Bagaimana bisa jatuh? Nenek? Nenek Puteh? 111 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 Kematian Nenek Puteh 112 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 membuat Nenek merasa kehilangan dan sendirian. 113 00:10:28,005 --> 00:10:34,755 Nenek kehilangan sandaran dan sosok untuk dicintai. 114 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 Che Thom. 115 00:10:39,296 --> 00:10:41,338 Berapa lama lagi kau akan di sini? 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 Che Thom, jangan pergi. 117 00:10:51,671 --> 00:10:54,463 Che Thom, kau tak perlu pergi, tetaplah di sini. 118 00:10:57,130 --> 00:10:58,213 Jika aku... 119 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 Che Thom, berapa lama... 120 00:11:03,921 --> 00:11:06,546 - Kapan kau harus pergi? - Ada apa, Othman? 121 00:11:06,630 --> 00:11:08,046 Kapan kau akan pergi? 122 00:11:11,088 --> 00:11:12,796 Berapa lama lagi kau di sini? 123 00:11:14,963 --> 00:11:15,963 Satu dua hari. 124 00:11:18,421 --> 00:11:20,546 Tak ada alasan bagiku tetap di sini. 125 00:11:21,755 --> 00:11:23,338 Tak ada siapa pun lagi. 126 00:11:25,130 --> 00:11:26,505 Sebelum kau pergi... 127 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 Aku tahu 128 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 aku tak memiliki kekayaan 129 00:11:45,921 --> 00:11:48,713 maupun keluarga. Aku terlalu biasa. 130 00:11:49,713 --> 00:11:51,713 Tapi aku tak malu memimpikan... 131 00:11:55,171 --> 00:11:56,963 menjadikanmu istriku. 132 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 Aku akan bekerja keras. 133 00:12:00,130 --> 00:12:01,213 Aku akan berusaha. 134 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 Selama aku masih kuat, aku akan berusaha keras memberi... 135 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 Kau tak tahu malu. 136 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 Kenapa kau kira aku lebih utamakan kekayaan? 137 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 Kita sama. 138 00:12:18,546 --> 00:12:21,005 Aku juga tak punya apa-apa, Othman... 139 00:12:24,088 --> 00:12:25,296 kecuali hati. 140 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 Hati yang mencintai. 141 00:12:41,630 --> 00:12:42,838 Aku berjanji... 142 00:12:49,421 --> 00:12:51,505 Aku berjanji akan menjaga hatimu... 143 00:12:55,671 --> 00:12:57,630 hingga akhir hayatku. 144 00:13:00,963 --> 00:13:03,671 Kami pun menikah setelah itu. 145 00:13:04,671 --> 00:13:08,088 Nenek tak pernah sebahagia itu, Ahmad. 146 00:13:08,921 --> 00:13:14,255 Tapi dua tahun kemudian, Jepang menyerbu Malaya. 147 00:13:47,713 --> 00:13:51,796 {\an8}1941 JEPANG MENYERBU MALAYA 148 00:14:09,546 --> 00:14:12,463 Lekas, terus jalan! 149 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 Jepang segera menduduki seluruh negeri. 150 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 Hari demi hari, kehidupan kami menjadi makin sulit. 151 00:14:27,255 --> 00:14:31,463 Bergerak, lekas jalan! 152 00:14:31,963 --> 00:14:32,838 Jalan! 153 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 Ayo jalan! 154 00:14:34,588 --> 00:14:36,546 Bebas dari Inggris! 155 00:14:36,921 --> 00:14:37,921 Cepat! 156 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 Kawan menjadi lawan. 157 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 Pengkhianat di mana-mana. 158 00:14:46,296 --> 00:14:50,963 Semuanya tenang. Mereka datang membebaskan kita dari penjajahan Inggris. 159 00:14:51,046 --> 00:14:54,088 Seluruh pria harus membantu Jepang. 160 00:14:54,505 --> 00:14:56,755 Melayu dan India duduk di sini. 161 00:14:56,838 --> 00:14:58,796 Tionghoa duduk di sana. Cepat! 162 00:14:59,588 --> 00:15:02,380 Asia untuk Asia! 163 00:15:02,463 --> 00:15:06,255 Jepang sekutu kita dan ingin membantu kita. 164 00:15:07,546 --> 00:15:10,296 Ayo jalan! 165 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 Aku harus pergi. 166 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 Man, jangan pergi. Jangan. 167 00:15:15,630 --> 00:15:16,755 Jangan cemas. 168 00:15:19,421 --> 00:15:20,921 Akan kucari jalan pulang. 169 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 Tak perlu takut. 170 00:15:29,171 --> 00:15:30,463 Ikuti saja dia! 171 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 Itulah kali pertama Othman meninggalkan Nenek. 172 00:15:41,005 --> 00:15:46,588 Ayo, lekas bergerak! 173 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 Perang Tiongkok-Jepang yang berasal dari Tiongkok Daratan merembet kemari. 174 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 Jepang lampiaskan dendam terhadap Tionghoa di Malaya. 175 00:15:59,713 --> 00:16:00,796 Terima kasih. 176 00:16:00,921 --> 00:16:02,671 Berhenti, kita tukar kendali. 177 00:16:02,838 --> 00:16:04,505 Kita bergerak satu jam lagi. 178 00:16:05,171 --> 00:16:09,005 Semua dengar. Satu jam lagi kita akan bergerak. 179 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 Kita akan menuju ke balik gunung untuk membangun lapangan terbang. 180 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 Lekas memasak. 181 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Hei. 182 00:16:16,130 --> 00:16:18,046 Ucapkan, "Asalamualaikum, Omar." 183 00:16:21,338 --> 00:16:24,088 Asalamualaikum, Omar. 184 00:16:26,630 --> 00:16:29,671 - Asalamualaikum, Omar. - Alaikum salam. 185 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 Aku tak mengira melihatmu di sini. Sudah takdir. 186 00:16:35,755 --> 00:16:36,713 Jepang keparat! 187 00:16:39,255 --> 00:16:42,588 Orang Tionghoa diburu dan dibunuh dengan kejam. 188 00:16:50,046 --> 00:16:51,338 Kau telah ketahuan. 189 00:16:51,755 --> 00:16:53,171 Orang itu Tionghoa. 190 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 Larilah sekarang. 191 00:16:54,838 --> 00:16:56,505 Kenapa kau memberi tahu ini? 192 00:16:57,005 --> 00:16:58,880 Tak apa-apa, tenanglah. 193 00:16:59,088 --> 00:17:01,171 Hadapilah dan lakukan sekarang. 194 00:17:01,963 --> 00:17:02,796 Tenang. 195 00:17:10,588 --> 00:17:13,213 Kejar dia! Tangkap dia! 196 00:17:44,671 --> 00:17:45,630 Temukan mereka! 197 00:18:07,796 --> 00:18:10,046 Aku tahu di mana kalian bersembunyi. 198 00:18:11,463 --> 00:18:13,546 Tak ada tempat bersembunyi di sini. 199 00:18:15,171 --> 00:18:16,130 Cari di sana! 200 00:18:17,713 --> 00:18:20,088 Kalian takkan bisa lari! 201 00:18:21,796 --> 00:18:22,921 Keluar! 202 00:18:24,713 --> 00:18:26,338 Lekas, temukan mereka! 203 00:18:28,088 --> 00:18:30,546 Mereka mungkin sembunyi di tengah jasad. 204 00:18:33,463 --> 00:18:35,463 Kalian mengerti perintahku? 205 00:18:35,671 --> 00:18:39,380 Tempat ini sangat buruk dan baunya busuk sekali. 206 00:18:39,755 --> 00:18:40,796 Keluarlah! 207 00:18:43,130 --> 00:18:45,213 Pastikan mereka benar-benar mati. 208 00:19:02,255 --> 00:19:03,088 Tahan! 209 00:19:03,880 --> 00:19:04,713 Cukup! 210 00:19:05,171 --> 00:19:07,588 Mereka tak di sini. Ayo pergi! 211 00:19:08,005 --> 00:19:09,338 Kita membuang waktu! 212 00:19:10,130 --> 00:19:12,838 Hari makin gelap. Kita lanjutkan esok. 213 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Ayo pergi! 214 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 Hei. 215 00:19:43,838 --> 00:19:44,838 Ini cukup besar? 216 00:19:51,671 --> 00:19:54,338 Mari tetap di sini, orang Jepang di mana-mana. 217 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 Sakit? 218 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 Biar kulihat. 219 00:20:11,588 --> 00:20:12,421 Bagaimana? 220 00:20:13,880 --> 00:20:16,213 Kita bisa jahit ini saat tiba di rumah. 221 00:20:16,296 --> 00:20:17,130 Tak masalah. 222 00:20:19,671 --> 00:20:20,505 Kau? 223 00:20:20,838 --> 00:20:21,671 Lukamu. 224 00:20:23,213 --> 00:20:25,213 Ini, bukan apa-apa! 225 00:20:25,296 --> 00:20:26,255 Tak masalah! 226 00:20:28,130 --> 00:20:29,171 Tak masalah. 227 00:20:29,505 --> 00:20:31,713 Seperti cara bicara koboi dalam film. 228 00:20:34,421 --> 00:20:35,380 Lum Kah Weng. 229 00:20:37,296 --> 00:20:38,130 Apa? 230 00:20:39,171 --> 00:20:40,380 Namaku. 231 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 Aku tak serupa seorang Omar, 'kan? 232 00:20:46,130 --> 00:20:48,171 Orang Jepang tak bisa membedakan. 233 00:20:48,630 --> 00:20:49,755 Mereka tahu apa? 234 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 Jayalah Kaisar! 235 00:20:52,255 --> 00:20:53,588 Mereka hanya tahu itu. 236 00:20:55,338 --> 00:20:56,296 Othman. 237 00:21:02,088 --> 00:21:04,296 Othman, aku akan menjagamu. 238 00:21:04,755 --> 00:21:05,588 Jangan khawatir. 239 00:21:07,921 --> 00:21:10,296 Akan kubawa kau ke Serkam dengan selamat. 240 00:21:11,005 --> 00:21:12,213 Tak masalah. 241 00:21:17,463 --> 00:21:18,630 "Tak masalah"? 242 00:21:19,088 --> 00:21:21,046 Jika bukan karena kau, kita tak bermasalah. 243 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 Kau benar. 244 00:21:42,838 --> 00:21:45,713 Dengan nama Tuhan, Maha Pengasih, Maha Penyayang. 245 00:21:49,505 --> 00:21:52,755 Syukurlah semua berjalan lancar, Thom. 246 00:21:57,088 --> 00:21:58,296 Sudah siapkan nama? 247 00:22:04,755 --> 00:22:06,671 Kami akan tunggu ayahnya pulang. 248 00:22:58,380 --> 00:23:00,255 Ada seseorang di sana. Lekas! 249 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Tak masalah. 250 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 Cepat! 251 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 Orang Jepang masih ada di mana-mana. 252 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Mereka yang berhasil lari bersembunyi di desa lain 253 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 berbulan-bulan. 254 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 Othman? 255 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 Man. 256 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 Man. 257 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 Man. 258 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 Man. 259 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 Tuhan Mahabesar. 260 00:23:45,755 --> 00:23:47,380 - Terima kasih. - Sama-sama. 261 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 - Aku pamit. - Terima kasih. 262 00:23:49,546 --> 00:23:51,546 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 263 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 Man. 264 00:23:57,463 --> 00:23:59,088 Asalamualaikum. 265 00:24:04,338 --> 00:24:05,630 Sudah kau beri nama? 266 00:24:07,838 --> 00:24:08,963 Aku menantimu. 267 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 Omar. 268 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 Kali pertama dia meninggalkan Nenek, 269 00:24:32,630 --> 00:24:33,921 dia kembali. 270 00:24:34,630 --> 00:24:36,713 Nyaris kehilangan nyawa, 271 00:24:37,713 --> 00:24:39,588 tapi dia pulang. 272 00:24:40,046 --> 00:24:41,630 Asalamualaikum. 273 00:24:43,046 --> 00:24:43,880 Nenek. 274 00:24:44,755 --> 00:24:45,755 Ibu tiba. 275 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 Ibu. 276 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 Ibu, ada apa? 277 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 Seusai perang, 278 00:25:07,338 --> 00:25:11,213 kami mengira penderitaan kami akhirnya akan berakhir. 279 00:25:11,546 --> 00:25:13,838 Namun, hidup masih sangat keras. 280 00:25:14,546 --> 00:25:16,838 Begitu banyak yang hancur. 281 00:25:17,338 --> 00:25:18,630 Othman bilang, 282 00:25:18,713 --> 00:25:21,046 tak ada hal baik yang mudah. 283 00:25:21,130 --> 00:25:23,880 Kau harus mengejarnya. 284 00:25:23,963 --> 00:25:29,171 Itu sebabnya dia berlayar lebih jauh daripada siapa pun. 285 00:25:29,421 --> 00:25:32,713 Dia bekerja lebih keras daripada yang lain. 286 00:25:32,796 --> 00:25:35,380 - Taib! - Thom! 287 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 Kau melihat Man? 288 00:25:37,880 --> 00:25:39,338 Dia tadi ada di laut. 289 00:25:39,713 --> 00:25:41,671 Kuajak dia kembali, tapi tak mau. 290 00:25:42,005 --> 00:25:43,338 Dia sendirian di sana! 291 00:25:43,630 --> 00:25:45,046 Bawa aku ke sana. 292 00:25:45,713 --> 00:25:47,296 Jangan sekarang. 293 00:25:47,546 --> 00:25:49,921 - Akan kucari setelah reda. - Aku ikut. 294 00:25:50,005 --> 00:25:52,171 - Tak bisa. - Aku ingin ikut! 295 00:25:53,255 --> 00:25:54,296 Baik! 296 00:25:54,713 --> 00:25:57,588 Tidak sekarang. Akan kucari dia saat cuaca cerah. 297 00:26:24,546 --> 00:26:25,755 Awas! 298 00:26:35,213 --> 00:26:37,005 Kau bangun awal hari ini. 299 00:26:40,463 --> 00:26:41,380 Thom? 300 00:26:41,880 --> 00:26:43,088 Kau tak pulang? 301 00:26:43,255 --> 00:26:45,296 Ayo berangkat. Cuaca sudah cerah. 302 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 Jangan cemas, Thom. 303 00:26:54,296 --> 00:26:55,713 Kita akan temukan dia. 304 00:26:56,213 --> 00:26:57,588 Dia akan selamat. 305 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 - Man! Taib, itu Othman. - Man! 306 00:27:11,046 --> 00:27:12,588 Taib, cepat. 307 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 Man! 308 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 Hati-hati tanganmu, Thom. 309 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 Jangan lakukan ini lagi, Man! Jangan pernah tinggalkan aku lagi! 310 00:27:23,838 --> 00:27:26,921 Man, kau memang keras kepala. 311 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 Itulah kali kedua Othman pergi dan kembali kepada Nenek. 312 00:27:45,171 --> 00:27:48,171 Nenek pikir, dua kali sudah cukup. 313 00:27:49,255 --> 00:27:55,630 Setelah ini, keluarga kami akan hidup dengan damai. 314 00:28:00,005 --> 00:28:04,130 1949 315 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 Angin bertiup 316 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 Dahan terjatuh di atas batu 317 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 Kau berat, Omar. 318 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 Satu. 319 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 Dua. 320 00:28:27,630 --> 00:28:33,921 Burung berkicau ketakutan 321 00:28:34,296 --> 00:28:35,213 Asalamualaikum. 322 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 Langit gelap 323 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 324 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 Kau sudah kembali. Kenapa lama sekali? 325 00:28:50,838 --> 00:28:54,671 - Sudah agak lama. - Kau terlihat tampan. 326 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 Kau sudah dewasa. 327 00:29:04,671 --> 00:29:06,380 Mereka beruntung seusai perang. 328 00:29:06,963 --> 00:29:08,171 Banyak kapal, 329 00:29:09,963 --> 00:29:10,963 banyak pekerjaan. 330 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 Aku akan kembali, Man. 331 00:29:18,005 --> 00:29:20,088 - Asalamualaikum. - Siapa itu, Ayah? 332 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 Pelaut, Omar. 333 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 Apa itu pelaut? 334 00:29:29,630 --> 00:29:31,546 Mereka bekerja di kapal besar 335 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 dan berkeliling dunia. 336 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 Mengelilingi dunia? 337 00:29:36,005 --> 00:29:37,338 Menyenangkan. 338 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 Syukurlah! 339 00:29:44,588 --> 00:29:45,671 Aku lapar! 340 00:29:46,463 --> 00:29:49,546 - Aku akan menemui Karim. - Aku boleh ikut Ayah? 341 00:29:55,338 --> 00:29:59,213 - Akhirnya, aku pulang. - Kau menghadapi badai? 342 00:30:00,671 --> 00:30:01,796 Asalamualaikum. 343 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 Alaikum salam. 344 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 - Apa kabar, Karim? - Apa ini? 345 00:31:02,963 --> 00:31:04,088 Lihat kemari, Nak. 346 00:31:05,005 --> 00:31:08,421 - Omar, lihat ke depan. - Satu, dua, tiga. 347 00:31:15,463 --> 00:31:18,296 Omar tak tahu apa yang akan terjadi. 348 00:31:19,380 --> 00:31:21,005 Tapi Nenek tahu, 349 00:31:22,546 --> 00:31:25,380 dia akan meninggalkan kami berdua lagi. 350 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 Kenangan kita bersama 351 00:31:32,963 --> 00:31:35,671 Betapa aku merindukanmu 352 00:31:42,755 --> 00:31:45,421 Rembulan! 353 00:31:47,213 --> 00:31:50,046 Di mana bintang-bintang? 354 00:31:53,380 --> 00:31:57,255 Di atas pucuk 355 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 Pohon ara 356 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 Datanglah, Tuan 357 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 Datanglah, Sayang 358 00:32:15,838 --> 00:32:18,005 Ayo pergi 359 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 Berjalan-jalan 360 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 Banyak bintang 361 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 Menemani bulan 362 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 Ayo. 363 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 Ke mana? 364 00:32:43,796 --> 00:32:44,755 Jalan-jalan. 365 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 Malam ini cerah. 366 00:32:53,421 --> 00:32:55,213 Banyak bintang menemani bulan. 367 00:32:56,505 --> 00:32:57,338 Ayo. 368 00:33:30,796 --> 00:33:33,421 - Jangan menangis. - Jangan pergi, Man. 369 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 Aku tak ingin kita miskin selama sisa hidup kita. 370 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 Tapi kita... 371 00:33:40,921 --> 00:33:42,880 Kita akan berusaha di sini. 372 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 Aku bisa menjahit lebih banyak, kau bisa... 373 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 Apa lagi yang bisa kulakukan? 374 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 Aku adalah pelaut, Thom. 375 00:33:55,296 --> 00:33:56,838 Aku hanya mengenal lautan. 376 00:34:06,796 --> 00:34:08,588 Aku ingin melihatmu berhias. 377 00:34:13,671 --> 00:34:15,296 Jika bukan dengan berlian, 378 00:34:16,671 --> 00:34:19,213 berhiaslah dengan emas, walaupun kecil. 379 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 Aku pernah berjanji kepadamu. 380 00:34:26,588 --> 00:34:28,880 Jika kau menerimaku sebagai suamimu... 381 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 aku berjuang demi kekayaan dan kau. 382 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 Aku tak menginginkan itu, Man. 383 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 Kita sudah berkecukupan. 384 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 Izinkan aku pergi, Thom. 385 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 Kau takkan melupakanku? 386 00:34:54,755 --> 00:34:56,546 - Takkan pernah. - Berjanjilah. 387 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 Berjanjilah kau akan kembali, Man. 388 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 Thom, kau dan Omar adalah hidupku. 389 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 Aku akan pulang. 390 00:35:12,463 --> 00:35:17,630 Bagai sampan tak berhaluan 391 00:35:18,005 --> 00:35:21,505 Sayang, disayang 392 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 Terima kasih. 393 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 Sudah selesai, Taib. 394 00:35:44,838 --> 00:35:45,921 Tunggu! 395 00:35:46,005 --> 00:35:47,296 Tunggu! 396 00:35:53,171 --> 00:35:54,463 Aku hampir terlewat. 397 00:35:54,546 --> 00:35:55,880 Asalamualaikum, Omar. 398 00:35:58,005 --> 00:36:00,463 - Man! - Lum! 399 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 Lupakan. 400 00:36:03,921 --> 00:36:05,005 Lihat dirimu. 401 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 Aku makin terbiasa dengan wajah "aku ingin pulang"-mu. 402 00:36:13,588 --> 00:36:16,088 - Thom. - Kau Che Thom? 403 00:36:19,005 --> 00:36:22,463 Tak heran kau memaksaku membawamu kembali ke Serkam. 404 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 Thom, ini Lum. 405 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 Omar! Ini Omar putraku. 406 00:36:33,880 --> 00:36:35,130 - Omar? - Omar. 407 00:36:38,296 --> 00:36:39,421 Tampan seperti aku. 408 00:36:41,088 --> 00:36:41,921 Hei. 409 00:36:42,213 --> 00:36:45,880 - Kau juga bekerja di kapal? - Ya. Aku akan bekerja di Swyre. 410 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 Aku juga! 411 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 Swyre? 412 00:36:52,213 --> 00:36:53,671 Bagus, aku memiliki teman. 413 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 Che Thom, jangan cemas. Akan kujaga suamimu. 414 00:36:58,171 --> 00:36:59,463 Jika dia nakal, aku akan... 415 00:36:59,880 --> 00:37:01,421 Hei... 416 00:37:21,255 --> 00:37:22,671 Omar, rajinlah belajar. 417 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 Urus ayam-ayamnya. 418 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 Rawat perahu Ayah. 419 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 Ayah ingin semua terurus saat pulang. 420 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 Baik, Ayah. 421 00:37:32,588 --> 00:37:33,588 Jaga ibumu. 422 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 Surati aku, Man. 423 00:37:47,921 --> 00:37:50,130 Kau tahu aku tak pandai menulis surat. 424 00:37:50,671 --> 00:37:51,630 Cobalah. 425 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 Permisi. 426 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 Itulah kali terakhir Nenek melihat dia. 427 00:38:42,046 --> 00:38:45,213 Nenek ingin tahu kenapa dia tak pernah pulang. 428 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 Apakah dia masih hidup atau sudah wafat? 429 00:38:48,755 --> 00:38:51,255 Jika dia sudah wafat, bagaimana dia wafat? 430 00:38:52,630 --> 00:38:53,880 Di mana makamnya? 431 00:38:55,630 --> 00:38:58,630 Nenek ingin kau mencari kakekmu saat ini. 432 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 Nenek harus tahu... 433 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 sebelum Nenek wafat. 434 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 Sudah lama, Nek. 435 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 Bagaimana aku cari dia? 436 00:39:15,338 --> 00:39:16,880 Mulai dari mana? 437 00:39:17,963 --> 00:39:19,546 Coba tanya ayahmu. 438 00:39:20,671 --> 00:39:22,213 Ibu, Omar... 439 00:39:22,296 --> 00:39:24,130 Jaybah, Ibu tahu. 440 00:39:25,380 --> 00:39:26,255 Nenek. 441 00:39:26,713 --> 00:39:28,338 Meskipun mulai mencari, 442 00:39:28,421 --> 00:39:31,005 - belum tentu ada jawaban. - Cobalah, Ahmad. 443 00:39:57,005 --> 00:39:59,880 - Asalamualaikum, Yah. - Alaikum salam. 444 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 Kau baru tiba, Ahmad? 445 00:40:02,421 --> 00:40:04,630 - Benar, Yah. - Kau sudah makan? 446 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 Sudah. 447 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 Ayah. 448 00:40:23,005 --> 00:40:24,463 Aku boleh tanya sesuatu? 449 00:40:31,338 --> 00:40:33,671 Aku ingin bertanya tentang Kakek. 450 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 Angin bertiup 451 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 Dahan terjatuh di batu 452 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 Ayah. 453 00:40:44,921 --> 00:40:45,838 Ayah? 454 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 Kau baru tiba, Ahmad? 455 00:40:49,005 --> 00:40:50,088 Kau sudah makan? 456 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 Sudah. 457 00:41:19,838 --> 00:41:20,755 Itu milik Ayah. 458 00:41:23,921 --> 00:41:24,921 Boleh aku lihat? 459 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 Ini saat ibumu dan Ayah kencan pertama kali. 460 00:42:01,505 --> 00:42:02,796 Bagaimana dengan ini? 461 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 Ini saat Ayah kuliah pascasarjana di London. 462 00:42:10,546 --> 00:42:12,296 Ayah menerima beasiswa. 463 00:42:12,963 --> 00:42:14,963 Tahun 1966. 464 00:42:15,755 --> 00:42:17,463 Ini? Peta apa ini? 465 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 Peta Kakek. 466 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 KEPADA OMAR 467 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 Ayah. Ini... 468 00:42:43,005 --> 00:42:44,213 Kau baru tiba? 469 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 Kau sudah makan? 470 00:43:08,880 --> 00:43:10,713 BUKU TELEPON INGGRIS 471 00:43:12,213 --> 00:43:15,380 THOM DAN OMAR, JALAN LAMA SERKAM, MELAKA, MALAYSIA 472 00:43:31,921 --> 00:43:33,713 - Halo? - Ya, halo. 473 00:43:34,296 --> 00:43:36,505 - Ini Ahmad Omar. - Ya? 474 00:43:36,588 --> 00:43:39,796 Kemarin aku tinggalkan pesan untuk Jamil Noh. Malaysia? 475 00:43:39,880 --> 00:43:42,588 Ya. Bisa tunggu sebentar? 476 00:43:43,088 --> 00:43:44,421 Baik. Aku akan tunggu. 477 00:43:51,296 --> 00:43:55,088 1949 KAPAL SWYRE, PESISIR SINGAPURA 478 00:43:55,796 --> 00:43:58,130 Lekas bongkar! Jangan malas! 479 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 Setelah meninggalkan Serkam, Ayah menaiki kapal dari Singapura. 480 00:44:03,130 --> 00:44:07,130 Dia satu-satunya orang Melayu di antara para pelaut andal lain. 481 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 Pekerjaannya sulit. 482 00:44:09,713 --> 00:44:12,255 Tapi tak dirasakannya. Yang penting adalah 483 00:44:12,380 --> 00:44:14,713 kehidupan lebih baik bagi keluarganya. 484 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 Jangan malas! Lekas! 485 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 Lebih cepat! 486 00:44:45,213 --> 00:44:47,713 Bekerja lagi? Dia sedang apa? 487 00:45:06,255 --> 00:45:08,421 - Angin kencang, hujan deras. - Lagi? 488 00:45:09,255 --> 00:45:11,671 Makanlah babi. Kau akan baik-baik saja. 489 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 Kau bodoh? 490 00:45:13,838 --> 00:45:15,838 Dia Muslim. Tak makan babi. 491 00:45:15,921 --> 00:45:18,380 Sejujurnya, aku tak tahu mereka makan apa. 492 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 Mungkin angin. Dia selalu di luar. 493 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 Benar. 494 00:45:22,796 --> 00:45:25,338 Dia tak banyak makan, tapi lebih kuat. 495 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 Apa katamu? 496 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 Apa? 497 00:45:30,796 --> 00:45:31,880 Kau tak paham? 498 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 Lum! 499 00:45:35,796 --> 00:45:36,630 Hei. 500 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 Lakukan tugasmu! 501 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 Ayo. 502 00:45:55,880 --> 00:45:57,505 Apa gunanya melawan mereka? 503 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 Aku kesal. 504 00:46:00,755 --> 00:46:03,255 Jika aku tak peduli, kenapa kau peduli? 505 00:46:05,088 --> 00:46:06,671 Bahasa Tionghoa-mu bagus. 506 00:46:08,213 --> 00:46:09,088 Benar. 507 00:46:10,380 --> 00:46:13,005 Berikan sup kolmu yang paling lezat di dunia. 508 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 Ini sangat lezat, 509 00:46:18,380 --> 00:46:20,463 hingga bebek kawin di luar musim. 510 00:46:20,963 --> 00:46:21,880 Biar kucicipi. 511 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 Aku ingin tahu apa itu benar. 512 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 Saudaraku ini 513 00:46:33,630 --> 00:46:38,171 Berlayar mengelilingi dunia 514 00:46:38,755 --> 00:46:42,171 Dia merindukan istrinya 515 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 Dia menderita 516 00:46:49,796 --> 00:46:51,380 - Surat! - Terima kasih. 517 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 Surat! 518 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 Surat! 519 00:47:03,713 --> 00:47:06,380 - Kau sudah mengerjakan tugas? - Ya, Pak Guru. 520 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 Bagus. 521 00:47:09,088 --> 00:47:10,255 Pergilah ke ibumu. 522 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 Ibu, tukang pos datang? 523 00:47:17,380 --> 00:47:18,338 Kau lapar? 524 00:47:21,505 --> 00:47:22,671 Mungkin besok. 525 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 Mungkin esok surat Ayah akan tiba. 526 00:47:31,463 --> 00:47:35,588 Aku akan pulang sekolah lebih awal esok. Aku ingin menunggu tukang pos. 527 00:47:51,880 --> 00:47:53,630 Ibu. Ibu harus mencoba. 528 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 Saat surat Ayah tiba, Ibu bisa membacanya. 529 00:47:58,255 --> 00:47:59,338 Asalamualaikum. 530 00:47:59,421 --> 00:48:00,963 - Alaikum salam. - Omar. 531 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 Ini bukumu. 532 00:48:04,130 --> 00:48:05,755 Tertinggal di sekolah. 533 00:48:05,838 --> 00:48:07,338 Terima kasih, Pak Guru. 534 00:48:10,588 --> 00:48:13,255 - Kalau begitu aku akan pergi. - Terima kasih. 535 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 Jika Omar... 536 00:48:17,213 --> 00:48:19,380 atau siapa pun ingin aku ajar... 537 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 Belajar itu bagus. Tak perlu malu. 538 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 Surat! 539 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 Tukang pos, tunggu! 540 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 Surat! Tunggu! 541 00:48:37,588 --> 00:48:38,421 Ada lagi? 542 00:48:39,088 --> 00:48:39,963 Tidak. 543 00:48:40,505 --> 00:48:41,713 Ibu, lihat ini! 544 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 Dengan kasih dan sayang dari Othman Haji Alias. 545 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 Sudah aku bilang, bukan, surat Ayah akan tiba hari ini? 546 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 Kau sedang apa? 547 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 Kau sudah sering mencuri makanan! 548 00:49:12,713 --> 00:49:14,046 Kau sebut ini mencuri? 549 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 Aku mengambil sedikit. Tak terlalu banyak. 550 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 Jika tak kuambil, itu akan membusuk dan tetap kau buang. 551 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 Semua orang sama di sini. 552 00:49:23,713 --> 00:49:24,963 Termasuk dirimu! 553 00:49:26,421 --> 00:49:28,296 - Koki. - Jangan ikut campur. 554 00:49:28,588 --> 00:49:29,421 Tunggu dulu. 555 00:49:30,171 --> 00:49:31,296 Itu bukan salahnya. 556 00:49:31,755 --> 00:49:32,796 Itu salahku. 557 00:49:33,713 --> 00:49:35,213 Ini salah kalian berdua. 558 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 Lihat perbuatanmu. 559 00:49:39,630 --> 00:49:41,046 Memang bukan salahmu. 560 00:49:41,588 --> 00:49:43,796 Aku tak bisa memakan yang dia masak. 561 00:49:46,088 --> 00:49:47,213 Kuberi tahu Kapten. 562 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 Man! 563 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 Man! Kenapa bodoh sekali? 564 00:49:50,755 --> 00:49:52,171 Kau juga bisa dipecat. 565 00:49:52,421 --> 00:49:53,630 Aku tak peduli, Lum. 566 00:49:53,713 --> 00:49:55,171 Kau pergi, aku pergi! 567 00:49:55,255 --> 00:49:57,755 - Ini bahkan bukan salahmu. - Man, jangan! 568 00:50:00,296 --> 00:50:02,463 - Kau ingin mengadu? - Apa masalahmu? 569 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 Tahan dia! 570 00:50:52,671 --> 00:50:53,921 Ada apa ini? 571 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 Hei. Setelah aku tak di sini, jaga dirimu baik-baik. 572 00:51:13,255 --> 00:51:15,171 Kapan aku akan bertemu kau lagi? 573 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 Kita tak tahu itu. 574 00:51:19,338 --> 00:51:21,046 Tapi kau dan aku berjodoh. 575 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 Lihat saja nanti. 576 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 Jepang. 577 00:51:31,880 --> 00:51:35,588 1950 OKINAWA, JEPANG 578 00:51:38,130 --> 00:51:41,255 PULAU JEJU, KOREA SELATAN 579 00:51:49,546 --> 00:51:53,630 PELUK DAN CIUM DARI OTHMAN HAJI ALIAS 580 00:52:37,630 --> 00:52:41,796 1951 HONG KONG 581 00:53:25,213 --> 00:53:26,796 Aku ingin pulang, Thom. 582 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 Turunkan kargonya. 583 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 Baik. Ke sana. Geser sedikit. 584 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 Geser sedikit. Baik. 585 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 Turunkan. Geser sedikit. 586 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 Baik. 587 00:53:53,338 --> 00:53:55,088 MUDAH TERBAKAR 588 00:53:55,171 --> 00:53:56,046 Sudah. 589 00:54:25,505 --> 00:54:27,338 Hei. 590 00:54:27,630 --> 00:54:29,255 Kau tak apa-apa? Bantu dia! 591 00:54:30,255 --> 00:54:31,338 Terlalu berbahaya. 592 00:54:37,630 --> 00:54:40,171 Tolong! 593 00:54:40,505 --> 00:54:44,546 Dia terbakar. Lekas! 594 00:54:54,546 --> 00:54:57,005 - Cepat! - Kemari! 595 00:54:57,088 --> 00:55:00,880 - Selamatkan kapal! Lekas! - Matikan apinya! 596 00:55:10,713 --> 00:55:12,463 - Terima kasih. - Sama-sama. 597 00:55:13,255 --> 00:55:14,338 Terima kasih. 598 00:55:14,963 --> 00:55:16,671 - Terima kasih. - Sama-sama. 599 00:55:17,588 --> 00:55:19,880 - Terima kasih. - Sama-sama. 600 00:55:20,880 --> 00:55:24,046 Berikan laporan kerusakan dan catat kerugian kita. 601 00:55:24,713 --> 00:55:26,755 1952 SERKAM 602 00:55:27,005 --> 00:55:31,671 Aku bersandar kepada 603 00:55:32,130 --> 00:55:36,671 Yang tersisa dari cinta 604 00:55:37,546 --> 00:55:41,380 Yang masih tersisa 605 00:55:41,755 --> 00:55:47,088 Dalam hatimu 606 00:55:48,213 --> 00:55:49,588 Meskipun 607 00:55:49,796 --> 00:55:55,838 Kau ada di ujung dunia 608 00:55:56,338 --> 00:56:01,963 Jika ada cinta untukku 609 00:56:03,630 --> 00:56:07,588 Pulanglah kepadaku 610 00:56:18,630 --> 00:56:19,463 Ibu! 611 00:56:21,921 --> 00:56:23,046 Ibu, jangan! 612 00:56:23,130 --> 00:56:25,630 Jika tak ingin menulis surat, kenapa tak menulis 613 00:56:25,713 --> 00:56:27,380 apa pun di kartu pos ini? 614 00:56:27,963 --> 00:56:28,796 Ibu. 615 00:56:29,005 --> 00:56:31,755 - Dia mengingat kita, Omar? - Tentu saja. 616 00:56:31,838 --> 00:56:35,380 Dia tak pernah menanyakan keadaan kita, kita kesulitan atau tidak. 617 00:56:35,463 --> 00:56:38,255 - Dia tak pernah memberi kabar! - Di kapal itu sulit. 618 00:56:38,338 --> 00:56:40,046 Banyak pekerjaan. Tak sempat. 619 00:56:40,671 --> 00:56:41,755 Tolong jangan marah. 620 00:56:41,838 --> 00:56:43,213 Ibu tak marah! 621 00:56:46,755 --> 00:56:47,796 Dia pasti akan menulis. 622 00:56:48,713 --> 00:56:49,963 Aku tahu itu. 623 00:57:00,546 --> 00:57:05,630 PELUK DAN CIUM DARI OTHMAN HAJI ALIAS 624 00:57:05,713 --> 00:57:06,880 Asalamualaikum. 625 00:57:08,671 --> 00:57:10,796 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 626 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 Ini uang yang aku pinjam dari Othman tempo hari. 627 00:57:16,421 --> 00:57:17,671 Gunakanlah. 628 00:57:19,046 --> 00:57:20,296 Aku pergi dulu. 629 00:57:20,546 --> 00:57:21,796 Terima kasih. 630 00:57:27,421 --> 00:57:29,171 - Terima kasih. - Sama-sama. 631 00:57:29,255 --> 00:57:30,296 Ibu? 632 00:57:31,546 --> 00:57:32,880 - Kau bisa bawa? - Ibu? 633 00:57:34,463 --> 00:57:35,963 Kenapa dia membawa perahu Ayah? 634 00:57:36,713 --> 00:57:37,921 Perahunya Ibu jual. 635 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 Ayah takkan biarkan orang lain... 636 00:57:39,796 --> 00:57:40,880 Ibu. 637 00:57:40,963 --> 00:57:42,671 Perahunya Ibu jual! 638 00:57:44,296 --> 00:57:46,130 Itu perahu Ayah. Nanti Ayah akan marah. 639 00:57:50,588 --> 00:57:51,421 Omar. 640 00:57:55,046 --> 00:57:57,296 Ibu akan mencari ayahmu. 641 00:57:59,546 --> 00:58:00,796 Ibu akan mencari dia. 642 00:58:01,671 --> 00:58:03,088 Mengajak dia pulang. 643 00:58:06,588 --> 00:58:07,838 Tapi jika dia kembali... 644 00:58:08,630 --> 00:58:10,130 dan perahunya tak ada, bagaimana? 645 00:58:11,213 --> 00:58:14,755 Bagaimana jika kita simpan perahu itu dan dia tak pernah kembali? 646 00:58:15,505 --> 00:58:16,671 Dia tak di sini. 647 00:58:18,546 --> 00:58:21,046 Lebih baik memiliki ayahmu daripada perahunya. 648 00:58:22,338 --> 00:58:23,671 Paham, Omar? 649 00:58:24,880 --> 00:58:26,213 Omar. 650 00:58:30,671 --> 00:58:32,046 Kau akan mencarinya di mana? 651 00:58:34,963 --> 00:58:36,838 Kartu pos terakhirnya dari Hong Kong. 652 00:58:37,713 --> 00:58:38,963 Jika dia tak di sana? 653 00:58:40,088 --> 00:58:41,421 Aku harus berusaha. 654 00:58:57,588 --> 00:58:58,713 Ada apa, Pak Guru? 655 00:59:01,838 --> 00:59:05,671 Uang dari perahu itu tak cukup untuk membawamu ke Hong Kong. 656 00:59:11,255 --> 00:59:12,338 Ambillah uang ini. 657 00:59:16,880 --> 00:59:17,713 Aku memaksa. 658 00:59:20,171 --> 00:59:21,380 Tak perlu, Pak Guru. 659 00:59:22,546 --> 00:59:24,713 Aku khawatir tak bisa melunasinya. 660 00:59:25,630 --> 00:59:26,755 Aku ikhlas. 661 00:59:28,255 --> 00:59:30,338 Kau bisa mencicil semampumu. 662 00:59:36,213 --> 00:59:37,880 Aku hanya mau membantu Omar. 663 00:59:43,880 --> 00:59:44,713 Pak Guru. 664 00:59:48,296 --> 00:59:49,505 Jika Tuhan berkenan, 665 00:59:50,755 --> 00:59:52,755 kau akan diberi imbalan berlimpah. 666 00:59:54,630 --> 00:59:55,838 Jika Tuhan berkenan. 667 00:59:56,713 --> 00:59:58,005 Doakan aku, Che Tom. 668 01:00:29,796 --> 01:00:33,463 1953 HONG KONG 669 01:01:18,088 --> 01:01:19,046 KANTOR PELABUHAN 670 01:01:31,963 --> 01:01:34,421 Ikuti aku. Jangan khawatir. 671 01:01:34,505 --> 01:01:35,880 Jangan sampai lepas. 672 01:01:36,171 --> 01:01:38,380 - Tolong! - Menyingkir! 673 01:01:39,046 --> 01:01:40,796 - Ke sini! - Tolong! 674 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 Masuklah! Diam! 675 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 - Masuk. - Thom? 676 01:01:44,880 --> 01:01:47,796 - Thom! - Siapa pria menyebalkan itu? 677 01:01:49,421 --> 01:01:50,421 Siapa kau? 678 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 Aku... 679 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 Ini aku. 680 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 Kau terlihat bukan orang penting. 681 01:01:57,796 --> 01:02:01,255 - Keluarkan dia! - Tidak, dengarkan aku. 682 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 Kau mengambil dia dari jalan. Kau tahu siapa dia? 683 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 Masa bodoh. 684 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 Yang kutahu, dia akan menghasilkan banyak uang untukku. 685 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 Baik, jangan khawatir. 686 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 Jangan khawatir. 687 01:02:15,421 --> 01:02:17,671 Tidak masalah. Paham? 688 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 - Bawa masuk. - Lum! 689 01:02:19,713 --> 01:02:21,338 - Tidak masalah. - Lum! 690 01:02:22,005 --> 01:02:24,796 Kenapa tak kulaporkan kepada Bos Kuan? 691 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 Kau memanfaatkan anak buahnya untuk bisnismu. 692 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 Mari dengar pendapat Bos Kuan. 693 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 Tunggu! 694 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 Apa katamu tadi? 695 01:02:34,088 --> 01:02:35,046 Bos Kuan? 696 01:02:35,380 --> 01:02:36,630 Gadis ini milik Kuan? 697 01:02:38,505 --> 01:02:40,005 Ayo kita temui Bos Kuan. 698 01:02:43,171 --> 01:02:45,130 Ah Ngau, lepaskan dia. 699 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 Ayo! 700 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 Kemari! 701 01:03:01,005 --> 01:03:02,755 Para pendatang baru ini. 702 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 Dia harus mempelajari peraturannya. 703 01:03:06,838 --> 01:03:08,005 Ambil sendiri! 704 01:03:08,088 --> 01:03:10,546 - Terima kasih, Lum. - Terus jalan. 705 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 Sedang apa kau di Hong Kong? Di mana Man? 706 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 Aku kemari mencari dia. 707 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 Apa yang kau lihat? Kembali bekerja! 708 01:03:18,421 --> 01:03:20,338 Kau keras kepala seperti Othman. 709 01:03:23,546 --> 01:03:25,713 Datang kemari sendirian. 710 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 Berbahaya. 711 01:03:28,796 --> 01:03:30,296 Aku harus mencari Othman. 712 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 Kau tahu dia ke mana? 713 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 Aku tak lama sekapal dengan dia. 714 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 Setelah itu, aku tak melihat dia lagi. 715 01:03:43,338 --> 01:03:44,921 Kukira akan mudah mencari dia. 716 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 Kupikir saat aku tiba... 717 01:03:48,671 --> 01:03:50,380 akan ada yang mengenal dia... 718 01:03:51,338 --> 01:03:52,546 tahu dia di mana. 719 01:03:53,671 --> 01:03:54,796 Seperti di desa kita. 720 01:03:56,088 --> 01:03:57,546 Semua berbeda di sini. 721 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 Baik, aku punya banyak kawan di pelabuhan. 722 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 Beberapa pernah bekerja di Swyre. 723 01:04:13,921 --> 01:04:15,338 Aku akan cari tahu. 724 01:04:15,421 --> 01:04:17,546 Untuk sementara, tinggallah di sini. 725 01:04:18,671 --> 01:04:20,296 Aku akan menumpang di tempat teman. 726 01:04:21,421 --> 01:04:22,921 Aku menyusahkanmu, Lum. 727 01:04:23,713 --> 01:04:25,046 Othman sudah seperti adikku. 728 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 Jadi, kita keluarga. 729 01:04:36,755 --> 01:04:38,296 Dia punya wanita simpanan? 730 01:04:45,213 --> 01:04:46,713 Lebih baik kita tutup jendelanya. 731 01:04:57,630 --> 01:04:58,463 Aku menemukan Man. 732 01:04:58,838 --> 01:05:02,588 Dia dipromosikan dan naik gaji. Aku tak melihatnya setelah itu. 733 01:05:10,588 --> 01:05:13,046 Othman menaiki kapal P&O. 734 01:05:14,713 --> 01:05:16,255 Kapal itu berada di Rusia. 735 01:05:16,796 --> 01:05:18,630 Mereka tak yakin kapan kapalnya kembali. 736 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 Itu Yusop. 737 01:05:22,880 --> 01:05:24,421 Dia pernah bertemu Othman. 738 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 Katanya Man dipromosikan dan naik gaji di kapal P&O. 739 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 Dia naik pangkat dan naik gaji... 740 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 tapi tak bisa pulang. 741 01:05:57,963 --> 01:05:59,338 Lum, bisa bantu aku? 742 01:06:02,421 --> 01:06:04,671 Bisa serahkan surat ini kepada Othman? 743 01:06:09,005 --> 01:06:10,671 Aku tahu ini tak mudah. 744 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 Aku tak tahu harus meminta bantuan kepada siapa lagi, Lum. 745 01:06:22,255 --> 01:06:23,130 Akan kucoba. 746 01:06:26,713 --> 01:06:28,213 Terserah berapa lama. 747 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 Selama surat ini tiba di tangannya. 748 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 Akan kupastikan dia menerimanya. 749 01:06:43,255 --> 01:06:44,505 Terima kasih, Lum. 750 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 Xiao Bo. 751 01:06:57,255 --> 01:07:00,921 Surat ini harus diserahkan kepada Othman di kapal P&O. 752 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 Surat ini harus sampai. 753 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 Qing. 754 01:07:05,255 --> 01:07:07,296 Bantu aku menyerahkan surat ini kepada Othman. 755 01:07:22,588 --> 01:07:25,463 {\an8}1953 P&O OCEAN LINER, SAMUDRA PASIFIK 756 01:07:36,796 --> 01:07:38,463 UNTUK OTHMAN HAJI ALIAS 757 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 Ada ruang kosong 758 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 Tak terisi 759 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 Surat! 760 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 Surat! 761 01:07:49,421 --> 01:07:50,755 Bantu aku membawa ini. 762 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 Pos! 763 01:07:52,588 --> 01:07:56,088 Dalam hatiku yang sepi 764 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 Tak ada penawar 765 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 Bagi hati yang terluka ini 766 01:08:07,921 --> 01:08:14,921 Aku hanya ingin kau kembali bersamaku lagi 767 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 Aku bersandar 768 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 Kepada sisa cinta 769 01:08:26,380 --> 01:08:30,088 Yang masih ada 770 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 Dalam hatimu 771 01:08:36,255 --> 01:08:42,671 Walaupun kau ada di ujung dunia 772 01:08:48,088 --> 01:08:49,588 Dia takkan kembali, Omar. 773 01:08:51,380 --> 01:08:52,505 Kau harus menerima itu. 774 01:08:54,921 --> 01:08:55,921 Ibu sudah menerimanya. 775 01:09:00,463 --> 01:09:01,630 Aku tahu dia akan pulang. 776 01:09:06,171 --> 01:09:07,213 Jika Ayah tak pulang... 777 01:09:08,630 --> 01:09:09,838 aku akan pergi mencarinya. 778 01:09:20,421 --> 01:09:21,755 Ada kabar dari Othman? 779 01:09:27,421 --> 01:09:28,880 Kartu pos pun tidak ada. 780 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 Surat-suratnya... 781 01:09:34,546 --> 01:09:35,755 tak ada sama sekali. 782 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 Lum juga tak mengirim kabar. 783 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 Para pelaut itu sama saja. 784 01:09:48,880 --> 01:09:50,380 Aku orang darat, Che Tom. 785 01:10:09,880 --> 01:10:14,046 1954 MADAGASKAR 786 01:10:25,713 --> 01:10:30,005 {\an8}1954 DURBAN, AFRIKA SELATAN 787 01:10:34,588 --> 01:10:38,796 1955 REYKJAVIK, ISLANDIA 788 01:10:55,296 --> 01:10:56,338 Turunkan. 789 01:10:56,421 --> 01:11:00,213 {\an8}1956 LIVERPOOL, INGGRIS 790 01:11:01,171 --> 01:11:02,463 Turunkan. 791 01:11:06,671 --> 01:11:07,796 Turunkan. 792 01:11:08,213 --> 01:11:12,005 PENNY LANE IKAN DAN KENTANG GORENG 793 01:11:22,838 --> 01:11:24,755 DUET MUSIK MELAYU 794 01:11:24,838 --> 01:11:28,505 Angin bertiup 795 01:11:28,588 --> 01:11:35,088 Dahan terjatuh di atas batu 796 01:12:02,005 --> 01:12:03,130 Lagi. 797 01:12:04,505 --> 01:12:05,338 Lagi. 798 01:12:06,463 --> 01:12:07,880 Turunkan sedikit lagi. 799 01:12:08,005 --> 01:12:09,796 Pelan-pelan. 800 01:12:10,463 --> 01:12:11,296 Berhenti! 801 01:12:20,296 --> 01:12:21,421 Kau baik-baik saja? 802 01:12:22,130 --> 01:12:23,088 Kau yakin? 803 01:12:37,296 --> 01:12:41,380 1960 804 01:12:45,630 --> 01:12:48,546 {\an8}KLUB PELAUT MELAYU 805 01:12:48,630 --> 01:12:50,588 {\an8}Dia menarik talinya dan bertanya, 806 01:12:51,171 --> 01:12:52,963 "Itu putri duyung?" 807 01:12:53,046 --> 01:12:54,713 "Bukan, itu ikan pari!" 808 01:12:57,296 --> 01:12:59,755 Lalu dia bertanya, "Jantan atau betina?" 809 01:13:01,046 --> 01:13:02,796 "Ikan pari ini sedang hamil!" 810 01:13:04,130 --> 01:13:06,171 Hamil, katanya. 811 01:13:10,713 --> 01:13:14,588 Bisa kalian bayangkan? Ikan pari hamil. 812 01:13:16,880 --> 01:13:18,255 Asalamualaikum, Omar. 813 01:13:29,213 --> 01:13:30,046 Man. 814 01:13:31,380 --> 01:13:32,255 Lum. 815 01:13:33,755 --> 01:13:35,130 - Man! - Lum. 816 01:13:39,296 --> 01:13:40,421 Aku tak sabar. 817 01:13:43,088 --> 01:13:44,963 Bismillah. 818 01:13:52,963 --> 01:13:55,213 - Rasanya sama. - Bagaimana rasanya? 819 01:13:56,921 --> 01:13:57,796 Tidak enak. 820 01:14:07,421 --> 01:14:09,421 Kau sudah kembali ke Malaya, Man? 821 01:14:09,505 --> 01:14:10,505 Kau menemui Thom? 822 01:14:13,546 --> 01:14:16,296 Setelah kau berlayar tiga tahun, dia mencarimu di Hong Kong. 823 01:14:18,963 --> 01:14:20,921 Saat itu, kau baru saja berlayar ke Rusia. 824 01:14:21,838 --> 01:14:23,505 Untung dia bertemu denganku. 825 01:14:31,838 --> 01:14:33,671 Dia benar-benar mencariku, Lum? 826 01:14:35,463 --> 01:14:36,838 Kondisinya berbahaya saat itu. 827 01:14:38,005 --> 01:14:39,213 Tapi dia berani, 828 01:14:40,255 --> 01:14:41,421 seperti dirimu. 829 01:14:44,463 --> 01:14:46,130 Katanya dia harus mencarimu. 830 01:14:47,338 --> 01:14:50,338 Sebab tak ada kabar darimu dan kau tak pulang. 831 01:14:51,213 --> 01:14:52,546 Kau tak pulang sama sekali? 832 01:14:54,880 --> 01:14:56,046 Pulanglah. 833 01:14:56,963 --> 01:14:58,713 Kenapa kau menua sendirian di sini? 834 01:15:00,130 --> 01:15:01,671 Tidak lebih baik di rumah? 835 01:15:04,713 --> 01:15:06,963 Andai punya istri dan anak, aku pasti pulang. 836 01:15:08,255 --> 01:15:09,546 Kopi atau teh, Lum? 837 01:15:12,296 --> 01:15:13,546 Kopi, tentu saja. 838 01:15:13,921 --> 01:15:15,671 Seperti baru kenal saja. 839 01:15:25,546 --> 01:15:26,463 Ambil ini. 840 01:15:26,755 --> 01:15:29,296 - Tak usah. - Ada lebih banyak di tempat tujuanku. 841 01:15:29,380 --> 01:15:30,296 Ambillah. 842 01:15:36,463 --> 01:15:37,296 Lum. 843 01:15:39,088 --> 01:15:42,130 Terima kasih kau selalu membantuku. 844 01:15:42,838 --> 01:15:44,005 - Jika kau... - Apa? 845 01:15:44,796 --> 01:15:46,130 Kenapa bicara seperti ini? 846 01:15:47,505 --> 01:15:48,963 Kita masih panjang umur. 847 01:15:51,005 --> 01:15:52,338 Akan kukirimkan kartu pos. 848 01:16:01,338 --> 01:16:02,171 Hei. 849 01:16:02,255 --> 01:16:03,505 Lekas. 850 01:16:03,963 --> 01:16:06,338 Jika tertinggal kapal, aku tak sampai di Amerika. 851 01:16:13,255 --> 01:16:14,380 Jaga dirimu. 852 01:16:24,630 --> 01:16:25,463 Hei. 853 01:16:25,921 --> 01:16:26,921 Tidak masalah. 854 01:16:41,505 --> 01:16:45,421 1966 855 01:17:10,380 --> 01:17:11,463 Permisi. 856 01:17:11,671 --> 01:17:13,421 Aku mencari Othman Haji Alias. 857 01:17:21,546 --> 01:17:22,880 Othman Haji Alias? 858 01:17:24,213 --> 01:17:26,046 Di sebelah sana. 859 01:17:58,838 --> 01:17:59,671 Minggir. 860 01:18:02,546 --> 01:18:03,380 Ayah. 861 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 Omar? 862 01:18:32,255 --> 01:18:33,588 Omar, putraku. 863 01:18:39,880 --> 01:18:41,130 Omar, putraku. 864 01:18:45,796 --> 01:18:47,588 Omar, putraku. 865 01:18:58,255 --> 01:18:59,588 Bagaimana kau menemukan Ayah? 866 01:19:00,505 --> 01:19:01,755 Paman Lum mengirim surat... 867 01:19:02,963 --> 01:19:03,921 dengan alamat Ayah. 868 01:19:09,588 --> 01:19:10,630 Duduklah. 869 01:19:11,963 --> 01:19:12,921 Minum dulu. 870 01:19:29,171 --> 01:19:30,921 Ayah tak punya banyak uang. 871 01:19:38,713 --> 01:19:40,255 Berlayar bertahun-tahun... 872 01:19:43,838 --> 01:19:45,130 tapi tak ada hasil. 873 01:19:46,755 --> 01:19:47,588 Ayah. 874 01:19:47,671 --> 01:19:49,505 Rumah kita di desa masih ada. 875 01:19:50,880 --> 01:19:53,130 Meskipun perahu Ayah dijual Ibu. 876 01:19:53,213 --> 01:19:54,838 Tak apa-apa. 877 01:19:56,005 --> 01:19:58,130 Itu milik ibumu, bukan milik Ayah. 878 01:20:02,380 --> 01:20:03,713 Ayah tak ingin pulang? 879 01:20:10,505 --> 01:20:12,880 Tak ada tempat lagi bagi Ayah di sana, Omar. 880 01:20:17,380 --> 01:20:18,713 Ayah tak ingin menemui Ibu? 881 01:20:30,838 --> 01:20:32,296 Ayah tak kasihan terhadap Ibu? 882 01:20:36,671 --> 01:20:37,755 Kenapa Ayah tak pulang? 883 01:20:54,921 --> 01:20:56,880 Kandang ayam di belakang rumah... 884 01:20:58,421 --> 01:20:59,588 sekarang lebih besar. 885 01:21:00,671 --> 01:21:03,088 Ayah ingat saat ayamnya lepas? 886 01:21:04,755 --> 01:21:06,380 Kita mengejarnya mengitari rumah. 887 01:21:07,463 --> 01:21:09,296 Kita kejar hingga ayam itu masuk rumah. 888 01:21:12,296 --> 01:21:13,671 Kau masih ingat itu? 889 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 Tentu saja. 890 01:21:18,963 --> 01:21:20,755 Beberapa hari sesudahnya... 891 01:21:24,171 --> 01:21:25,505 Ayah pergi ke Singapura. 892 01:21:35,046 --> 01:21:36,671 Lalu Ayah tak pernah kembali. 893 01:21:43,421 --> 01:21:44,588 Ayah tahu? 894 01:21:44,713 --> 01:21:47,380 Ibu masih menanti Ayah setelah bertahun-tahun ini. 895 01:21:54,338 --> 01:21:56,046 Tahu kenapa Ayah tak pernah kembali? 896 01:22:02,088 --> 01:22:03,296 Ayah ingin pulang. 897 01:22:06,213 --> 01:22:08,338 Tapi Ayah tak bisa mengatur takdir. 898 01:22:13,005 --> 01:22:15,713 UNTUK OTHMAN HAJI ALIAS 899 01:22:16,838 --> 01:22:20,296 {\an8}1953 P&O OCEAN LINER, SAMUDRA PASIFIK 900 01:22:27,255 --> 01:22:29,130 Kita menuju topan. 901 01:22:44,255 --> 01:22:45,255 Astaga. 902 01:22:45,338 --> 01:22:46,463 Hantaman di sisi kanan! 903 01:23:04,838 --> 01:23:06,005 Naik ke dek atas! 904 01:23:07,588 --> 01:23:10,338 Naiklah! Ayo. Lekas! 905 01:23:12,671 --> 01:23:14,630 - Ayo! - Ayo! 906 01:23:14,713 --> 01:23:16,130 Ayo! Lekas! 907 01:23:19,046 --> 01:23:19,880 Uangku. 908 01:23:19,963 --> 01:23:20,796 Hati-hati! 909 01:23:21,505 --> 01:23:22,588 Jangan pergi! 910 01:23:34,921 --> 01:23:36,671 Cari jalan lain! 911 01:23:49,796 --> 01:23:51,046 Selamatkan dirimu! 912 01:26:38,005 --> 01:26:39,630 BENLINE 913 01:26:43,796 --> 01:26:46,255 Ada tubuh di air! Ambil pelampung! 914 01:27:06,171 --> 01:27:07,005 Bagaimana dia? 915 01:27:13,963 --> 01:27:14,796 Man? 916 01:27:15,713 --> 01:27:17,213 Astaga, Othman! 917 01:27:26,880 --> 01:27:28,130 Ke mana tujuan kapal ini? 918 01:27:28,255 --> 01:27:29,921 Ke Manila. 919 01:27:30,755 --> 01:27:32,171 Lalu Goa, 920 01:27:32,713 --> 01:27:35,046 Cape Town, dan langsung ke London. 921 01:27:40,713 --> 01:27:41,838 Akan melewati Singapura? 922 01:27:43,588 --> 01:27:44,755 Kau hendak pulang? 923 01:27:48,880 --> 01:27:51,130 Bagaimana aku bisa pulang seperti ini? 924 01:27:54,171 --> 01:27:55,880 Tak bisa pulang hanya membawa baju. 925 01:28:01,921 --> 01:28:03,463 Aku akan malu bertemu semua orang. 926 01:28:06,796 --> 01:28:07,838 Khususnya Thom. 927 01:28:09,213 --> 01:28:10,963 Apa maksudmu? 928 01:28:13,713 --> 01:28:16,088 Kapalmu tenggelam. Bukan salahmu. 929 01:28:16,755 --> 01:28:19,005 Aku kebetulan mengenal istrimu. 930 01:28:20,338 --> 01:28:23,463 Kau benar-benar mengira dia peduli kau kembali membawa uang? 931 01:28:24,296 --> 01:28:25,796 Asalkan kau selamat. 932 01:28:28,171 --> 01:28:30,213 Dia hanya ingin tahu kau selamat, Man. 933 01:28:54,296 --> 01:28:57,505 1953 SINGAPURA 934 01:29:20,296 --> 01:29:21,963 Setelah mendengar kisah Ayah... 935 01:29:24,713 --> 01:29:26,671 aku memahami dia lebih baik. 936 01:29:29,880 --> 01:29:32,963 Meskipun aku tahu dia masih menyimpan sesuatu. 937 01:29:36,463 --> 01:29:37,546 Bagaimanapun, 938 01:29:38,505 --> 01:29:41,046 aku tetap ingin dia pulang kepada Ibu. 939 01:30:22,088 --> 01:30:22,921 Ayah? 940 01:30:23,963 --> 01:30:24,796 Ya, Omar. 941 01:30:25,630 --> 01:30:27,213 Sebaiknya aku kembali ke London. 942 01:30:29,755 --> 01:30:30,921 Aku akan kembali. 943 01:30:34,880 --> 01:30:35,713 Baik. 944 01:30:39,130 --> 01:30:40,755 Aku takkan lama di London. 945 01:30:43,338 --> 01:30:46,296 Setelah kuliahku selesai... 946 01:30:47,796 --> 01:30:49,088 jika Ayah ingin pulang... 947 01:30:50,505 --> 01:30:51,713 kita bisa kembali bersama. 948 01:30:53,380 --> 01:30:54,546 Tentu. 949 01:30:56,213 --> 01:30:57,463 Aku akan kembali. 950 01:31:01,630 --> 01:31:02,463 Ya. 951 01:31:03,713 --> 01:31:04,796 Libur Natal. 952 01:31:07,505 --> 01:31:08,338 Ya. 953 01:31:09,921 --> 01:31:11,255 Kita akan makan bersama, ya? 954 01:31:14,713 --> 01:31:15,546 Ya. 955 01:31:17,713 --> 01:31:18,838 Aku akan menelepon Ayah. 956 01:31:22,713 --> 01:31:24,005 Malam hari. 957 01:31:25,130 --> 01:31:26,380 Ayah bekerja di siang hari. 958 01:31:47,546 --> 01:31:50,338 Ibumu tahu Ayah di sini? 959 01:31:52,130 --> 01:31:52,963 Tidak. 960 01:31:55,255 --> 01:31:56,088 Baik. 961 01:31:57,255 --> 01:31:58,838 Aku pergi sekarang. 962 01:32:00,130 --> 01:32:00,963 Baik. 963 01:32:03,796 --> 01:32:06,713 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 964 01:32:16,713 --> 01:32:17,546 Ya. 965 01:32:42,588 --> 01:32:43,421 Ini dia. 966 01:32:45,505 --> 01:32:46,713 Kita sudah sampai. 967 01:32:49,838 --> 01:32:52,921 {\an8}2010 LIVERPOOL 968 01:32:54,713 --> 01:32:56,796 Asalamualaikum, Bu. Bagaimana kabar Nenek? 969 01:32:58,546 --> 01:32:59,546 Baik. 970 01:33:00,588 --> 01:33:02,130 Aku baru tiba. 971 01:33:02,671 --> 01:33:04,630 Akan kuhubungi lagi jika ada sesuatu. 972 01:33:05,630 --> 01:33:06,880 Baik, asalamualaikum. 973 01:33:22,213 --> 01:33:23,213 Omar. 974 01:33:26,630 --> 01:33:28,546 Ibu merindukanmu. 975 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 Aku juga rindu Ibu. 976 01:33:36,921 --> 01:33:38,880 Ayah menyuruhku menjaga perahunya, 977 01:33:40,171 --> 01:33:41,463 tapi Ibu menjualnya. 978 01:33:44,213 --> 01:33:46,046 Sebab Ibu harus pergi ke Hong Kong. 979 01:33:50,463 --> 01:33:51,588 Ibu akan segera kembali. 980 01:34:06,130 --> 01:34:06,963 Ibu? 981 01:34:08,088 --> 01:34:10,671 Ibu? 982 01:34:10,838 --> 01:34:13,005 Tunggulah Ahmad. Aku akan hubungi dia. 983 01:34:13,088 --> 01:34:14,255 Kau bisa bicara... 984 01:34:14,338 --> 01:34:16,130 Omar di sini, Bu. Dia di sini. 985 01:34:18,880 --> 01:34:20,505 Kau mencari siapa? 986 01:34:21,046 --> 01:34:22,755 Temanku yang mana? 987 01:34:24,213 --> 01:34:27,213 Aku ingin tahu apakah kau mengenal kakekku. 988 01:34:28,213 --> 01:34:29,713 Othman Haji Alias? 989 01:34:32,505 --> 01:34:34,796 Dia berasal dari Serkam. Dia tinggal di... 990 01:34:36,921 --> 01:34:39,755 Othman Serkam? Tentu saja. 991 01:34:40,421 --> 01:34:45,213 Tentu aku mengenal dia. Kami teman baik. 992 01:34:45,380 --> 01:34:48,380 Kami sering pergi ke kelab... 993 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 dulu. 994 01:34:51,421 --> 01:34:52,880 Kau tahu dia di mana sekarang? 995 01:34:59,255 --> 01:35:00,213 Othman sudah wafat. 996 01:35:01,213 --> 01:35:04,505 Kita adalah milik Tuhan dan kepada-Nya kita akan kembali. 997 01:35:12,171 --> 01:35:13,546 Apakah sudah lama, Paman? 998 01:35:15,046 --> 01:35:16,088 Sudah lama. 999 01:35:19,588 --> 01:35:21,630 Aku tak ingat tahun berapa. 1000 01:35:22,213 --> 01:35:23,338 Saat itu, 1001 01:35:23,796 --> 01:35:27,005 putranya ada di sini. 1002 01:35:28,713 --> 01:35:34,296 Kami memakamkan Othman bersama. 1003 01:35:50,463 --> 01:35:52,671 Itu milik teman baiknya. Namanya Lum. 1004 01:35:54,838 --> 01:35:58,213 Othman selalu tergelak saat menceritakan Lum. 1005 01:36:59,671 --> 01:37:01,171 Kau tahu di mana dia dimakamkan? 1006 01:37:09,588 --> 01:37:10,838 Kakek baik-baik saja? 1007 01:37:16,755 --> 01:37:18,046 Kau mau air? 1008 01:37:22,796 --> 01:37:23,838 Alia. 1009 01:37:24,380 --> 01:37:25,255 Kita sempat bicara. 1010 01:37:27,755 --> 01:37:29,713 Dari mana kau tahu tentang Kakek? 1011 01:37:30,505 --> 01:37:31,588 Jurnal ayahku. 1012 01:37:33,755 --> 01:37:34,588 Boleh kulihat? 1013 01:37:43,463 --> 01:37:44,713 Aku permisi sebentar. 1014 01:37:45,630 --> 01:37:46,963 - Asalamualaikum, Bu. - Ahmad. 1015 01:37:47,046 --> 01:37:48,088 Nenek bagaimana? 1016 01:37:48,588 --> 01:37:51,046 Kita kehabisan waktu, dia sekarat. 1017 01:37:54,421 --> 01:37:55,671 Ada apa? 1018 01:37:57,713 --> 01:37:58,963 Nenekku sekarat. 1019 01:38:00,505 --> 01:38:01,546 Sekarang, 1020 01:38:01,671 --> 01:38:03,380 aku harus mencari makamnya. 1021 01:38:03,463 --> 01:38:05,838 Kata Nenek, jika Kakek sudah tiada, carilah makamnya. 1022 01:38:06,463 --> 01:38:07,921 Harus kulakukan sebelum telat. 1023 01:38:08,005 --> 01:38:10,755 Mulai dari mana? Aku tak paham Liverpool. 1024 01:38:11,463 --> 01:38:13,796 Baik, kita harus ke mana? 1025 01:38:14,546 --> 01:38:15,630 Siapa tahu? 1026 01:38:16,171 --> 01:38:17,005 Rumah sakit? 1027 01:38:17,088 --> 01:38:17,921 Masjid? 1028 01:38:18,338 --> 01:38:19,671 Mereka mungkin punya catatan. 1029 01:38:21,338 --> 01:38:22,171 Sebentar. 1030 01:38:22,630 --> 01:38:23,463 Apa? 1031 01:38:23,796 --> 01:38:25,380 Ada satu profesor, 1032 01:38:25,463 --> 01:38:29,880 yang meneliti pelaut Melayu di Liverpool dahulu. 1033 01:38:29,963 --> 01:38:31,213 Dia pasti tahu. 1034 01:38:34,171 --> 01:38:35,171 Itu dia. 1035 01:38:35,630 --> 01:38:36,671 Profesor Bunnell. 1036 01:38:36,755 --> 01:38:37,630 {\an8}AMBULANS 1037 01:38:45,630 --> 01:38:46,755 Terima kasih, Tim. 1038 01:38:47,213 --> 01:38:48,338 Everton! 1039 01:38:48,463 --> 01:38:49,296 Tim bilang, 1040 01:38:49,380 --> 01:38:53,421 orang Muslim dimakamkan di pemakaman Everton. 1041 01:39:07,796 --> 01:39:08,796 Nihil. 1042 01:39:13,630 --> 01:39:17,796 Hai, Tim, kami sedang di Everton, tapi aku tak menemukan apa pun. 1043 01:39:20,755 --> 01:39:21,588 Tidak. 1044 01:39:21,671 --> 01:39:23,171 Terima kasih. 1045 01:39:23,880 --> 01:39:25,588 - Kita harus pergi. - Apa? 1046 01:39:27,296 --> 01:39:29,838 Tim bilang pemakaman Muslim memang di Everton. 1047 01:39:29,921 --> 01:39:34,421 Tapi sebelum 1970, di Pekuburan Anfield. 1048 01:39:34,755 --> 01:39:35,963 Aku tak paham. 1049 01:39:37,380 --> 01:39:39,380 Dia di Anfield, Ahmad. 1050 01:39:40,505 --> 01:39:43,088 Tunggu, ada ribuan makam di Anfield. 1051 01:39:43,171 --> 01:39:44,671 Bagaimana menemukan dia? 1052 01:39:44,755 --> 01:39:45,963 Kantor catatan sipil. 1053 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 Kita datangi catatan sipil dulu. 1054 01:40:17,088 --> 01:40:19,505 Tak ada apa pun pada 1966. 1055 01:40:19,630 --> 01:40:20,546 Sebentar. 1056 01:40:20,630 --> 01:40:22,296 Kenapa kakekmu tak pulang? 1057 01:40:22,630 --> 01:40:25,130 Dia pasti telah cukup menabung setelah kapal karam itu. 1058 01:40:25,380 --> 01:40:27,713 Jika tak banyak, setidaknya cukup untuk pulang. 1059 01:40:27,796 --> 01:40:29,588 Kenapa dia menetap di Liverpool 1060 01:40:29,671 --> 01:40:30,921 - dan tidak... - Kau dengar? 1061 01:40:31,005 --> 01:40:32,880 Tak ada apa pun pada 1966. 1062 01:40:33,796 --> 01:40:35,296 Maaf aku melupakan ini. 1063 01:40:37,380 --> 01:40:39,046 Aku di sana jika kalian perlu aku. 1064 01:40:45,130 --> 01:40:46,213 Lagi. 1065 01:40:49,380 --> 01:40:50,213 Lagi. 1066 01:40:55,005 --> 01:40:57,255 {\an8}OTHMAN HAJI ALIAS 1067 01:40:57,338 --> 01:40:59,255 "Othman Haji Alias." 1068 01:41:00,046 --> 01:41:01,671 Lokasi... 1069 01:41:02,713 --> 01:41:03,713 Gen 11. 1070 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 "Khan." 1071 01:41:30,796 --> 01:41:32,171 "Shahraniz." 1072 01:41:32,546 --> 01:41:33,380 "Harith Sulaiman." 1073 01:41:33,630 --> 01:41:34,463 "Shirajuddin." 1074 01:41:36,088 --> 01:41:36,921 Othman... 1075 01:41:38,213 --> 01:41:39,296 Bin Haji Alias. 1076 01:41:45,130 --> 01:41:48,421 {\an8}OTHMAN BIN HAJI ALIAS WAFAT 10 DESEMBER 1966, 53 TAHUN 1077 01:42:03,963 --> 01:42:04,880 Nenek. 1078 01:42:06,380 --> 01:42:07,796 Aku menemukan dia, Nek. 1079 01:42:24,088 --> 01:42:26,171 Aku berlindung dari Setan terkutuk. 1080 01:42:26,255 --> 01:42:28,671 Dengan nama Tuhan, Maha Pengasih lagi Maha Penyayang. 1081 01:42:28,755 --> 01:42:34,755 Tuhan. Ampuni, kasihani, dan maafkan dia. 1082 01:42:42,421 --> 01:42:43,796 Masih tak tersambung? 1083 01:42:45,588 --> 01:42:46,921 Tak ada yang menjawab. 1084 01:42:47,005 --> 01:42:48,130 Aku harus pergi. 1085 01:42:52,838 --> 01:42:53,963 Bagaimana aku... 1086 01:42:55,588 --> 01:42:56,588 Terima kasih. 1087 01:42:58,713 --> 01:42:59,880 Ayolah. 1088 01:43:10,755 --> 01:43:12,588 Sampai bertemu Hari Raya nanti? 1089 01:43:15,671 --> 01:43:16,505 Ya. 1090 01:43:18,755 --> 01:43:19,671 Pergilah. 1091 01:43:20,880 --> 01:43:21,713 Ayo. 1092 01:43:32,380 --> 01:43:33,213 Nenek. 1093 01:43:34,588 --> 01:43:35,546 Ini aku. 1094 01:43:37,213 --> 01:43:38,546 Aku kembali. 1095 01:43:39,088 --> 01:43:40,671 Kutemukan dia, Nek. 1096 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 Dia sudah wafat. 1097 01:43:52,838 --> 01:43:55,296 Kita adalah milik Tuhan. 1098 01:44:03,130 --> 01:44:04,338 Ini makamnya. 1099 01:44:05,505 --> 01:44:06,630 Di Liverpool. 1100 01:44:08,588 --> 01:44:10,005 Othman Bin Haji Alias. 1101 01:44:10,963 --> 01:44:13,838 Dia wafat pada Desember 1966, Nek. 1102 01:44:18,880 --> 01:44:20,963 Dia mendahuluiku. 1103 01:44:22,463 --> 01:44:24,838 Bagaimana dia wafat, Ahmad? 1104 01:44:25,421 --> 01:44:26,755 Apakah dia dicintai? 1105 01:44:27,463 --> 01:44:29,546 Dia punya keluarga di sana? 1106 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 Tidak, Nek. 1107 01:44:34,171 --> 01:44:35,213 Tapi... 1108 01:44:36,213 --> 01:44:37,880 Ayah di sana saat dia wafat. 1109 01:44:40,671 --> 01:44:42,338 Ayah memakamkan dia. 1110 01:44:42,796 --> 01:44:45,921 Selama ini, Omar tahu 1111 01:44:46,005 --> 01:44:48,421 ayahnya sudah tiada. 1112 01:44:48,921 --> 01:44:50,171 Aku tak tahu. 1113 01:44:50,671 --> 01:44:52,255 Aku tak tahu, Bu. 1114 01:44:56,338 --> 01:44:58,296 Ayah pernah memberi Nenek surat? 1115 01:44:59,796 --> 01:45:00,796 Dari Kakek? 1116 01:45:09,796 --> 01:45:11,421 Ibu, tolong baca surat Ayah. 1117 01:45:13,838 --> 01:45:15,713 Sudah terlambat, Omar. 1118 01:45:18,171 --> 01:45:20,421 Surat ini tak bermakna lagi. 1119 01:45:24,880 --> 01:45:25,755 Ibu. 1120 01:45:27,171 --> 01:45:28,630 Ibu ingin tahu kabar Ayah, 'kan? 1121 01:45:30,755 --> 01:45:32,713 Dia pernah menanyakan kabar kita? 1122 01:45:34,296 --> 01:45:35,171 Pernahkah? 1123 01:45:36,880 --> 01:45:38,838 Sudah 18 tahun, Omar. 1124 01:45:40,546 --> 01:45:43,755 Hanya ada kau dan Ibu selama ini. 1125 01:45:45,088 --> 01:45:46,046 Dia tak di sini. 1126 01:45:46,630 --> 01:45:47,838 Sekarang, 1127 01:45:47,921 --> 01:45:49,213 untuk apa dia kirim surat? 1128 01:45:49,713 --> 01:45:51,046 Kembali kepada kita? 1129 01:45:53,005 --> 01:45:54,380 Kembali kepada kita? 1130 01:45:54,838 --> 01:45:55,755 Ibu! 1131 01:45:59,171 --> 01:46:00,005 Ibu? 1132 01:46:00,838 --> 01:46:01,963 Apa yang Ibu lakukan? 1133 01:46:02,046 --> 01:46:03,505 - Tenang, Bu. - Minggir! 1134 01:46:03,588 --> 01:46:04,505 Ibu. 1135 01:46:08,963 --> 01:46:11,130 Tenanglah, Bu. 1136 01:46:12,713 --> 01:46:13,713 Menyingkir, Omar! 1137 01:46:14,463 --> 01:46:15,838 Jangan membantah Ibu! 1138 01:46:16,213 --> 01:46:17,130 Semua ini salahmu! 1139 01:46:18,921 --> 01:46:20,046 Karena dirimu, 1140 01:46:20,838 --> 01:46:22,963 Ibu menunggu dia. 1141 01:46:25,130 --> 01:46:26,921 Jangan sebut namanya lagi. 1142 01:46:46,213 --> 01:46:47,088 Ayah. 1143 01:46:49,338 --> 01:46:50,880 Di mana surat Kakek? 1144 01:46:58,505 --> 01:46:59,921 Dorong! 1145 01:47:00,005 --> 01:47:02,546 - Dorong lagi! - Tarik! 1146 01:47:40,296 --> 01:47:41,755 Maafkan aku, Bu. 1147 01:47:43,005 --> 01:47:44,546 Aku tak menuruti Ibu. 1148 01:47:45,796 --> 01:47:48,005 Aku tak membuang surat Ayah. 1149 01:47:52,088 --> 01:47:53,505 Selama ini, aku menyimpannya. 1150 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 Ibu. 1151 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 Nenek ingin aku membacakannya? 1152 01:48:41,963 --> 01:48:42,796 - "Thom." - Thom. 1153 01:48:44,630 --> 01:48:47,338 Saat surat ini tiba di tanganmu... 1154 01:48:50,213 --> 01:48:52,296 aku tak lagi ada di dunia ini. 1155 01:48:59,713 --> 01:49:04,546 Tapi aku tak pernah melupakan janjiku. 1156 01:49:14,338 --> 01:49:15,380 Man! 1157 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 Apa yang kau lakukan? 1158 01:49:18,630 --> 01:49:19,755 Othman! 1159 01:49:21,338 --> 01:49:22,296 Hei! 1160 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 Berhenti! 1161 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 Berhenti! Tunggu! 1162 01:49:26,296 --> 01:49:27,213 Othman! 1163 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 Berhenti! 1164 01:49:29,005 --> 01:49:30,796 Tunggu! Ayo! 1165 01:50:13,796 --> 01:50:14,880 Sudahlah, Taib. 1166 01:50:15,755 --> 01:50:17,046 Jangan murung. 1167 01:50:18,130 --> 01:50:19,296 Ini bagus. 1168 01:50:19,380 --> 01:50:21,171 Aku hanya kasihan terhadap Othman. 1169 01:50:21,838 --> 01:50:22,755 Jika dia kembali? 1170 01:50:23,130 --> 01:50:24,088 Lalu Thom? 1171 01:50:24,796 --> 01:50:25,630 Omar? 1172 01:50:26,046 --> 01:50:26,880 Kau tak kasihan? 1173 01:50:27,421 --> 01:50:29,005 Guru Hassan orang baik. 1174 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 Dia mampu. 1175 01:50:30,421 --> 01:50:32,213 Masa depan Thom dan Omar terjamin. 1176 01:50:32,963 --> 01:50:33,921 Jika direstui. 1177 01:50:43,338 --> 01:50:44,296 Thom. 1178 01:51:08,463 --> 01:51:09,921 Aku ingin melihatmu berhias... 1179 01:51:11,838 --> 01:51:15,713 jika bukan dengan berlian, dengan emas... 1180 01:51:16,296 --> 01:51:17,880 meskipun sepotong kecil. 1181 01:51:49,630 --> 01:51:51,005 Nenek tak pernah menikah lagi. 1182 01:51:51,380 --> 01:51:54,005 Nenek ingin melanjutkan hidup... 1183 01:51:55,838 --> 01:52:00,171 tapi hati Nenek bertekad. 1184 01:52:04,463 --> 01:52:08,171 Hati Nenek hanya menginginkan dia. 1185 01:52:10,046 --> 01:52:11,046 Maaf, aku tak bisa. 1186 01:52:17,505 --> 01:52:22,838 Dia mungkin pulang ke Serkam malam itu. 1187 01:52:27,171 --> 01:52:30,213 Dia pulang, Ahmad. 1188 01:52:37,588 --> 01:52:41,088 Ayah pulang, Omar. 1189 01:52:44,421 --> 01:52:45,963 Maafkan aku, Thom. 1190 01:52:46,963 --> 01:52:49,880 Karena mengira kau bisa lebih bahagia... 1191 01:52:51,546 --> 01:52:53,338 dengan orang yang kaya... 1192 01:52:55,588 --> 01:52:57,255 dibandingkan orang yang kau cintai. 1193 01:53:00,213 --> 01:53:04,630 Maafkan aku karena tak memercayai ucapanmu. 1194 01:53:06,130 --> 01:53:10,796 Maafkan aku karena membuat kita tetap terpisah selama ini. 1195 01:53:12,588 --> 01:53:14,296 Dulu, aku berpikir, 1196 01:53:15,046 --> 01:53:18,338 kapal yang tak berlayar adalah sia-sia. 1197 01:53:20,130 --> 01:53:21,588 Kini aku tahu, Thom... 1198 01:53:23,588 --> 01:53:27,880 kapal yang selalu melaut, tanpa pelabuhan untuk kembali, 1199 01:53:28,671 --> 01:53:31,046 itulah yang sia-sia. 1200 01:53:32,796 --> 01:53:35,088 Aku tak pernah melupakanmu, Thom. 1201 01:53:36,046 --> 01:53:37,963 Aku masih mencintaimu. 1202 01:53:39,588 --> 01:53:40,838 Hingga hari ini. 1203 01:53:48,963 --> 01:53:51,296 Kita adalah milik Tuhan dan kepada Dia kita kembali. 1204 01:53:51,380 --> 01:53:53,713 Kita adalah milik Tuhan dan kepada Dia kita kembali. 1205 01:54:05,338 --> 01:54:08,838 Jika kita tak punya kesempatan bertemu dalam kehidupan ini, 1206 01:54:10,630 --> 01:54:13,505 semoga Tuhan menyatukan kita kembali... 1207 01:54:15,505 --> 01:54:17,130 di akhirat. 1208 01:54:18,838 --> 01:54:22,505 Ada ruang kosong 1209 01:54:22,630 --> 01:54:25,088 Tak terisi 1210 01:54:28,755 --> 01:54:35,296 Di dalam bilik hati sepi ini 1211 01:54:38,630 --> 01:54:42,713 Tak ada penawar 1212 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 Bagi hati yang terluka ini 1213 01:54:47,713 --> 01:54:50,796 Aku hanya ingin 1214 01:54:50,880 --> 01:54:54,671 Kau kembali bersamaku lagi 1215 01:54:54,963 --> 01:54:57,838 {\an8}OTHMAN WAFAT ENAM BULAN SETELAH BERTEMU OMAR. 1216 01:54:57,921 --> 01:55:00,130 {\an8}DIA TAK PERNAH BERHASIL PULANG. 1217 01:55:00,838 --> 01:55:06,296 {\an8}THOM TAK PERNAH MENIKAH LAGI, DIA MENANTI OTHMAN HINGGA WAFAT. 1218 01:55:06,796 --> 01:55:09,755 {\an8}OMAR KINI TINGGAL DI PETALING JAYA. 1219 01:55:09,838 --> 01:55:14,296 {\an8}DIA AKHIRNYA MENGUNJUNGI MAKAM OTHMAN SETELAH 49 TAHUN.