1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,380 --> 00:00:29,838
FILM NETFLIX ORIGINAL
4
00:00:43,588 --> 00:00:47,130
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
5
00:00:53,130 --> 00:00:55,046
Aku berjanji akan menjaga hatimu
6
00:00:56,130 --> 00:00:58,838
hingga akhir hayatku.
7
00:00:58,921 --> 00:01:01,630
{\an8}Aku ingin melihatmu berhias.
8
00:01:05,130 --> 00:01:06,880
Izinkan aku pergi, Thom.
9
00:01:10,463 --> 00:01:12,838
{\an8}Thom, kau dan Omar adalah hidupku.
10
00:01:13,963 --> 00:01:14,963
Aku akan kembali.
11
00:01:18,588 --> 00:01:19,880
Ahmad!
12
00:01:23,421 --> 00:01:26,296
Tenang, Nek. Aku di sini. Tenanglah.
13
00:01:47,130 --> 00:01:49,380
Ayo kita ke rumah sakit, Nek.
14
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
Tidak.
15
00:01:57,588 --> 00:01:58,796
Jika Nenek pergi,
16
00:01:59,171 --> 00:02:01,171
{\an8}Nenek takkan pernah kembali lagi.
17
00:02:59,463 --> 00:03:00,838
Nenek kehabisan waktu.
18
00:03:01,588 --> 00:03:04,046
Nenek takkan di sini lebih lama lagi.
19
00:03:05,630 --> 00:03:08,296
Jangan bicara seperti itu, Nek.
20
00:03:08,630 --> 00:03:10,130
Nenek ingin tahu, Ahmad.
21
00:03:11,171 --> 00:03:14,171
Sebelum maut menjemput,
22
00:03:15,838 --> 00:03:16,921
Nenek ingin tahu
23
00:03:17,755 --> 00:03:20,338
apa yang sebenarnya terjadi.
24
00:03:22,088 --> 00:03:26,838
{\an8}Dengarlah kisah yang Nenek simpan
selama ini,
25
00:03:27,255 --> 00:03:31,255
dari awal hingga akhir.
26
00:04:07,880 --> 00:04:11,296
Nenek tak pernah percaya
cinta pada pandangan pertama,
27
00:04:11,588 --> 00:04:12,630
{\an8}1939
SERKAM, MALAKA
28
00:04:12,713 --> 00:04:17,630
{\an8}tapi perasaan ini datang dengan tiba-tiba.
29
00:04:31,505 --> 00:04:33,255
Silakan lihat, pilihlah.
30
00:04:34,213 --> 00:04:35,463
Semua baru ditangkap.
31
00:04:36,338 --> 00:04:37,880
Semua ikannya masih segar.
32
00:04:38,255 --> 00:04:39,963
Lihatlah ikan segar ini.
33
00:04:40,130 --> 00:04:41,963
Ada ikan kembung, sarden, senangin.
34
00:04:42,046 --> 00:04:43,796
- Silakan lihat-lihat.
- Nona.
35
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
- Lihat saja dulu.
- Ikan ini masih segar.
36
00:04:48,130 --> 00:04:50,130
Thom, jika ingin yang bagus,
37
00:04:50,505 --> 00:04:51,755
pergilah ke sana.
38
00:04:51,963 --> 00:04:54,255
Ayo, ada banyak ikan segar.
39
00:04:55,588 --> 00:04:58,671
Aneh, mereka selalu
berakhir di kedai Othman.
40
00:04:58,796 --> 00:05:00,005
Benar.
41
00:05:02,421 --> 00:05:03,255
Salmah!
42
00:05:06,880 --> 00:05:09,671
Ikan kembung, Man. Biasa.
Yang besar-besar.
43
00:05:09,755 --> 00:05:12,546
- Yang biasa, Salmah?
- Benar, yang biasa.
44
00:05:13,671 --> 00:05:16,755
Ini temanku Thom.
Cucu kemenakan Che Puteh.
45
00:05:17,338 --> 00:05:20,630
Che Puteh sakit.
Thom kemari untuk merawatnya.
46
00:05:20,713 --> 00:05:23,463
- Salmah!
- Apa maumu, Karim?
47
00:05:24,755 --> 00:05:25,838
Terima kasih, Man.
48
00:05:27,171 --> 00:05:28,005
Apa?
49
00:05:33,005 --> 00:05:34,213
Aku minta yang sama.
50
00:05:34,421 --> 00:05:37,255
Semuanya satu ringgit.
51
00:05:47,213 --> 00:05:48,421
Itu berlebih.
52
00:05:53,671 --> 00:05:54,921
Tak apa, ambillah.
53
00:05:58,796 --> 00:05:59,755
Untuk Che Puteh.
54
00:06:05,630 --> 00:06:07,296
- Terima kasih.
- Sama-sama.
55
00:06:08,713 --> 00:06:10,380
Che Thom.
56
00:06:11,088 --> 00:06:12,338
Sudah selesai?
57
00:06:15,546 --> 00:06:16,838
Kami pergi sekarang.
58
00:06:17,880 --> 00:06:19,296
- Che Thom.
- Che Thom.
59
00:06:19,380 --> 00:06:21,463
Keranjangmu tampak sangat berat.
60
00:06:42,171 --> 00:06:44,880
Ikan segar, silakan pilih!
61
00:06:44,963 --> 00:06:49,213
Itu tampak berat.
Hati-hati atau pinggul itu patah.
62
00:06:51,713 --> 00:06:52,880
Salmah!
63
00:06:54,796 --> 00:06:56,630
Taib, aku akan ambil ikan lagi.
64
00:06:59,005 --> 00:06:59,921
Man.
65
00:07:00,130 --> 00:07:02,380
Jangan terlalu lama menatap rumah itu.
66
00:07:03,255 --> 00:07:05,296
Bagaimana jika dindingnya jebol?
67
00:07:36,046 --> 00:07:38,296
Kepada Che Thom yang...
68
00:07:40,255 --> 00:07:41,255
Yang Terhormat...
69
00:07:42,838 --> 00:07:44,088
Kepada...
70
00:07:44,546 --> 00:07:45,463
Othman.
71
00:07:47,171 --> 00:07:48,005
Astaga.
72
00:07:49,505 --> 00:07:50,380
Terima kasih.
73
00:07:51,713 --> 00:07:53,005
Lama tak kemari.
74
00:07:54,130 --> 00:07:55,213
Che Puteh sakit.
75
00:07:56,421 --> 00:07:57,713
Tak bisa ditinggalkan.
76
00:07:58,630 --> 00:08:00,213
Salmah sedang menjaga dia.
77
00:08:03,880 --> 00:08:05,213
Kau pernah ke laut?
78
00:08:07,255 --> 00:08:09,171
Sebenarnya aku takut laut dalam.
79
00:08:09,838 --> 00:08:11,005
Takut tenggelam.
80
00:08:11,380 --> 00:08:13,255
Laut lebih tenang daripada pantai.
81
00:08:14,505 --> 00:08:15,796
Bagaimana mungkin?
82
00:08:17,755 --> 00:08:18,921
Pejamkan matamu.
83
00:08:24,296 --> 00:08:25,130
Pejamkanlah.
84
00:08:39,546 --> 00:08:41,921
Bayangkan kau sendirian di tengah laut.
85
00:08:48,880 --> 00:08:49,963
Lihatlah langit.
86
00:08:55,546 --> 00:08:56,671
Biru.
87
00:08:59,463 --> 00:09:00,880
Bersimbah sinar matahari.
88
00:09:02,880 --> 00:09:04,546
Sejauh mata memandang.
89
00:09:06,463 --> 00:09:07,588
Tataplah lautan.
90
00:09:08,963 --> 00:09:09,796
Hijau...
91
00:09:10,963 --> 00:09:12,671
dan juga dalam.
92
00:09:14,213 --> 00:09:15,755
Pandangan tak berujung.
93
00:09:16,838 --> 00:09:17,880
Sunyi.
94
00:09:18,880 --> 00:09:20,630
Tanpa suara...
95
00:09:21,421 --> 00:09:23,338
kecuali debar jantungmu.
96
00:09:33,421 --> 00:09:35,005
Itu ketenangan bagiku.
97
00:09:39,213 --> 00:09:41,421
Tapi laut tak selalu tenang, bukan?
98
00:09:43,838 --> 00:09:44,838
Jika tidak...
99
00:09:46,713 --> 00:09:48,421
kapal ini takkan seperti ini.
100
00:09:49,713 --> 00:09:50,546
Rusak.
101
00:09:52,130 --> 00:09:53,046
Ditinggalkan.
102
00:09:54,338 --> 00:09:56,296
Lebih baik daripada tak berlayar.
103
00:09:56,463 --> 00:09:59,421
Kapal tak diciptakan
hanya untuk bersauh di pantai.
104
00:10:02,463 --> 00:10:03,296
Che Puteh!
105
00:10:05,630 --> 00:10:06,505
Astaga!
106
00:10:07,255 --> 00:10:08,255
Nenek!
107
00:10:09,005 --> 00:10:11,421
- Che Puteh! Thom!
- Nenek!
108
00:10:12,046 --> 00:10:14,630
- Astaga! Sudah kuperingatkan!
- Nenek!
109
00:10:14,713 --> 00:10:16,046
Nenek!
110
00:10:16,421 --> 00:10:19,213
Bagaimana bisa jatuh? Nenek? Nenek Puteh?
111
00:10:19,296 --> 00:10:21,338
Kematian Nenek Puteh
112
00:10:21,880 --> 00:10:27,505
membuat Nenek merasa kehilangan
dan sendirian.
113
00:10:28,005 --> 00:10:34,755
Nenek kehilangan sandaran
dan sosok untuk dicintai.
114
00:10:37,380 --> 00:10:38,213
Che Thom.
115
00:10:39,296 --> 00:10:41,338
Berapa lama lagi kau akan di sini?
116
00:10:42,880 --> 00:10:46,713
Che Thom, jangan pergi.
117
00:10:51,671 --> 00:10:54,463
Che Thom, kau tak perlu pergi,
tetaplah di sini.
118
00:10:57,130 --> 00:10:58,213
Jika aku...
119
00:11:00,838 --> 00:11:02,421
Che Thom, berapa lama...
120
00:11:03,921 --> 00:11:06,546
- Kapan kau harus pergi?
- Ada apa, Othman?
121
00:11:06,630 --> 00:11:08,046
Kapan kau akan pergi?
122
00:11:11,088 --> 00:11:12,796
Berapa lama lagi kau di sini?
123
00:11:14,963 --> 00:11:15,963
Satu dua hari.
124
00:11:18,421 --> 00:11:20,546
Tak ada alasan bagiku tetap di sini.
125
00:11:21,755 --> 00:11:23,338
Tak ada siapa pun lagi.
126
00:11:25,130 --> 00:11:26,505
Sebelum kau pergi...
127
00:11:40,796 --> 00:11:41,921
Aku tahu
128
00:11:42,296 --> 00:11:45,421
aku tak memiliki kekayaan
129
00:11:45,921 --> 00:11:48,713
maupun keluarga. Aku terlalu biasa.
130
00:11:49,713 --> 00:11:51,713
Tapi aku tak malu memimpikan...
131
00:11:55,171 --> 00:11:56,963
menjadikanmu istriku.
132
00:11:57,796 --> 00:11:59,296
Aku akan bekerja keras.
133
00:12:00,130 --> 00:12:01,213
Aku akan berusaha.
134
00:12:02,088 --> 00:12:05,796
Selama aku masih kuat,
aku akan berusaha keras memberi...
135
00:12:05,880 --> 00:12:07,296
Kau tak tahu malu.
136
00:12:08,505 --> 00:12:11,130
Kenapa kau kira
aku lebih utamakan kekayaan?
137
00:12:16,046 --> 00:12:17,255
Kita sama.
138
00:12:18,546 --> 00:12:21,005
Aku juga tak punya apa-apa, Othman...
139
00:12:24,088 --> 00:12:25,296
kecuali hati.
140
00:12:29,088 --> 00:12:30,546
Hati yang mencintai.
141
00:12:41,630 --> 00:12:42,838
Aku berjanji...
142
00:12:49,421 --> 00:12:51,505
Aku berjanji akan menjaga hatimu...
143
00:12:55,671 --> 00:12:57,630
hingga akhir hayatku.
144
00:13:00,963 --> 00:13:03,671
Kami pun menikah setelah itu.
145
00:13:04,671 --> 00:13:08,088
Nenek tak pernah sebahagia itu, Ahmad.
146
00:13:08,921 --> 00:13:14,255
Tapi dua tahun kemudian,
Jepang menyerbu Malaya.
147
00:13:47,713 --> 00:13:51,796
{\an8}1941
JEPANG MENYERBU MALAYA
148
00:14:09,546 --> 00:14:12,463
Lekas, terus jalan!
149
00:14:12,546 --> 00:14:16,546
Jepang segera menduduki seluruh negeri.
150
00:14:18,088 --> 00:14:23,380
Hari demi hari,
kehidupan kami menjadi makin sulit.
151
00:14:27,255 --> 00:14:31,463
Bergerak, lekas jalan!
152
00:14:31,963 --> 00:14:32,838
Jalan!
153
00:14:33,505 --> 00:14:34,505
Ayo jalan!
154
00:14:34,588 --> 00:14:36,546
Bebas dari Inggris!
155
00:14:36,921 --> 00:14:37,921
Cepat!
156
00:14:38,005 --> 00:14:40,296
Kawan menjadi lawan.
157
00:14:40,713 --> 00:14:43,005
Pengkhianat di mana-mana.
158
00:14:46,296 --> 00:14:50,963
Semuanya tenang. Mereka datang
membebaskan kita dari penjajahan Inggris.
159
00:14:51,046 --> 00:14:54,088
Seluruh pria harus membantu Jepang.
160
00:14:54,505 --> 00:14:56,755
Melayu dan India duduk di sini.
161
00:14:56,838 --> 00:14:58,796
Tionghoa duduk di sana. Cepat!
162
00:14:59,588 --> 00:15:02,380
Asia untuk Asia!
163
00:15:02,463 --> 00:15:06,255
Jepang sekutu kita
dan ingin membantu kita.
164
00:15:07,546 --> 00:15:10,296
Ayo jalan!
165
00:15:10,380 --> 00:15:11,505
Aku harus pergi.
166
00:15:12,338 --> 00:15:15,546
Man, jangan pergi. Jangan.
167
00:15:15,630 --> 00:15:16,755
Jangan cemas.
168
00:15:19,421 --> 00:15:20,921
Akan kucari jalan pulang.
169
00:15:26,338 --> 00:15:28,880
Tak perlu takut.
170
00:15:29,171 --> 00:15:30,463
Ikuti saja dia!
171
00:15:36,338 --> 00:15:40,921
Itulah kali pertama
Othman meninggalkan Nenek.
172
00:15:41,005 --> 00:15:46,588
Ayo, lekas bergerak!
173
00:15:52,713 --> 00:15:57,130
Perang Tiongkok-Jepang yang berasal
dari Tiongkok Daratan merembet kemari.
174
00:15:57,213 --> 00:15:59,630
Jepang lampiaskan dendam
terhadap Tionghoa di Malaya.
175
00:15:59,713 --> 00:16:00,796
Terima kasih.
176
00:16:00,921 --> 00:16:02,671
Berhenti, kita tukar kendali.
177
00:16:02,838 --> 00:16:04,505
Kita bergerak satu jam lagi.
178
00:16:05,171 --> 00:16:09,005
Semua dengar.
Satu jam lagi kita akan bergerak.
179
00:16:09,130 --> 00:16:13,296
Kita akan menuju ke balik gunung
untuk membangun lapangan terbang.
180
00:16:13,838 --> 00:16:14,755
Lekas memasak.
181
00:16:14,838 --> 00:16:15,838
Hei.
182
00:16:16,130 --> 00:16:18,046
Ucapkan, "Asalamualaikum, Omar."
183
00:16:21,338 --> 00:16:24,088
Asalamualaikum, Omar.
184
00:16:26,630 --> 00:16:29,671
- Asalamualaikum, Omar.
- Alaikum salam.
185
00:16:29,755 --> 00:16:33,963
Aku tak mengira melihatmu di sini.
Sudah takdir.
186
00:16:35,755 --> 00:16:36,713
Jepang keparat!
187
00:16:39,255 --> 00:16:42,588
Orang Tionghoa diburu
dan dibunuh dengan kejam.
188
00:16:50,046 --> 00:16:51,338
Kau telah ketahuan.
189
00:16:51,755 --> 00:16:53,171
Orang itu Tionghoa.
190
00:16:53,421 --> 00:16:54,588
Larilah sekarang.
191
00:16:54,838 --> 00:16:56,505
Kenapa kau memberi tahu ini?
192
00:16:57,005 --> 00:16:58,880
Tak apa-apa, tenanglah.
193
00:16:59,088 --> 00:17:01,171
Hadapilah dan lakukan sekarang.
194
00:17:01,963 --> 00:17:02,796
Tenang.
195
00:17:10,588 --> 00:17:13,213
Kejar dia! Tangkap dia!
196
00:17:44,671 --> 00:17:45,630
Temukan mereka!
197
00:18:07,796 --> 00:18:10,046
Aku tahu di mana kalian bersembunyi.
198
00:18:11,463 --> 00:18:13,546
Tak ada tempat bersembunyi di sini.
199
00:18:15,171 --> 00:18:16,130
Cari di sana!
200
00:18:17,713 --> 00:18:20,088
Kalian takkan bisa lari!
201
00:18:21,796 --> 00:18:22,921
Keluar!
202
00:18:24,713 --> 00:18:26,338
Lekas, temukan mereka!
203
00:18:28,088 --> 00:18:30,546
Mereka mungkin sembunyi di tengah jasad.
204
00:18:33,463 --> 00:18:35,463
Kalian mengerti perintahku?
205
00:18:35,671 --> 00:18:39,380
Tempat ini sangat buruk
dan baunya busuk sekali.
206
00:18:39,755 --> 00:18:40,796
Keluarlah!
207
00:18:43,130 --> 00:18:45,213
Pastikan mereka benar-benar mati.
208
00:19:02,255 --> 00:19:03,088
Tahan!
209
00:19:03,880 --> 00:19:04,713
Cukup!
210
00:19:05,171 --> 00:19:07,588
Mereka tak di sini. Ayo pergi!
211
00:19:08,005 --> 00:19:09,338
Kita membuang waktu!
212
00:19:10,130 --> 00:19:12,838
Hari makin gelap.
Kita lanjutkan esok.
213
00:19:13,005 --> 00:19:13,838
Ayo pergi!
214
00:19:41,505 --> 00:19:42,338
Hei.
215
00:19:43,838 --> 00:19:44,838
Ini cukup besar?
216
00:19:51,671 --> 00:19:54,338
Mari tetap di sini,
orang Jepang di mana-mana.
217
00:20:04,421 --> 00:20:05,255
Sakit?
218
00:20:06,296 --> 00:20:07,130
Biar kulihat.
219
00:20:11,588 --> 00:20:12,421
Bagaimana?
220
00:20:13,880 --> 00:20:16,213
Kita bisa jahit ini saat tiba di rumah.
221
00:20:16,296 --> 00:20:17,130
Tak masalah.
222
00:20:19,671 --> 00:20:20,505
Kau?
223
00:20:20,838 --> 00:20:21,671
Lukamu.
224
00:20:23,213 --> 00:20:25,213
Ini, bukan apa-apa!
225
00:20:25,296 --> 00:20:26,255
Tak masalah!
226
00:20:28,130 --> 00:20:29,171
Tak masalah.
227
00:20:29,505 --> 00:20:31,713
Seperti cara bicara koboi dalam film.
228
00:20:34,421 --> 00:20:35,380
Lum Kah Weng.
229
00:20:37,296 --> 00:20:38,130
Apa?
230
00:20:39,171 --> 00:20:40,380
Namaku.
231
00:20:41,713 --> 00:20:43,713
Aku tak serupa seorang Omar, 'kan?
232
00:20:46,130 --> 00:20:48,171
Orang Jepang tak bisa membedakan.
233
00:20:48,630 --> 00:20:49,755
Mereka tahu apa?
234
00:20:50,338 --> 00:20:51,838
Jayalah Kaisar!
235
00:20:52,255 --> 00:20:53,588
Mereka hanya tahu itu.
236
00:20:55,338 --> 00:20:56,296
Othman.
237
00:21:02,088 --> 00:21:04,296
Othman, aku akan menjagamu.
238
00:21:04,755 --> 00:21:05,588
Jangan khawatir.
239
00:21:07,921 --> 00:21:10,296
Akan kubawa kau ke Serkam
dengan selamat.
240
00:21:11,005 --> 00:21:12,213
Tak masalah.
241
00:21:17,463 --> 00:21:18,630
"Tak masalah"?
242
00:21:19,088 --> 00:21:21,046
Jika bukan karena kau,
kita tak bermasalah.
243
00:21:24,380 --> 00:21:25,630
Kau benar.
244
00:21:42,838 --> 00:21:45,713
Dengan nama Tuhan,
Maha Pengasih, Maha Penyayang.
245
00:21:49,505 --> 00:21:52,755
Syukurlah semua berjalan lancar, Thom.
246
00:21:57,088 --> 00:21:58,296
Sudah siapkan nama?
247
00:22:04,755 --> 00:22:06,671
Kami akan tunggu ayahnya pulang.
248
00:22:58,380 --> 00:23:00,255
Ada seseorang di sana. Lekas!
249
00:23:02,296 --> 00:23:03,421
Tak masalah.
250
00:23:08,088 --> 00:23:09,213
Cepat!
251
00:23:20,588 --> 00:23:23,255
Orang Jepang masih ada di mana-mana.
252
00:23:24,380 --> 00:23:28,380
Mereka yang berhasil lari
bersembunyi di desa lain
253
00:23:29,213 --> 00:23:31,005
berbulan-bulan.
254
00:23:31,171 --> 00:23:32,005
Othman?
255
00:23:32,963 --> 00:23:33,796
Man.
256
00:23:34,463 --> 00:23:35,296
Man.
257
00:23:35,505 --> 00:23:36,338
Man.
258
00:23:37,921 --> 00:23:38,755
Man.
259
00:23:43,130 --> 00:23:44,505
Tuhan Mahabesar.
260
00:23:45,755 --> 00:23:47,380
- Terima kasih.
- Sama-sama.
261
00:23:47,463 --> 00:23:49,463
- Aku pamit.
- Terima kasih.
262
00:23:49,546 --> 00:23:51,546
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
263
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Man.
264
00:23:57,463 --> 00:23:59,088
Asalamualaikum.
265
00:24:04,338 --> 00:24:05,630
Sudah kau beri nama?
266
00:24:07,838 --> 00:24:08,963
Aku menantimu.
267
00:24:17,588 --> 00:24:18,421
Omar.
268
00:24:29,296 --> 00:24:31,921
Kali pertama dia meninggalkan Nenek,
269
00:24:32,630 --> 00:24:33,921
dia kembali.
270
00:24:34,630 --> 00:24:36,713
Nyaris kehilangan nyawa,
271
00:24:37,713 --> 00:24:39,588
tapi dia pulang.
272
00:24:40,046 --> 00:24:41,630
Asalamualaikum.
273
00:24:43,046 --> 00:24:43,880
Nenek.
274
00:24:44,755 --> 00:24:45,755
Ibu tiba.
275
00:24:49,796 --> 00:24:50,630
Ibu.
276
00:24:59,755 --> 00:25:01,213
Ibu, ada apa?
277
00:25:04,338 --> 00:25:06,046
Seusai perang,
278
00:25:07,338 --> 00:25:11,213
kami mengira penderitaan kami
akhirnya akan berakhir.
279
00:25:11,546 --> 00:25:13,838
Namun, hidup masih sangat keras.
280
00:25:14,546 --> 00:25:16,838
Begitu banyak yang hancur.
281
00:25:17,338 --> 00:25:18,630
Othman bilang,
282
00:25:18,713 --> 00:25:21,046
tak ada hal baik yang mudah.
283
00:25:21,130 --> 00:25:23,880
Kau harus mengejarnya.
284
00:25:23,963 --> 00:25:29,171
Itu sebabnya dia berlayar
lebih jauh daripada siapa pun.
285
00:25:29,421 --> 00:25:32,713
Dia bekerja lebih keras
daripada yang lain.
286
00:25:32,796 --> 00:25:35,380
- Taib!
- Thom!
287
00:25:35,463 --> 00:25:36,463
Kau melihat Man?
288
00:25:37,880 --> 00:25:39,338
Dia tadi ada di laut.
289
00:25:39,713 --> 00:25:41,671
Kuajak dia kembali, tapi tak mau.
290
00:25:42,005 --> 00:25:43,338
Dia sendirian di sana!
291
00:25:43,630 --> 00:25:45,046
Bawa aku ke sana.
292
00:25:45,713 --> 00:25:47,296
Jangan sekarang.
293
00:25:47,546 --> 00:25:49,921
- Akan kucari setelah reda.
- Aku ikut.
294
00:25:50,005 --> 00:25:52,171
- Tak bisa.
- Aku ingin ikut!
295
00:25:53,255 --> 00:25:54,296
Baik!
296
00:25:54,713 --> 00:25:57,588
Tidak sekarang. Akan kucari dia
saat cuaca cerah.
297
00:26:24,546 --> 00:26:25,755
Awas!
298
00:26:35,213 --> 00:26:37,005
Kau bangun awal hari ini.
299
00:26:40,463 --> 00:26:41,380
Thom?
300
00:26:41,880 --> 00:26:43,088
Kau tak pulang?
301
00:26:43,255 --> 00:26:45,296
Ayo berangkat. Cuaca sudah cerah.
302
00:26:51,880 --> 00:26:53,213
Jangan cemas, Thom.
303
00:26:54,296 --> 00:26:55,713
Kita akan temukan dia.
304
00:26:56,213 --> 00:26:57,588
Dia akan selamat.
305
00:27:06,713 --> 00:27:10,296
- Man! Taib, itu Othman.
- Man!
306
00:27:11,046 --> 00:27:12,588
Taib, cepat.
307
00:27:13,421 --> 00:27:14,463
Man!
308
00:27:16,963 --> 00:27:18,796
Hati-hati tanganmu, Thom.
309
00:27:18,880 --> 00:27:23,755
Jangan lakukan ini lagi, Man!
Jangan pernah tinggalkan aku lagi!
310
00:27:23,838 --> 00:27:26,921
Man, kau memang keras kepala.
311
00:27:38,505 --> 00:27:43,380
Itulah kali kedua Othman pergi
dan kembali kepada Nenek.
312
00:27:45,171 --> 00:27:48,171
Nenek pikir, dua kali sudah cukup.
313
00:27:49,255 --> 00:27:55,630
Setelah ini, keluarga kami
akan hidup dengan damai.
314
00:28:00,005 --> 00:28:04,130
1949
315
00:28:09,546 --> 00:28:12,755
Angin bertiup
316
00:28:13,421 --> 00:28:17,463
Dahan terjatuh di atas batu
317
00:28:17,838 --> 00:28:19,088
Kau berat, Omar.
318
00:28:19,755 --> 00:28:21,046
Satu.
319
00:28:22,796 --> 00:28:24,005
Dua.
320
00:28:27,630 --> 00:28:33,921
Burung berkicau ketakutan
321
00:28:34,296 --> 00:28:35,213
Asalamualaikum.
322
00:28:35,713 --> 00:28:40,588
Langit gelap
323
00:28:45,630 --> 00:28:48,046
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
324
00:28:48,130 --> 00:28:50,755
Kau sudah kembali.
Kenapa lama sekali?
325
00:28:50,838 --> 00:28:54,671
- Sudah agak lama.
- Kau terlihat tampan.
326
00:29:03,213 --> 00:29:04,588
Kau sudah dewasa.
327
00:29:04,671 --> 00:29:06,380
Mereka beruntung seusai perang.
328
00:29:06,963 --> 00:29:08,171
Banyak kapal,
329
00:29:09,963 --> 00:29:10,963
banyak pekerjaan.
330
00:29:12,296 --> 00:29:13,921
Aku akan kembali, Man.
331
00:29:18,005 --> 00:29:20,088
- Asalamualaikum.
- Siapa itu, Ayah?
332
00:29:24,088 --> 00:29:25,213
Pelaut, Omar.
333
00:29:27,088 --> 00:29:28,338
Apa itu pelaut?
334
00:29:29,630 --> 00:29:31,546
Mereka bekerja di kapal besar
335
00:29:32,838 --> 00:29:34,296
dan berkeliling dunia.
336
00:29:34,380 --> 00:29:35,713
Mengelilingi dunia?
337
00:29:36,005 --> 00:29:37,338
Menyenangkan.
338
00:29:40,463 --> 00:29:41,671
Syukurlah!
339
00:29:44,588 --> 00:29:45,671
Aku lapar!
340
00:29:46,463 --> 00:29:49,546
- Aku akan menemui Karim.
- Aku boleh ikut Ayah?
341
00:29:55,338 --> 00:29:59,213
- Akhirnya, aku pulang.
- Kau menghadapi badai?
342
00:30:00,671 --> 00:30:01,796
Asalamualaikum.
343
00:30:03,671 --> 00:30:04,921
Alaikum salam.
344
00:30:06,255 --> 00:30:08,088
- Apa kabar, Karim?
- Apa ini?
345
00:31:02,963 --> 00:31:04,088
Lihat kemari, Nak.
346
00:31:05,005 --> 00:31:08,421
- Omar, lihat ke depan.
- Satu, dua, tiga.
347
00:31:15,463 --> 00:31:18,296
Omar tak tahu apa yang akan terjadi.
348
00:31:19,380 --> 00:31:21,005
Tapi Nenek tahu,
349
00:31:22,546 --> 00:31:25,380
dia akan meninggalkan kami berdua lagi.
350
00:31:26,130 --> 00:31:29,338
Kenangan kita bersama
351
00:31:32,963 --> 00:31:35,671
Betapa aku merindukanmu
352
00:31:42,755 --> 00:31:45,421
Rembulan!
353
00:31:47,213 --> 00:31:50,046
Di mana bintang-bintang?
354
00:31:53,380 --> 00:31:57,255
Di atas pucuk
355
00:31:58,255 --> 00:32:01,088
Pohon ara
356
00:32:02,588 --> 00:32:05,838
Datanglah, Tuan
357
00:32:08,296 --> 00:32:11,296
Datanglah, Sayang
358
00:32:15,838 --> 00:32:18,005
Ayo pergi
359
00:32:19,213 --> 00:32:22,630
Berjalan-jalan
360
00:32:25,380 --> 00:32:27,380
Banyak bintang
361
00:32:28,463 --> 00:32:33,005
Menemani bulan
362
00:32:37,213 --> 00:32:38,046
Ayo.
363
00:32:40,963 --> 00:32:41,921
Ke mana?
364
00:32:43,796 --> 00:32:44,755
Jalan-jalan.
365
00:32:50,921 --> 00:32:52,088
Malam ini cerah.
366
00:32:53,421 --> 00:32:55,213
Banyak bintang menemani bulan.
367
00:32:56,505 --> 00:32:57,338
Ayo.
368
00:33:30,796 --> 00:33:33,421
- Jangan menangis.
- Jangan pergi, Man.
369
00:33:35,963 --> 00:33:39,171
Aku tak ingin kita miskin
selama sisa hidup kita.
370
00:33:39,421 --> 00:33:40,380
Tapi kita...
371
00:33:40,921 --> 00:33:42,880
Kita akan berusaha di sini.
372
00:33:44,005 --> 00:33:46,671
Aku bisa menjahit lebih banyak,
kau bisa...
373
00:33:46,755 --> 00:33:48,588
Apa lagi yang bisa kulakukan?
374
00:33:49,588 --> 00:33:51,463
Aku adalah pelaut, Thom.
375
00:33:55,296 --> 00:33:56,838
Aku hanya mengenal lautan.
376
00:34:06,796 --> 00:34:08,588
Aku ingin melihatmu berhias.
377
00:34:13,671 --> 00:34:15,296
Jika bukan dengan berlian,
378
00:34:16,671 --> 00:34:19,213
berhiaslah dengan emas,
walaupun kecil.
379
00:34:20,421 --> 00:34:23,171
Aku pernah berjanji kepadamu.
380
00:34:26,588 --> 00:34:28,880
Jika kau menerimaku
sebagai suamimu...
381
00:34:31,921 --> 00:34:34,046
aku berjuang demi kekayaan dan kau.
382
00:34:34,380 --> 00:34:36,380
Aku tak menginginkan itu, Man.
383
00:34:37,380 --> 00:34:39,171
Kita sudah berkecukupan.
384
00:34:45,505 --> 00:34:46,921
Izinkan aku pergi, Thom.
385
00:34:51,130 --> 00:34:52,963
Kau takkan melupakanku?
386
00:34:54,755 --> 00:34:56,546
- Takkan pernah.
- Berjanjilah.
387
00:34:58,296 --> 00:35:00,796
Berjanjilah kau akan kembali, Man.
388
00:35:02,171 --> 00:35:04,171
Thom, kau dan Omar adalah hidupku.
389
00:35:08,671 --> 00:35:10,171
Aku akan pulang.
390
00:35:12,463 --> 00:35:17,630
Bagai sampan tak berhaluan
391
00:35:18,005 --> 00:35:21,505
Sayang, disayang
392
00:35:42,005 --> 00:35:42,838
Terima kasih.
393
00:35:43,463 --> 00:35:44,755
Sudah selesai, Taib.
394
00:35:44,838 --> 00:35:45,921
Tunggu!
395
00:35:46,005 --> 00:35:47,296
Tunggu!
396
00:35:53,171 --> 00:35:54,463
Aku hampir terlewat.
397
00:35:54,546 --> 00:35:55,880
Asalamualaikum, Omar.
398
00:35:58,005 --> 00:36:00,463
- Man!
- Lum!
399
00:36:02,296 --> 00:36:03,380
Lupakan.
400
00:36:03,921 --> 00:36:05,005
Lihat dirimu.
401
00:36:05,838 --> 00:36:10,005
Aku makin terbiasa dengan
wajah "aku ingin pulang"-mu.
402
00:36:13,588 --> 00:36:16,088
- Thom.
- Kau Che Thom?
403
00:36:19,005 --> 00:36:22,463
Tak heran kau memaksaku
membawamu kembali ke Serkam.
404
00:36:23,338 --> 00:36:24,546
Thom, ini Lum.
405
00:36:26,796 --> 00:36:29,421
Omar! Ini Omar putraku.
406
00:36:33,880 --> 00:36:35,130
- Omar?
- Omar.
407
00:36:38,296 --> 00:36:39,421
Tampan seperti aku.
408
00:36:41,088 --> 00:36:41,921
Hei.
409
00:36:42,213 --> 00:36:45,880
- Kau juga bekerja di kapal?
- Ya. Aku akan bekerja di Swyre.
410
00:36:47,421 --> 00:36:48,255
Aku juga!
411
00:36:49,630 --> 00:36:50,838
Swyre?
412
00:36:52,213 --> 00:36:53,671
Bagus, aku memiliki teman.
413
00:36:54,546 --> 00:36:57,713
Che Thom, jangan cemas.
Akan kujaga suamimu.
414
00:36:58,171 --> 00:36:59,463
Jika dia nakal, aku akan...
415
00:36:59,880 --> 00:37:01,421
Hei...
416
00:37:21,255 --> 00:37:22,671
Omar, rajinlah belajar.
417
00:37:24,880 --> 00:37:26,005
Urus ayam-ayamnya.
418
00:37:26,088 --> 00:37:27,338
Rawat perahu Ayah.
419
00:37:27,421 --> 00:37:29,713
Ayah ingin
semua terurus saat pulang.
420
00:37:30,088 --> 00:37:31,088
Baik, Ayah.
421
00:37:32,588 --> 00:37:33,588
Jaga ibumu.
422
00:37:45,088 --> 00:37:46,421
Surati aku, Man.
423
00:37:47,921 --> 00:37:50,130
Kau tahu aku tak pandai
menulis surat.
424
00:37:50,671 --> 00:37:51,630
Cobalah.
425
00:38:14,588 --> 00:38:15,463
Permisi.
426
00:38:36,046 --> 00:38:40,796
Itulah kali terakhir Nenek melihat dia.
427
00:38:42,046 --> 00:38:45,213
Nenek ingin tahu
kenapa dia tak pernah pulang.
428
00:38:45,296 --> 00:38:48,338
Apakah dia masih hidup atau sudah wafat?
429
00:38:48,755 --> 00:38:51,255
Jika dia sudah wafat,
bagaimana dia wafat?
430
00:38:52,630 --> 00:38:53,880
Di mana makamnya?
431
00:38:55,630 --> 00:38:58,630
Nenek ingin kau mencari kakekmu saat ini.
432
00:38:59,463 --> 00:39:00,755
Nenek harus tahu...
433
00:39:03,588 --> 00:39:05,380
sebelum Nenek wafat.
434
00:39:10,380 --> 00:39:11,630
Sudah lama, Nek.
435
00:39:12,588 --> 00:39:13,963
Bagaimana aku cari dia?
436
00:39:15,338 --> 00:39:16,880
Mulai dari mana?
437
00:39:17,963 --> 00:39:19,546
Coba tanya ayahmu.
438
00:39:20,671 --> 00:39:22,213
Ibu, Omar...
439
00:39:22,296 --> 00:39:24,130
Jaybah, Ibu tahu.
440
00:39:25,380 --> 00:39:26,255
Nenek.
441
00:39:26,713 --> 00:39:28,338
Meskipun mulai mencari,
442
00:39:28,421 --> 00:39:31,005
- belum tentu ada jawaban.
- Cobalah, Ahmad.
443
00:39:57,005 --> 00:39:59,880
- Asalamualaikum, Yah.
- Alaikum salam.
444
00:40:00,921 --> 00:40:02,171
Kau baru tiba, Ahmad?
445
00:40:02,421 --> 00:40:04,630
- Benar, Yah.
- Kau sudah makan?
446
00:40:04,713 --> 00:40:05,713
Sudah.
447
00:40:20,130 --> 00:40:21,088
Ayah.
448
00:40:23,005 --> 00:40:24,463
Aku boleh tanya sesuatu?
449
00:40:31,338 --> 00:40:33,671
Aku ingin bertanya tentang Kakek.
450
00:40:33,755 --> 00:40:37,505
Angin bertiup
451
00:40:37,630 --> 00:40:42,505
Dahan terjatuh di batu
452
00:40:42,588 --> 00:40:43,421
Ayah.
453
00:40:44,921 --> 00:40:45,838
Ayah?
454
00:40:46,796 --> 00:40:48,338
Kau baru tiba, Ahmad?
455
00:40:49,005 --> 00:40:50,088
Kau sudah makan?
456
00:40:54,296 --> 00:40:55,296
Sudah.
457
00:41:19,838 --> 00:41:20,755
Itu milik Ayah.
458
00:41:23,921 --> 00:41:24,921
Boleh aku lihat?
459
00:41:50,338 --> 00:41:54,421
Ini saat ibumu dan Ayah
kencan pertama kali.
460
00:42:01,505 --> 00:42:02,796
Bagaimana dengan ini?
461
00:42:06,338 --> 00:42:09,505
Ini saat Ayah kuliah pascasarjana
di London.
462
00:42:10,546 --> 00:42:12,296
Ayah menerima beasiswa.
463
00:42:12,963 --> 00:42:14,963
Tahun 1966.
464
00:42:15,755 --> 00:42:17,463
Ini? Peta apa ini?
465
00:42:20,880 --> 00:42:21,713
Peta Kakek.
466
00:42:36,755 --> 00:42:38,088
KEPADA OMAR
467
00:42:40,838 --> 00:42:42,546
Ayah. Ini...
468
00:42:43,005 --> 00:42:44,213
Kau baru tiba?
469
00:42:45,505 --> 00:42:46,713
Kau sudah makan?
470
00:43:08,880 --> 00:43:10,713
BUKU TELEPON INGGRIS
471
00:43:12,213 --> 00:43:15,380
THOM DAN OMAR, JALAN LAMA
SERKAM, MELAKA, MALAYSIA
472
00:43:31,921 --> 00:43:33,713
- Halo?
- Ya, halo.
473
00:43:34,296 --> 00:43:36,505
- Ini Ahmad Omar.
- Ya?
474
00:43:36,588 --> 00:43:39,796
Kemarin aku tinggalkan pesan
untuk Jamil Noh. Malaysia?
475
00:43:39,880 --> 00:43:42,588
Ya. Bisa tunggu sebentar?
476
00:43:43,088 --> 00:43:44,421
Baik. Aku akan tunggu.
477
00:43:51,296 --> 00:43:55,088
1949
KAPAL SWYRE, PESISIR SINGAPURA
478
00:43:55,796 --> 00:43:58,130
Lekas bongkar! Jangan malas!
479
00:43:58,213 --> 00:44:02,213
Setelah meninggalkan Serkam,
Ayah menaiki kapal dari Singapura.
480
00:44:03,130 --> 00:44:07,130
Dia satu-satunya orang Melayu
di antara para pelaut andal lain.
481
00:44:08,130 --> 00:44:09,296
Pekerjaannya sulit.
482
00:44:09,713 --> 00:44:12,255
Tapi tak dirasakannya.
Yang penting adalah
483
00:44:12,380 --> 00:44:14,713
kehidupan lebih baik bagi keluarganya.
484
00:44:15,505 --> 00:44:16,796
Jangan malas! Lekas!
485
00:44:16,880 --> 00:44:17,713
Lebih cepat!
486
00:44:45,213 --> 00:44:47,713
Bekerja lagi? Dia sedang apa?
487
00:45:06,255 --> 00:45:08,421
- Angin kencang, hujan deras.
- Lagi?
488
00:45:09,255 --> 00:45:11,671
Makanlah babi. Kau akan baik-baik saja.
489
00:45:12,546 --> 00:45:13,713
Kau bodoh?
490
00:45:13,838 --> 00:45:15,838
Dia Muslim. Tak makan babi.
491
00:45:15,921 --> 00:45:18,380
Sejujurnya, aku tak tahu
mereka makan apa.
492
00:45:18,463 --> 00:45:20,546
Mungkin angin.
Dia selalu di luar.
493
00:45:21,796 --> 00:45:22,713
Benar.
494
00:45:22,796 --> 00:45:25,338
Dia tak banyak makan,
tapi lebih kuat.
495
00:45:25,963 --> 00:45:26,963
Apa katamu?
496
00:45:29,338 --> 00:45:30,255
Apa?
497
00:45:30,796 --> 00:45:31,880
Kau tak paham?
498
00:45:33,796 --> 00:45:34,630
Lum!
499
00:45:35,796 --> 00:45:36,630
Hei.
500
00:45:36,838 --> 00:45:38,046
Lakukan tugasmu!
501
00:45:47,588 --> 00:45:48,671
Ayo.
502
00:45:55,880 --> 00:45:57,505
Apa gunanya melawan mereka?
503
00:45:58,130 --> 00:45:59,671
Aku kesal.
504
00:46:00,755 --> 00:46:03,255
Jika aku tak peduli,
kenapa kau peduli?
505
00:46:05,088 --> 00:46:06,671
Bahasa Tionghoa-mu bagus.
506
00:46:08,213 --> 00:46:09,088
Benar.
507
00:46:10,380 --> 00:46:13,005
Berikan sup kolmu
yang paling lezat di dunia.
508
00:46:16,963 --> 00:46:18,213
Ini sangat lezat,
509
00:46:18,380 --> 00:46:20,463
hingga bebek kawin di luar musim.
510
00:46:20,963 --> 00:46:21,880
Biar kucicipi.
511
00:46:22,171 --> 00:46:23,963
Aku ingin tahu apa itu benar.
512
00:46:29,588 --> 00:46:33,463
Saudaraku ini
513
00:46:33,630 --> 00:46:38,171
Berlayar mengelilingi dunia
514
00:46:38,755 --> 00:46:42,171
Dia merindukan istrinya
515
00:46:42,255 --> 00:46:44,838
Dia menderita
516
00:46:49,796 --> 00:46:51,380
- Surat!
- Terima kasih.
517
00:46:54,421 --> 00:46:55,588
Surat!
518
00:46:58,671 --> 00:47:00,005
Surat!
519
00:47:03,713 --> 00:47:06,380
- Kau sudah mengerjakan tugas?
- Ya, Pak Guru.
520
00:47:06,463 --> 00:47:07,671
Bagus.
521
00:47:09,088 --> 00:47:10,255
Pergilah ke ibumu.
522
00:47:14,005 --> 00:47:15,546
Ibu, tukang pos datang?
523
00:47:17,380 --> 00:47:18,338
Kau lapar?
524
00:47:21,505 --> 00:47:22,671
Mungkin besok.
525
00:47:26,505 --> 00:47:30,505
Mungkin esok surat Ayah akan tiba.
526
00:47:31,463 --> 00:47:35,588
Aku akan pulang sekolah lebih awal esok.
Aku ingin menunggu tukang pos.
527
00:47:51,880 --> 00:47:53,630
Ibu. Ibu harus mencoba.
528
00:47:53,713 --> 00:47:56,630
Saat surat Ayah tiba, Ibu bisa membacanya.
529
00:47:58,255 --> 00:47:59,338
Asalamualaikum.
530
00:47:59,421 --> 00:48:00,963
- Alaikum salam.
- Omar.
531
00:48:02,380 --> 00:48:03,213
Ini bukumu.
532
00:48:04,130 --> 00:48:05,755
Tertinggal di sekolah.
533
00:48:05,838 --> 00:48:07,338
Terima kasih, Pak Guru.
534
00:48:10,588 --> 00:48:13,255
- Kalau begitu aku akan pergi.
- Terima kasih.
535
00:48:14,755 --> 00:48:16,505
Jika Omar...
536
00:48:17,213 --> 00:48:19,380
atau siapa pun ingin aku ajar...
537
00:48:19,463 --> 00:48:22,713
Belajar itu bagus. Tak perlu malu.
538
00:48:23,755 --> 00:48:24,880
Surat!
539
00:48:26,338 --> 00:48:30,588
Tukang pos, tunggu!
540
00:48:31,463 --> 00:48:33,213
Surat! Tunggu!
541
00:48:37,588 --> 00:48:38,421
Ada lagi?
542
00:48:39,088 --> 00:48:39,963
Tidak.
543
00:48:40,505 --> 00:48:41,713
Ibu, lihat ini!
544
00:48:46,213 --> 00:48:48,921
Dengan kasih dan sayang
dari Othman Haji Alias.
545
00:48:49,338 --> 00:48:52,630
Sudah aku bilang, bukan,
surat Ayah akan tiba hari ini?
546
00:49:07,755 --> 00:49:08,838
Kau sedang apa?
547
00:49:08,921 --> 00:49:10,921
Kau sudah sering mencuri makanan!
548
00:49:12,713 --> 00:49:14,046
Kau sebut ini mencuri?
549
00:49:14,546 --> 00:49:17,213
Aku mengambil sedikit.
Tak terlalu banyak.
550
00:49:17,838 --> 00:49:21,713
Jika tak kuambil,
itu akan membusuk dan tetap kau buang.
551
00:49:21,838 --> 00:49:23,505
Semua orang sama di sini.
552
00:49:23,713 --> 00:49:24,963
Termasuk dirimu!
553
00:49:26,421 --> 00:49:28,296
- Koki.
- Jangan ikut campur.
554
00:49:28,588 --> 00:49:29,421
Tunggu dulu.
555
00:49:30,171 --> 00:49:31,296
Itu bukan salahnya.
556
00:49:31,755 --> 00:49:32,796
Itu salahku.
557
00:49:33,713 --> 00:49:35,213
Ini salah kalian berdua.
558
00:49:37,588 --> 00:49:38,880
Lihat perbuatanmu.
559
00:49:39,630 --> 00:49:41,046
Memang bukan salahmu.
560
00:49:41,588 --> 00:49:43,796
Aku tak bisa memakan yang dia masak.
561
00:49:46,088 --> 00:49:47,213
Kuberi tahu Kapten.
562
00:49:47,296 --> 00:49:48,255
Man!
563
00:49:48,588 --> 00:49:50,671
Man! Kenapa bodoh sekali?
564
00:49:50,755 --> 00:49:52,171
Kau juga bisa dipecat.
565
00:49:52,421 --> 00:49:53,630
Aku tak peduli, Lum.
566
00:49:53,713 --> 00:49:55,171
Kau pergi, aku pergi!
567
00:49:55,255 --> 00:49:57,755
- Ini bahkan bukan salahmu.
- Man, jangan!
568
00:50:00,296 --> 00:50:02,463
- Kau ingin mengadu?
- Apa masalahmu?
569
00:50:07,588 --> 00:50:08,588
Tahan dia!
570
00:50:52,671 --> 00:50:53,921
Ada apa ini?
571
00:51:02,796 --> 00:51:05,838
Hei. Setelah aku tak di sini,
jaga dirimu baik-baik.
572
00:51:13,255 --> 00:51:15,171
Kapan aku akan bertemu kau lagi?
573
00:51:17,546 --> 00:51:18,921
Kita tak tahu itu.
574
00:51:19,338 --> 00:51:21,046
Tapi kau dan aku berjodoh.
575
00:51:21,796 --> 00:51:22,838
Lihat saja nanti.
576
00:51:26,796 --> 00:51:27,630
Jepang.
577
00:51:31,880 --> 00:51:35,588
1950
OKINAWA, JEPANG
578
00:51:38,130 --> 00:51:41,255
PULAU JEJU, KOREA SELATAN
579
00:51:49,546 --> 00:51:53,630
PELUK DAN CIUM DARI OTHMAN HAJI ALIAS
580
00:52:37,630 --> 00:52:41,796
1951
HONG KONG
581
00:53:25,213 --> 00:53:26,796
Aku ingin pulang, Thom.
582
00:53:38,838 --> 00:53:41,713
Turunkan kargonya.
583
00:53:43,005 --> 00:53:45,713
Baik. Ke sana. Geser sedikit.
584
00:53:46,921 --> 00:53:48,171
Geser sedikit. Baik.
585
00:53:49,046 --> 00:53:51,005
Turunkan. Geser sedikit.
586
00:53:51,505 --> 00:53:52,338
Baik.
587
00:53:53,338 --> 00:53:55,088
MUDAH TERBAKAR
588
00:53:55,171 --> 00:53:56,046
Sudah.
589
00:54:25,505 --> 00:54:27,338
Hei.
590
00:54:27,630 --> 00:54:29,255
Kau tak apa-apa? Bantu dia!
591
00:54:30,255 --> 00:54:31,338
Terlalu berbahaya.
592
00:54:37,630 --> 00:54:40,171
Tolong!
593
00:54:40,505 --> 00:54:44,546
Dia terbakar. Lekas!
594
00:54:54,546 --> 00:54:57,005
- Cepat!
- Kemari!
595
00:54:57,088 --> 00:55:00,880
- Selamatkan kapal! Lekas!
- Matikan apinya!
596
00:55:10,713 --> 00:55:12,463
- Terima kasih.
- Sama-sama.
597
00:55:13,255 --> 00:55:14,338
Terima kasih.
598
00:55:14,963 --> 00:55:16,671
- Terima kasih.
- Sama-sama.
599
00:55:17,588 --> 00:55:19,880
- Terima kasih.
- Sama-sama.
600
00:55:20,880 --> 00:55:24,046
Berikan laporan kerusakan
dan catat kerugian kita.
601
00:55:24,713 --> 00:55:26,755
1952
SERKAM
602
00:55:27,005 --> 00:55:31,671
Aku bersandar kepada
603
00:55:32,130 --> 00:55:36,671
Yang tersisa dari cinta
604
00:55:37,546 --> 00:55:41,380
Yang masih tersisa
605
00:55:41,755 --> 00:55:47,088
Dalam hatimu
606
00:55:48,213 --> 00:55:49,588
Meskipun
607
00:55:49,796 --> 00:55:55,838
Kau ada di ujung dunia
608
00:55:56,338 --> 00:56:01,963
Jika ada cinta untukku
609
00:56:03,630 --> 00:56:07,588
Pulanglah kepadaku
610
00:56:18,630 --> 00:56:19,463
Ibu!
611
00:56:21,921 --> 00:56:23,046
Ibu, jangan!
612
00:56:23,130 --> 00:56:25,630
Jika tak ingin menulis surat,
kenapa tak menulis
613
00:56:25,713 --> 00:56:27,380
apa pun di kartu pos ini?
614
00:56:27,963 --> 00:56:28,796
Ibu.
615
00:56:29,005 --> 00:56:31,755
- Dia mengingat kita, Omar?
- Tentu saja.
616
00:56:31,838 --> 00:56:35,380
Dia tak pernah menanyakan keadaan kita,
kita kesulitan atau tidak.
617
00:56:35,463 --> 00:56:38,255
- Dia tak pernah memberi kabar!
- Di kapal itu sulit.
618
00:56:38,338 --> 00:56:40,046
Banyak pekerjaan. Tak sempat.
619
00:56:40,671 --> 00:56:41,755
Tolong jangan marah.
620
00:56:41,838 --> 00:56:43,213
Ibu tak marah!
621
00:56:46,755 --> 00:56:47,796
Dia pasti akan menulis.
622
00:56:48,713 --> 00:56:49,963
Aku tahu itu.
623
00:57:00,546 --> 00:57:05,630
PELUK DAN CIUM DARI OTHMAN HAJI ALIAS
624
00:57:05,713 --> 00:57:06,880
Asalamualaikum.
625
00:57:08,671 --> 00:57:10,796
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
626
00:57:12,088 --> 00:57:15,088
Ini uang yang aku pinjam
dari Othman tempo hari.
627
00:57:16,421 --> 00:57:17,671
Gunakanlah.
628
00:57:19,046 --> 00:57:20,296
Aku pergi dulu.
629
00:57:20,546 --> 00:57:21,796
Terima kasih.
630
00:57:27,421 --> 00:57:29,171
- Terima kasih.
- Sama-sama.
631
00:57:29,255 --> 00:57:30,296
Ibu?
632
00:57:31,546 --> 00:57:32,880
- Kau bisa bawa?
- Ibu?
633
00:57:34,463 --> 00:57:35,963
Kenapa dia membawa perahu Ayah?
634
00:57:36,713 --> 00:57:37,921
Perahunya Ibu jual.
635
00:57:38,005 --> 00:57:39,505
Ayah takkan biarkan orang lain...
636
00:57:39,796 --> 00:57:40,880
Ibu.
637
00:57:40,963 --> 00:57:42,671
Perahunya Ibu jual!
638
00:57:44,296 --> 00:57:46,130
Itu perahu Ayah. Nanti Ayah akan marah.
639
00:57:50,588 --> 00:57:51,421
Omar.
640
00:57:55,046 --> 00:57:57,296
Ibu akan mencari ayahmu.
641
00:57:59,546 --> 00:58:00,796
Ibu akan mencari dia.
642
00:58:01,671 --> 00:58:03,088
Mengajak dia pulang.
643
00:58:06,588 --> 00:58:07,838
Tapi jika dia kembali...
644
00:58:08,630 --> 00:58:10,130
dan perahunya tak ada, bagaimana?
645
00:58:11,213 --> 00:58:14,755
Bagaimana jika kita simpan perahu itu
dan dia tak pernah kembali?
646
00:58:15,505 --> 00:58:16,671
Dia tak di sini.
647
00:58:18,546 --> 00:58:21,046
Lebih baik memiliki ayahmu
daripada perahunya.
648
00:58:22,338 --> 00:58:23,671
Paham, Omar?
649
00:58:24,880 --> 00:58:26,213
Omar.
650
00:58:30,671 --> 00:58:32,046
Kau akan mencarinya di mana?
651
00:58:34,963 --> 00:58:36,838
Kartu pos terakhirnya dari Hong Kong.
652
00:58:37,713 --> 00:58:38,963
Jika dia tak di sana?
653
00:58:40,088 --> 00:58:41,421
Aku harus berusaha.
654
00:58:57,588 --> 00:58:58,713
Ada apa, Pak Guru?
655
00:59:01,838 --> 00:59:05,671
Uang dari perahu itu tak cukup
untuk membawamu ke Hong Kong.
656
00:59:11,255 --> 00:59:12,338
Ambillah uang ini.
657
00:59:16,880 --> 00:59:17,713
Aku memaksa.
658
00:59:20,171 --> 00:59:21,380
Tak perlu, Pak Guru.
659
00:59:22,546 --> 00:59:24,713
Aku khawatir tak bisa melunasinya.
660
00:59:25,630 --> 00:59:26,755
Aku ikhlas.
661
00:59:28,255 --> 00:59:30,338
Kau bisa mencicil semampumu.
662
00:59:36,213 --> 00:59:37,880
Aku hanya mau membantu Omar.
663
00:59:43,880 --> 00:59:44,713
Pak Guru.
664
00:59:48,296 --> 00:59:49,505
Jika Tuhan berkenan,
665
00:59:50,755 --> 00:59:52,755
kau akan diberi imbalan berlimpah.
666
00:59:54,630 --> 00:59:55,838
Jika Tuhan berkenan.
667
00:59:56,713 --> 00:59:58,005
Doakan aku, Che Tom.
668
01:00:29,796 --> 01:00:33,463
1953
HONG KONG
669
01:01:18,088 --> 01:01:19,046
KANTOR PELABUHAN
670
01:01:31,963 --> 01:01:34,421
Ikuti aku. Jangan khawatir.
671
01:01:34,505 --> 01:01:35,880
Jangan sampai lepas.
672
01:01:36,171 --> 01:01:38,380
- Tolong!
- Menyingkir!
673
01:01:39,046 --> 01:01:40,796
- Ke sini!
- Tolong!
674
01:01:41,213 --> 01:01:42,880
Masuklah! Diam!
675
01:01:42,963 --> 01:01:44,296
- Masuk.
- Thom?
676
01:01:44,880 --> 01:01:47,796
- Thom!
- Siapa pria menyebalkan itu?
677
01:01:49,421 --> 01:01:50,421
Siapa kau?
678
01:01:50,963 --> 01:01:51,963
Aku...
679
01:01:52,588 --> 01:01:54,171
Ini aku.
680
01:01:55,171 --> 01:01:57,296
Kau terlihat bukan orang penting.
681
01:01:57,796 --> 01:02:01,255
- Keluarkan dia!
- Tidak, dengarkan aku.
682
01:02:01,713 --> 01:02:04,588
Kau mengambil dia dari jalan.
Kau tahu siapa dia?
683
01:02:05,130 --> 01:02:06,338
Masa bodoh.
684
01:02:06,421 --> 01:02:09,046
Yang kutahu, dia akan menghasilkan
banyak uang untukku.
685
01:02:10,421 --> 01:02:14,213
Baik, jangan khawatir.
686
01:02:14,296 --> 01:02:15,338
Jangan khawatir.
687
01:02:15,421 --> 01:02:17,671
Tidak masalah. Paham?
688
01:02:18,421 --> 01:02:19,296
- Bawa masuk.
- Lum!
689
01:02:19,713 --> 01:02:21,338
- Tidak masalah.
- Lum!
690
01:02:22,005 --> 01:02:24,796
Kenapa tak kulaporkan kepada Bos Kuan?
691
01:02:25,171 --> 01:02:27,296
Kau memanfaatkan anak buahnya
untuk bisnismu.
692
01:02:27,630 --> 01:02:29,046
Mari dengar pendapat Bos Kuan.
693
01:02:29,130 --> 01:02:29,963
Tunggu!
694
01:02:31,921 --> 01:02:33,088
Apa katamu tadi?
695
01:02:34,088 --> 01:02:35,046
Bos Kuan?
696
01:02:35,380 --> 01:02:36,630
Gadis ini milik Kuan?
697
01:02:38,505 --> 01:02:40,005
Ayo kita temui Bos Kuan.
698
01:02:43,171 --> 01:02:45,130
Ah Ngau, lepaskan dia.
699
01:02:50,088 --> 01:02:51,463
Ayo!
700
01:02:52,088 --> 01:02:53,338
Kemari!
701
01:03:01,005 --> 01:03:02,755
Para pendatang baru ini.
702
01:03:03,380 --> 01:03:05,880
Dia harus mempelajari peraturannya.
703
01:03:06,838 --> 01:03:08,005
Ambil sendiri!
704
01:03:08,088 --> 01:03:10,546
- Terima kasih, Lum.
- Terus jalan.
705
01:03:11,338 --> 01:03:13,588
Sedang apa kau di Hong Kong? Di mana Man?
706
01:03:13,713 --> 01:03:15,130
Aku kemari mencari dia.
707
01:03:15,838 --> 01:03:17,963
Apa yang kau lihat? Kembali bekerja!
708
01:03:18,421 --> 01:03:20,338
Kau keras kepala seperti Othman.
709
01:03:23,546 --> 01:03:25,713
Datang kemari sendirian.
710
01:03:27,505 --> 01:03:28,713
Berbahaya.
711
01:03:28,796 --> 01:03:30,296
Aku harus mencari Othman.
712
01:03:31,838 --> 01:03:33,088
Kau tahu dia ke mana?
713
01:03:35,713 --> 01:03:37,630
Aku tak lama sekapal dengan dia.
714
01:03:38,463 --> 01:03:40,338
Setelah itu, aku tak melihat dia lagi.
715
01:03:43,338 --> 01:03:44,921
Kukira akan mudah mencari dia.
716
01:03:45,671 --> 01:03:47,213
Kupikir saat aku tiba...
717
01:03:48,671 --> 01:03:50,380
akan ada yang mengenal dia...
718
01:03:51,338 --> 01:03:52,546
tahu dia di mana.
719
01:03:53,671 --> 01:03:54,796
Seperti di desa kita.
720
01:03:56,088 --> 01:03:57,546
Semua berbeda di sini.
721
01:04:08,005 --> 01:04:10,963
Baik, aku punya banyak kawan di pelabuhan.
722
01:04:11,505 --> 01:04:13,380
Beberapa pernah bekerja di Swyre.
723
01:04:13,921 --> 01:04:15,338
Aku akan cari tahu.
724
01:04:15,421 --> 01:04:17,546
Untuk sementara, tinggallah di sini.
725
01:04:18,671 --> 01:04:20,296
Aku akan menumpang di tempat teman.
726
01:04:21,421 --> 01:04:22,921
Aku menyusahkanmu, Lum.
727
01:04:23,713 --> 01:04:25,046
Othman sudah seperti adikku.
728
01:04:25,588 --> 01:04:27,796
Jadi, kita keluarga.
729
01:04:36,755 --> 01:04:38,296
Dia punya wanita simpanan?
730
01:04:45,213 --> 01:04:46,713
Lebih baik kita tutup jendelanya.
731
01:04:57,630 --> 01:04:58,463
Aku menemukan Man.
732
01:04:58,838 --> 01:05:02,588
Dia dipromosikan dan naik gaji.
Aku tak melihatnya setelah itu.
733
01:05:10,588 --> 01:05:13,046
Othman menaiki kapal P&O.
734
01:05:14,713 --> 01:05:16,255
Kapal itu berada di Rusia.
735
01:05:16,796 --> 01:05:18,630
Mereka tak yakin kapan kapalnya kembali.
736
01:05:19,546 --> 01:05:20,588
Itu Yusop.
737
01:05:22,880 --> 01:05:24,421
Dia pernah bertemu Othman.
738
01:05:25,421 --> 01:05:30,630
Katanya Man dipromosikan
dan naik gaji di kapal P&O.
739
01:05:35,880 --> 01:05:38,755
Dia naik pangkat dan naik gaji...
740
01:05:43,463 --> 01:05:45,005
tapi tak bisa pulang.
741
01:05:57,963 --> 01:05:59,338
Lum, bisa bantu aku?
742
01:06:02,421 --> 01:06:04,671
Bisa serahkan surat ini kepada Othman?
743
01:06:09,005 --> 01:06:10,671
Aku tahu ini tak mudah.
744
01:06:13,588 --> 01:06:16,213
Aku tak tahu harus meminta bantuan
kepada siapa lagi, Lum.
745
01:06:22,255 --> 01:06:23,130
Akan kucoba.
746
01:06:26,713 --> 01:06:28,213
Terserah berapa lama.
747
01:06:32,546 --> 01:06:35,421
Selama surat ini tiba di tangannya.
748
01:06:38,546 --> 01:06:40,005
Akan kupastikan dia menerimanya.
749
01:06:43,255 --> 01:06:44,505
Terima kasih, Lum.
750
01:06:55,713 --> 01:06:56,630
Xiao Bo.
751
01:06:57,255 --> 01:07:00,921
Surat ini harus diserahkan
kepada Othman di kapal P&O.
752
01:07:01,005 --> 01:07:02,380
Surat ini harus sampai.
753
01:07:03,463 --> 01:07:04,380
Qing.
754
01:07:05,255 --> 01:07:07,296
Bantu aku menyerahkan surat ini
kepada Othman.
755
01:07:22,588 --> 01:07:25,463
{\an8}1953
P&O OCEAN LINER, SAMUDRA PASIFIK
756
01:07:36,796 --> 01:07:38,463
UNTUK OTHMAN HAJI ALIAS
757
01:07:39,046 --> 01:07:42,421
Ada ruang kosong
758
01:07:42,880 --> 01:07:44,755
Tak terisi
759
01:07:44,838 --> 01:07:46,338
Surat!
760
01:07:48,130 --> 01:07:48,963
Surat!
761
01:07:49,421 --> 01:07:50,755
Bantu aku membawa ini.
762
01:07:51,671 --> 01:07:52,505
Pos!
763
01:07:52,588 --> 01:07:56,088
Dalam hatiku yang sepi
764
01:07:58,880 --> 01:08:03,213
Tak ada penawar
765
01:08:03,296 --> 01:08:07,421
Bagi hati yang terluka ini
766
01:08:07,921 --> 01:08:14,921
Aku hanya ingin kau kembali bersamaku lagi
767
01:08:16,546 --> 01:08:20,921
Aku bersandar
768
01:08:21,463 --> 01:08:25,588
Kepada sisa cinta
769
01:08:26,380 --> 01:08:30,088
Yang masih ada
770
01:08:30,546 --> 01:08:35,380
Dalam hatimu
771
01:08:36,255 --> 01:08:42,671
Walaupun kau ada di ujung dunia
772
01:08:48,088 --> 01:08:49,588
Dia takkan kembali, Omar.
773
01:08:51,380 --> 01:08:52,505
Kau harus menerima itu.
774
01:08:54,921 --> 01:08:55,921
Ibu sudah menerimanya.
775
01:09:00,463 --> 01:09:01,630
Aku tahu dia akan pulang.
776
01:09:06,171 --> 01:09:07,213
Jika Ayah tak pulang...
777
01:09:08,630 --> 01:09:09,838
aku akan pergi mencarinya.
778
01:09:20,421 --> 01:09:21,755
Ada kabar dari Othman?
779
01:09:27,421 --> 01:09:28,880
Kartu pos pun tidak ada.
780
01:09:31,088 --> 01:09:32,088
Surat-suratnya...
781
01:09:34,546 --> 01:09:35,755
tak ada sama sekali.
782
01:09:38,796 --> 01:09:40,880
Lum juga tak mengirim kabar.
783
01:09:42,713 --> 01:09:44,630
Para pelaut itu sama saja.
784
01:09:48,880 --> 01:09:50,380
Aku orang darat, Che Tom.
785
01:10:09,880 --> 01:10:14,046
1954
MADAGASKAR
786
01:10:25,713 --> 01:10:30,005
{\an8}1954
DURBAN, AFRIKA SELATAN
787
01:10:34,588 --> 01:10:38,796
1955
REYKJAVIK, ISLANDIA
788
01:10:55,296 --> 01:10:56,338
Turunkan.
789
01:10:56,421 --> 01:11:00,213
{\an8}1956
LIVERPOOL, INGGRIS
790
01:11:01,171 --> 01:11:02,463
Turunkan.
791
01:11:06,671 --> 01:11:07,796
Turunkan.
792
01:11:08,213 --> 01:11:12,005
PENNY LANE
IKAN DAN KENTANG GORENG
793
01:11:22,838 --> 01:11:24,755
DUET MUSIK MELAYU
794
01:11:24,838 --> 01:11:28,505
Angin bertiup
795
01:11:28,588 --> 01:11:35,088
Dahan terjatuh di atas batu
796
01:12:02,005 --> 01:12:03,130
Lagi.
797
01:12:04,505 --> 01:12:05,338
Lagi.
798
01:12:06,463 --> 01:12:07,880
Turunkan sedikit lagi.
799
01:12:08,005 --> 01:12:09,796
Pelan-pelan.
800
01:12:10,463 --> 01:12:11,296
Berhenti!
801
01:12:20,296 --> 01:12:21,421
Kau baik-baik saja?
802
01:12:22,130 --> 01:12:23,088
Kau yakin?
803
01:12:37,296 --> 01:12:41,380
1960
804
01:12:45,630 --> 01:12:48,546
{\an8}KLUB PELAUT MELAYU
805
01:12:48,630 --> 01:12:50,588
{\an8}Dia menarik talinya dan bertanya,
806
01:12:51,171 --> 01:12:52,963
"Itu putri duyung?"
807
01:12:53,046 --> 01:12:54,713
"Bukan, itu ikan pari!"
808
01:12:57,296 --> 01:12:59,755
Lalu dia bertanya, "Jantan atau betina?"
809
01:13:01,046 --> 01:13:02,796
"Ikan pari ini sedang hamil!"
810
01:13:04,130 --> 01:13:06,171
Hamil, katanya.
811
01:13:10,713 --> 01:13:14,588
Bisa kalian bayangkan? Ikan pari hamil.
812
01:13:16,880 --> 01:13:18,255
Asalamualaikum, Omar.
813
01:13:29,213 --> 01:13:30,046
Man.
814
01:13:31,380 --> 01:13:32,255
Lum.
815
01:13:33,755 --> 01:13:35,130
- Man!
- Lum.
816
01:13:39,296 --> 01:13:40,421
Aku tak sabar.
817
01:13:43,088 --> 01:13:44,963
Bismillah.
818
01:13:52,963 --> 01:13:55,213
- Rasanya sama.
- Bagaimana rasanya?
819
01:13:56,921 --> 01:13:57,796
Tidak enak.
820
01:14:07,421 --> 01:14:09,421
Kau sudah kembali ke Malaya, Man?
821
01:14:09,505 --> 01:14:10,505
Kau menemui Thom?
822
01:14:13,546 --> 01:14:16,296
Setelah kau berlayar tiga tahun,
dia mencarimu di Hong Kong.
823
01:14:18,963 --> 01:14:20,921
Saat itu, kau baru saja berlayar ke Rusia.
824
01:14:21,838 --> 01:14:23,505
Untung dia bertemu denganku.
825
01:14:31,838 --> 01:14:33,671
Dia benar-benar mencariku, Lum?
826
01:14:35,463 --> 01:14:36,838
Kondisinya berbahaya saat itu.
827
01:14:38,005 --> 01:14:39,213
Tapi dia berani,
828
01:14:40,255 --> 01:14:41,421
seperti dirimu.
829
01:14:44,463 --> 01:14:46,130
Katanya dia harus mencarimu.
830
01:14:47,338 --> 01:14:50,338
Sebab tak ada kabar darimu
dan kau tak pulang.
831
01:14:51,213 --> 01:14:52,546
Kau tak pulang sama sekali?
832
01:14:54,880 --> 01:14:56,046
Pulanglah.
833
01:14:56,963 --> 01:14:58,713
Kenapa kau menua sendirian di sini?
834
01:15:00,130 --> 01:15:01,671
Tidak lebih baik di rumah?
835
01:15:04,713 --> 01:15:06,963
Andai punya istri dan anak,
aku pasti pulang.
836
01:15:08,255 --> 01:15:09,546
Kopi atau teh, Lum?
837
01:15:12,296 --> 01:15:13,546
Kopi, tentu saja.
838
01:15:13,921 --> 01:15:15,671
Seperti baru kenal saja.
839
01:15:25,546 --> 01:15:26,463
Ambil ini.
840
01:15:26,755 --> 01:15:29,296
- Tak usah.
- Ada lebih banyak di tempat tujuanku.
841
01:15:29,380 --> 01:15:30,296
Ambillah.
842
01:15:36,463 --> 01:15:37,296
Lum.
843
01:15:39,088 --> 01:15:42,130
Terima kasih kau selalu membantuku.
844
01:15:42,838 --> 01:15:44,005
- Jika kau...
- Apa?
845
01:15:44,796 --> 01:15:46,130
Kenapa bicara seperti ini?
846
01:15:47,505 --> 01:15:48,963
Kita masih panjang umur.
847
01:15:51,005 --> 01:15:52,338
Akan kukirimkan kartu pos.
848
01:16:01,338 --> 01:16:02,171
Hei.
849
01:16:02,255 --> 01:16:03,505
Lekas.
850
01:16:03,963 --> 01:16:06,338
Jika tertinggal kapal,
aku tak sampai di Amerika.
851
01:16:13,255 --> 01:16:14,380
Jaga dirimu.
852
01:16:24,630 --> 01:16:25,463
Hei.
853
01:16:25,921 --> 01:16:26,921
Tidak masalah.
854
01:16:41,505 --> 01:16:45,421
1966
855
01:17:10,380 --> 01:17:11,463
Permisi.
856
01:17:11,671 --> 01:17:13,421
Aku mencari Othman Haji Alias.
857
01:17:21,546 --> 01:17:22,880
Othman Haji Alias?
858
01:17:24,213 --> 01:17:26,046
Di sebelah sana.
859
01:17:58,838 --> 01:17:59,671
Minggir.
860
01:18:02,546 --> 01:18:03,380
Ayah.
861
01:18:11,671 --> 01:18:12,671
Omar?
862
01:18:32,255 --> 01:18:33,588
Omar, putraku.
863
01:18:39,880 --> 01:18:41,130
Omar, putraku.
864
01:18:45,796 --> 01:18:47,588
Omar, putraku.
865
01:18:58,255 --> 01:18:59,588
Bagaimana kau menemukan Ayah?
866
01:19:00,505 --> 01:19:01,755
Paman Lum mengirim surat...
867
01:19:02,963 --> 01:19:03,921
dengan alamat Ayah.
868
01:19:09,588 --> 01:19:10,630
Duduklah.
869
01:19:11,963 --> 01:19:12,921
Minum dulu.
870
01:19:29,171 --> 01:19:30,921
Ayah tak punya banyak uang.
871
01:19:38,713 --> 01:19:40,255
Berlayar bertahun-tahun...
872
01:19:43,838 --> 01:19:45,130
tapi tak ada hasil.
873
01:19:46,755 --> 01:19:47,588
Ayah.
874
01:19:47,671 --> 01:19:49,505
Rumah kita di desa masih ada.
875
01:19:50,880 --> 01:19:53,130
Meskipun perahu Ayah dijual Ibu.
876
01:19:53,213 --> 01:19:54,838
Tak apa-apa.
877
01:19:56,005 --> 01:19:58,130
Itu milik ibumu, bukan milik Ayah.
878
01:20:02,380 --> 01:20:03,713
Ayah tak ingin pulang?
879
01:20:10,505 --> 01:20:12,880
Tak ada tempat lagi bagi Ayah
di sana, Omar.
880
01:20:17,380 --> 01:20:18,713
Ayah tak ingin menemui Ibu?
881
01:20:30,838 --> 01:20:32,296
Ayah tak kasihan terhadap Ibu?
882
01:20:36,671 --> 01:20:37,755
Kenapa Ayah tak pulang?
883
01:20:54,921 --> 01:20:56,880
Kandang ayam di belakang rumah...
884
01:20:58,421 --> 01:20:59,588
sekarang lebih besar.
885
01:21:00,671 --> 01:21:03,088
Ayah ingat saat ayamnya lepas?
886
01:21:04,755 --> 01:21:06,380
Kita mengejarnya mengitari rumah.
887
01:21:07,463 --> 01:21:09,296
Kita kejar hingga ayam itu masuk rumah.
888
01:21:12,296 --> 01:21:13,671
Kau masih ingat itu?
889
01:21:16,088 --> 01:21:17,046
Tentu saja.
890
01:21:18,963 --> 01:21:20,755
Beberapa hari sesudahnya...
891
01:21:24,171 --> 01:21:25,505
Ayah pergi ke Singapura.
892
01:21:35,046 --> 01:21:36,671
Lalu Ayah tak pernah kembali.
893
01:21:43,421 --> 01:21:44,588
Ayah tahu?
894
01:21:44,713 --> 01:21:47,380
Ibu masih menanti Ayah
setelah bertahun-tahun ini.
895
01:21:54,338 --> 01:21:56,046
Tahu kenapa Ayah tak pernah kembali?
896
01:22:02,088 --> 01:22:03,296
Ayah ingin pulang.
897
01:22:06,213 --> 01:22:08,338
Tapi Ayah tak bisa mengatur takdir.
898
01:22:13,005 --> 01:22:15,713
UNTUK OTHMAN HAJI ALIAS
899
01:22:16,838 --> 01:22:20,296
{\an8}1953
P&O OCEAN LINER, SAMUDRA PASIFIK
900
01:22:27,255 --> 01:22:29,130
Kita menuju topan.
901
01:22:44,255 --> 01:22:45,255
Astaga.
902
01:22:45,338 --> 01:22:46,463
Hantaman di sisi kanan!
903
01:23:04,838 --> 01:23:06,005
Naik ke dek atas!
904
01:23:07,588 --> 01:23:10,338
Naiklah! Ayo. Lekas!
905
01:23:12,671 --> 01:23:14,630
- Ayo!
- Ayo!
906
01:23:14,713 --> 01:23:16,130
Ayo! Lekas!
907
01:23:19,046 --> 01:23:19,880
Uangku.
908
01:23:19,963 --> 01:23:20,796
Hati-hati!
909
01:23:21,505 --> 01:23:22,588
Jangan pergi!
910
01:23:34,921 --> 01:23:36,671
Cari jalan lain!
911
01:23:49,796 --> 01:23:51,046
Selamatkan dirimu!
912
01:26:38,005 --> 01:26:39,630
BENLINE
913
01:26:43,796 --> 01:26:46,255
Ada tubuh di air! Ambil pelampung!
914
01:27:06,171 --> 01:27:07,005
Bagaimana dia?
915
01:27:13,963 --> 01:27:14,796
Man?
916
01:27:15,713 --> 01:27:17,213
Astaga, Othman!
917
01:27:26,880 --> 01:27:28,130
Ke mana tujuan kapal ini?
918
01:27:28,255 --> 01:27:29,921
Ke Manila.
919
01:27:30,755 --> 01:27:32,171
Lalu Goa,
920
01:27:32,713 --> 01:27:35,046
Cape Town, dan langsung ke London.
921
01:27:40,713 --> 01:27:41,838
Akan melewati Singapura?
922
01:27:43,588 --> 01:27:44,755
Kau hendak pulang?
923
01:27:48,880 --> 01:27:51,130
Bagaimana aku bisa pulang seperti ini?
924
01:27:54,171 --> 01:27:55,880
Tak bisa pulang hanya membawa baju.
925
01:28:01,921 --> 01:28:03,463
Aku akan malu bertemu semua orang.
926
01:28:06,796 --> 01:28:07,838
Khususnya Thom.
927
01:28:09,213 --> 01:28:10,963
Apa maksudmu?
928
01:28:13,713 --> 01:28:16,088
Kapalmu tenggelam. Bukan salahmu.
929
01:28:16,755 --> 01:28:19,005
Aku kebetulan mengenal istrimu.
930
01:28:20,338 --> 01:28:23,463
Kau benar-benar mengira
dia peduli kau kembali membawa uang?
931
01:28:24,296 --> 01:28:25,796
Asalkan kau selamat.
932
01:28:28,171 --> 01:28:30,213
Dia hanya ingin tahu kau selamat, Man.
933
01:28:54,296 --> 01:28:57,505
1953
SINGAPURA
934
01:29:20,296 --> 01:29:21,963
Setelah mendengar kisah Ayah...
935
01:29:24,713 --> 01:29:26,671
aku memahami dia lebih baik.
936
01:29:29,880 --> 01:29:32,963
Meskipun aku tahu
dia masih menyimpan sesuatu.
937
01:29:36,463 --> 01:29:37,546
Bagaimanapun,
938
01:29:38,505 --> 01:29:41,046
aku tetap ingin dia pulang kepada Ibu.
939
01:30:22,088 --> 01:30:22,921
Ayah?
940
01:30:23,963 --> 01:30:24,796
Ya, Omar.
941
01:30:25,630 --> 01:30:27,213
Sebaiknya aku kembali ke London.
942
01:30:29,755 --> 01:30:30,921
Aku akan kembali.
943
01:30:34,880 --> 01:30:35,713
Baik.
944
01:30:39,130 --> 01:30:40,755
Aku takkan lama di London.
945
01:30:43,338 --> 01:30:46,296
Setelah kuliahku selesai...
946
01:30:47,796 --> 01:30:49,088
jika Ayah ingin pulang...
947
01:30:50,505 --> 01:30:51,713
kita bisa kembali bersama.
948
01:30:53,380 --> 01:30:54,546
Tentu.
949
01:30:56,213 --> 01:30:57,463
Aku akan kembali.
950
01:31:01,630 --> 01:31:02,463
Ya.
951
01:31:03,713 --> 01:31:04,796
Libur Natal.
952
01:31:07,505 --> 01:31:08,338
Ya.
953
01:31:09,921 --> 01:31:11,255
Kita akan makan bersama, ya?
954
01:31:14,713 --> 01:31:15,546
Ya.
955
01:31:17,713 --> 01:31:18,838
Aku akan menelepon Ayah.
956
01:31:22,713 --> 01:31:24,005
Malam hari.
957
01:31:25,130 --> 01:31:26,380
Ayah bekerja di siang hari.
958
01:31:47,546 --> 01:31:50,338
Ibumu tahu Ayah di sini?
959
01:31:52,130 --> 01:31:52,963
Tidak.
960
01:31:55,255 --> 01:31:56,088
Baik.
961
01:31:57,255 --> 01:31:58,838
Aku pergi sekarang.
962
01:32:00,130 --> 01:32:00,963
Baik.
963
01:32:03,796 --> 01:32:06,713
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
964
01:32:16,713 --> 01:32:17,546
Ya.
965
01:32:42,588 --> 01:32:43,421
Ini dia.
966
01:32:45,505 --> 01:32:46,713
Kita sudah sampai.
967
01:32:49,838 --> 01:32:52,921
{\an8}2010
LIVERPOOL
968
01:32:54,713 --> 01:32:56,796
Asalamualaikum, Bu.
Bagaimana kabar Nenek?
969
01:32:58,546 --> 01:32:59,546
Baik.
970
01:33:00,588 --> 01:33:02,130
Aku baru tiba.
971
01:33:02,671 --> 01:33:04,630
Akan kuhubungi lagi jika ada sesuatu.
972
01:33:05,630 --> 01:33:06,880
Baik, asalamualaikum.
973
01:33:22,213 --> 01:33:23,213
Omar.
974
01:33:26,630 --> 01:33:28,546
Ibu merindukanmu.
975
01:33:33,880 --> 01:33:34,880
Aku juga rindu Ibu.
976
01:33:36,921 --> 01:33:38,880
Ayah menyuruhku menjaga perahunya,
977
01:33:40,171 --> 01:33:41,463
tapi Ibu menjualnya.
978
01:33:44,213 --> 01:33:46,046
Sebab Ibu harus pergi ke Hong Kong.
979
01:33:50,463 --> 01:33:51,588
Ibu akan segera kembali.
980
01:34:06,130 --> 01:34:06,963
Ibu?
981
01:34:08,088 --> 01:34:10,671
Ibu?
982
01:34:10,838 --> 01:34:13,005
Tunggulah Ahmad. Aku akan hubungi dia.
983
01:34:13,088 --> 01:34:14,255
Kau bisa bicara...
984
01:34:14,338 --> 01:34:16,130
Omar di sini, Bu. Dia di sini.
985
01:34:18,880 --> 01:34:20,505
Kau mencari siapa?
986
01:34:21,046 --> 01:34:22,755
Temanku yang mana?
987
01:34:24,213 --> 01:34:27,213
Aku ingin tahu
apakah kau mengenal kakekku.
988
01:34:28,213 --> 01:34:29,713
Othman Haji Alias?
989
01:34:32,505 --> 01:34:34,796
Dia berasal dari Serkam. Dia tinggal di...
990
01:34:36,921 --> 01:34:39,755
Othman Serkam? Tentu saja.
991
01:34:40,421 --> 01:34:45,213
Tentu aku mengenal dia. Kami teman baik.
992
01:34:45,380 --> 01:34:48,380
Kami sering pergi ke kelab...
993
01:34:50,005 --> 01:34:50,880
dulu.
994
01:34:51,421 --> 01:34:52,880
Kau tahu dia di mana sekarang?
995
01:34:59,255 --> 01:35:00,213
Othman sudah wafat.
996
01:35:01,213 --> 01:35:04,505
Kita adalah milik Tuhan
dan kepada-Nya kita akan kembali.
997
01:35:12,171 --> 01:35:13,546
Apakah sudah lama, Paman?
998
01:35:15,046 --> 01:35:16,088
Sudah lama.
999
01:35:19,588 --> 01:35:21,630
Aku tak ingat tahun berapa.
1000
01:35:22,213 --> 01:35:23,338
Saat itu,
1001
01:35:23,796 --> 01:35:27,005
putranya ada di sini.
1002
01:35:28,713 --> 01:35:34,296
Kami memakamkan Othman bersama.
1003
01:35:50,463 --> 01:35:52,671
Itu milik teman baiknya. Namanya Lum.
1004
01:35:54,838 --> 01:35:58,213
Othman selalu tergelak
saat menceritakan Lum.
1005
01:36:59,671 --> 01:37:01,171
Kau tahu di mana dia dimakamkan?
1006
01:37:09,588 --> 01:37:10,838
Kakek baik-baik saja?
1007
01:37:16,755 --> 01:37:18,046
Kau mau air?
1008
01:37:22,796 --> 01:37:23,838
Alia.
1009
01:37:24,380 --> 01:37:25,255
Kita sempat bicara.
1010
01:37:27,755 --> 01:37:29,713
Dari mana kau tahu tentang Kakek?
1011
01:37:30,505 --> 01:37:31,588
Jurnal ayahku.
1012
01:37:33,755 --> 01:37:34,588
Boleh kulihat?
1013
01:37:43,463 --> 01:37:44,713
Aku permisi sebentar.
1014
01:37:45,630 --> 01:37:46,963
- Asalamualaikum, Bu.
- Ahmad.
1015
01:37:47,046 --> 01:37:48,088
Nenek bagaimana?
1016
01:37:48,588 --> 01:37:51,046
Kita kehabisan waktu, dia sekarat.
1017
01:37:54,421 --> 01:37:55,671
Ada apa?
1018
01:37:57,713 --> 01:37:58,963
Nenekku sekarat.
1019
01:38:00,505 --> 01:38:01,546
Sekarang,
1020
01:38:01,671 --> 01:38:03,380
aku harus mencari makamnya.
1021
01:38:03,463 --> 01:38:05,838
Kata Nenek, jika Kakek sudah tiada,
carilah makamnya.
1022
01:38:06,463 --> 01:38:07,921
Harus kulakukan sebelum telat.
1023
01:38:08,005 --> 01:38:10,755
Mulai dari mana? Aku tak paham Liverpool.
1024
01:38:11,463 --> 01:38:13,796
Baik, kita harus ke mana?
1025
01:38:14,546 --> 01:38:15,630
Siapa tahu?
1026
01:38:16,171 --> 01:38:17,005
Rumah sakit?
1027
01:38:17,088 --> 01:38:17,921
Masjid?
1028
01:38:18,338 --> 01:38:19,671
Mereka mungkin punya catatan.
1029
01:38:21,338 --> 01:38:22,171
Sebentar.
1030
01:38:22,630 --> 01:38:23,463
Apa?
1031
01:38:23,796 --> 01:38:25,380
Ada satu profesor,
1032
01:38:25,463 --> 01:38:29,880
yang meneliti pelaut Melayu
di Liverpool dahulu.
1033
01:38:29,963 --> 01:38:31,213
Dia pasti tahu.
1034
01:38:34,171 --> 01:38:35,171
Itu dia.
1035
01:38:35,630 --> 01:38:36,671
Profesor Bunnell.
1036
01:38:36,755 --> 01:38:37,630
{\an8}AMBULANS
1037
01:38:45,630 --> 01:38:46,755
Terima kasih, Tim.
1038
01:38:47,213 --> 01:38:48,338
Everton!
1039
01:38:48,463 --> 01:38:49,296
Tim bilang,
1040
01:38:49,380 --> 01:38:53,421
orang Muslim dimakamkan
di pemakaman Everton.
1041
01:39:07,796 --> 01:39:08,796
Nihil.
1042
01:39:13,630 --> 01:39:17,796
Hai, Tim, kami sedang di Everton,
tapi aku tak menemukan apa pun.
1043
01:39:20,755 --> 01:39:21,588
Tidak.
1044
01:39:21,671 --> 01:39:23,171
Terima kasih.
1045
01:39:23,880 --> 01:39:25,588
- Kita harus pergi.
- Apa?
1046
01:39:27,296 --> 01:39:29,838
Tim bilang pemakaman Muslim
memang di Everton.
1047
01:39:29,921 --> 01:39:34,421
Tapi sebelum 1970, di Pekuburan Anfield.
1048
01:39:34,755 --> 01:39:35,963
Aku tak paham.
1049
01:39:37,380 --> 01:39:39,380
Dia di Anfield, Ahmad.
1050
01:39:40,505 --> 01:39:43,088
Tunggu, ada ribuan makam di Anfield.
1051
01:39:43,171 --> 01:39:44,671
Bagaimana menemukan dia?
1052
01:39:44,755 --> 01:39:45,963
Kantor catatan sipil.
1053
01:39:46,046 --> 01:39:47,838
Kita datangi catatan sipil dulu.
1054
01:40:17,088 --> 01:40:19,505
Tak ada apa pun pada 1966.
1055
01:40:19,630 --> 01:40:20,546
Sebentar.
1056
01:40:20,630 --> 01:40:22,296
Kenapa kakekmu tak pulang?
1057
01:40:22,630 --> 01:40:25,130
Dia pasti telah cukup menabung
setelah kapal karam itu.
1058
01:40:25,380 --> 01:40:27,713
Jika tak banyak,
setidaknya cukup untuk pulang.
1059
01:40:27,796 --> 01:40:29,588
Kenapa dia menetap di Liverpool
1060
01:40:29,671 --> 01:40:30,921
- dan tidak...
- Kau dengar?
1061
01:40:31,005 --> 01:40:32,880
Tak ada apa pun pada 1966.
1062
01:40:33,796 --> 01:40:35,296
Maaf aku melupakan ini.
1063
01:40:37,380 --> 01:40:39,046
Aku di sana jika kalian perlu aku.
1064
01:40:45,130 --> 01:40:46,213
Lagi.
1065
01:40:49,380 --> 01:40:50,213
Lagi.
1066
01:40:55,005 --> 01:40:57,255
{\an8}OTHMAN HAJI ALIAS
1067
01:40:57,338 --> 01:40:59,255
"Othman Haji Alias."
1068
01:41:00,046 --> 01:41:01,671
Lokasi...
1069
01:41:02,713 --> 01:41:03,713
Gen 11.
1070
01:41:27,880 --> 01:41:28,880
"Khan."
1071
01:41:30,796 --> 01:41:32,171
"Shahraniz."
1072
01:41:32,546 --> 01:41:33,380
"Harith Sulaiman."
1073
01:41:33,630 --> 01:41:34,463
"Shirajuddin."
1074
01:41:36,088 --> 01:41:36,921
Othman...
1075
01:41:38,213 --> 01:41:39,296
Bin Haji Alias.
1076
01:41:45,130 --> 01:41:48,421
{\an8}OTHMAN BIN HAJI ALIAS
WAFAT 10 DESEMBER 1966, 53 TAHUN
1077
01:42:03,963 --> 01:42:04,880
Nenek.
1078
01:42:06,380 --> 01:42:07,796
Aku menemukan dia, Nek.
1079
01:42:24,088 --> 01:42:26,171
Aku berlindung dari Setan terkutuk.
1080
01:42:26,255 --> 01:42:28,671
Dengan nama Tuhan,
Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.
1081
01:42:28,755 --> 01:42:34,755
Tuhan. Ampuni, kasihani, dan maafkan dia.
1082
01:42:42,421 --> 01:42:43,796
Masih tak tersambung?
1083
01:42:45,588 --> 01:42:46,921
Tak ada yang menjawab.
1084
01:42:47,005 --> 01:42:48,130
Aku harus pergi.
1085
01:42:52,838 --> 01:42:53,963
Bagaimana aku...
1086
01:42:55,588 --> 01:42:56,588
Terima kasih.
1087
01:42:58,713 --> 01:42:59,880
Ayolah.
1088
01:43:10,755 --> 01:43:12,588
Sampai bertemu Hari Raya nanti?
1089
01:43:15,671 --> 01:43:16,505
Ya.
1090
01:43:18,755 --> 01:43:19,671
Pergilah.
1091
01:43:20,880 --> 01:43:21,713
Ayo.
1092
01:43:32,380 --> 01:43:33,213
Nenek.
1093
01:43:34,588 --> 01:43:35,546
Ini aku.
1094
01:43:37,213 --> 01:43:38,546
Aku kembali.
1095
01:43:39,088 --> 01:43:40,671
Kutemukan dia, Nek.
1096
01:43:44,380 --> 01:43:45,755
Dia sudah wafat.
1097
01:43:52,838 --> 01:43:55,296
Kita adalah milik Tuhan.
1098
01:44:03,130 --> 01:44:04,338
Ini makamnya.
1099
01:44:05,505 --> 01:44:06,630
Di Liverpool.
1100
01:44:08,588 --> 01:44:10,005
Othman Bin Haji Alias.
1101
01:44:10,963 --> 01:44:13,838
Dia wafat pada Desember 1966, Nek.
1102
01:44:18,880 --> 01:44:20,963
Dia mendahuluiku.
1103
01:44:22,463 --> 01:44:24,838
Bagaimana dia wafat, Ahmad?
1104
01:44:25,421 --> 01:44:26,755
Apakah dia dicintai?
1105
01:44:27,463 --> 01:44:29,546
Dia punya keluarga di sana?
1106
01:44:32,338 --> 01:44:33,171
Tidak, Nek.
1107
01:44:34,171 --> 01:44:35,213
Tapi...
1108
01:44:36,213 --> 01:44:37,880
Ayah di sana saat dia wafat.
1109
01:44:40,671 --> 01:44:42,338
Ayah memakamkan dia.
1110
01:44:42,796 --> 01:44:45,921
Selama ini, Omar tahu
1111
01:44:46,005 --> 01:44:48,421
ayahnya sudah tiada.
1112
01:44:48,921 --> 01:44:50,171
Aku tak tahu.
1113
01:44:50,671 --> 01:44:52,255
Aku tak tahu, Bu.
1114
01:44:56,338 --> 01:44:58,296
Ayah pernah memberi Nenek surat?
1115
01:44:59,796 --> 01:45:00,796
Dari Kakek?
1116
01:45:09,796 --> 01:45:11,421
Ibu, tolong baca surat Ayah.
1117
01:45:13,838 --> 01:45:15,713
Sudah terlambat, Omar.
1118
01:45:18,171 --> 01:45:20,421
Surat ini tak bermakna lagi.
1119
01:45:24,880 --> 01:45:25,755
Ibu.
1120
01:45:27,171 --> 01:45:28,630
Ibu ingin tahu kabar Ayah, 'kan?
1121
01:45:30,755 --> 01:45:32,713
Dia pernah menanyakan kabar kita?
1122
01:45:34,296 --> 01:45:35,171
Pernahkah?
1123
01:45:36,880 --> 01:45:38,838
Sudah 18 tahun, Omar.
1124
01:45:40,546 --> 01:45:43,755
Hanya ada kau dan Ibu selama ini.
1125
01:45:45,088 --> 01:45:46,046
Dia tak di sini.
1126
01:45:46,630 --> 01:45:47,838
Sekarang,
1127
01:45:47,921 --> 01:45:49,213
untuk apa dia kirim surat?
1128
01:45:49,713 --> 01:45:51,046
Kembali kepada kita?
1129
01:45:53,005 --> 01:45:54,380
Kembali kepada kita?
1130
01:45:54,838 --> 01:45:55,755
Ibu!
1131
01:45:59,171 --> 01:46:00,005
Ibu?
1132
01:46:00,838 --> 01:46:01,963
Apa yang Ibu lakukan?
1133
01:46:02,046 --> 01:46:03,505
- Tenang, Bu.
- Minggir!
1134
01:46:03,588 --> 01:46:04,505
Ibu.
1135
01:46:08,963 --> 01:46:11,130
Tenanglah, Bu.
1136
01:46:12,713 --> 01:46:13,713
Menyingkir, Omar!
1137
01:46:14,463 --> 01:46:15,838
Jangan membantah Ibu!
1138
01:46:16,213 --> 01:46:17,130
Semua ini salahmu!
1139
01:46:18,921 --> 01:46:20,046
Karena dirimu,
1140
01:46:20,838 --> 01:46:22,963
Ibu menunggu dia.
1141
01:46:25,130 --> 01:46:26,921
Jangan sebut namanya lagi.
1142
01:46:46,213 --> 01:46:47,088
Ayah.
1143
01:46:49,338 --> 01:46:50,880
Di mana surat Kakek?
1144
01:46:58,505 --> 01:46:59,921
Dorong!
1145
01:47:00,005 --> 01:47:02,546
- Dorong lagi!
- Tarik!
1146
01:47:40,296 --> 01:47:41,755
Maafkan aku, Bu.
1147
01:47:43,005 --> 01:47:44,546
Aku tak menuruti Ibu.
1148
01:47:45,796 --> 01:47:48,005
Aku tak membuang surat Ayah.
1149
01:47:52,088 --> 01:47:53,505
Selama ini, aku menyimpannya.
1150
01:48:25,963 --> 01:48:26,921
Ibu.
1151
01:48:30,671 --> 01:48:32,213
Nenek ingin aku membacakannya?
1152
01:48:41,963 --> 01:48:42,796
- "Thom."
- Thom.
1153
01:48:44,630 --> 01:48:47,338
Saat surat ini tiba di tanganmu...
1154
01:48:50,213 --> 01:48:52,296
aku tak lagi ada di dunia ini.
1155
01:48:59,713 --> 01:49:04,546
Tapi aku tak pernah melupakan janjiku.
1156
01:49:14,338 --> 01:49:15,380
Man!
1157
01:49:16,796 --> 01:49:17,796
Apa yang kau lakukan?
1158
01:49:18,630 --> 01:49:19,755
Othman!
1159
01:49:21,338 --> 01:49:22,296
Hei!
1160
01:49:22,505 --> 01:49:23,338
Berhenti!
1161
01:49:23,588 --> 01:49:25,630
Berhenti! Tunggu!
1162
01:49:26,296 --> 01:49:27,213
Othman!
1163
01:49:27,671 --> 01:49:28,713
Berhenti!
1164
01:49:29,005 --> 01:49:30,796
Tunggu! Ayo!
1165
01:50:13,796 --> 01:50:14,880
Sudahlah, Taib.
1166
01:50:15,755 --> 01:50:17,046
Jangan murung.
1167
01:50:18,130 --> 01:50:19,296
Ini bagus.
1168
01:50:19,380 --> 01:50:21,171
Aku hanya kasihan terhadap Othman.
1169
01:50:21,838 --> 01:50:22,755
Jika dia kembali?
1170
01:50:23,130 --> 01:50:24,088
Lalu Thom?
1171
01:50:24,796 --> 01:50:25,630
Omar?
1172
01:50:26,046 --> 01:50:26,880
Kau tak kasihan?
1173
01:50:27,421 --> 01:50:29,005
Guru Hassan orang baik.
1174
01:50:29,213 --> 01:50:30,046
Dia mampu.
1175
01:50:30,421 --> 01:50:32,213
Masa depan Thom dan Omar terjamin.
1176
01:50:32,963 --> 01:50:33,921
Jika direstui.
1177
01:50:43,338 --> 01:50:44,296
Thom.
1178
01:51:08,463 --> 01:51:09,921
Aku ingin melihatmu berhias...
1179
01:51:11,838 --> 01:51:15,713
jika bukan dengan berlian, dengan emas...
1180
01:51:16,296 --> 01:51:17,880
meskipun sepotong kecil.
1181
01:51:49,630 --> 01:51:51,005
Nenek tak pernah menikah lagi.
1182
01:51:51,380 --> 01:51:54,005
Nenek ingin melanjutkan hidup...
1183
01:51:55,838 --> 01:52:00,171
tapi hati Nenek bertekad.
1184
01:52:04,463 --> 01:52:08,171
Hati Nenek hanya menginginkan dia.
1185
01:52:10,046 --> 01:52:11,046
Maaf, aku tak bisa.
1186
01:52:17,505 --> 01:52:22,838
Dia mungkin pulang ke Serkam malam itu.
1187
01:52:27,171 --> 01:52:30,213
Dia pulang, Ahmad.
1188
01:52:37,588 --> 01:52:41,088
Ayah pulang, Omar.
1189
01:52:44,421 --> 01:52:45,963
Maafkan aku, Thom.
1190
01:52:46,963 --> 01:52:49,880
Karena mengira kau bisa lebih bahagia...
1191
01:52:51,546 --> 01:52:53,338
dengan orang yang kaya...
1192
01:52:55,588 --> 01:52:57,255
dibandingkan orang yang kau cintai.
1193
01:53:00,213 --> 01:53:04,630
Maafkan aku
karena tak memercayai ucapanmu.
1194
01:53:06,130 --> 01:53:10,796
Maafkan aku karena membuat kita
tetap terpisah selama ini.
1195
01:53:12,588 --> 01:53:14,296
Dulu, aku berpikir,
1196
01:53:15,046 --> 01:53:18,338
kapal yang tak berlayar adalah sia-sia.
1197
01:53:20,130 --> 01:53:21,588
Kini aku tahu, Thom...
1198
01:53:23,588 --> 01:53:27,880
kapal yang selalu melaut,
tanpa pelabuhan untuk kembali,
1199
01:53:28,671 --> 01:53:31,046
itulah yang sia-sia.
1200
01:53:32,796 --> 01:53:35,088
Aku tak pernah melupakanmu, Thom.
1201
01:53:36,046 --> 01:53:37,963
Aku masih mencintaimu.
1202
01:53:39,588 --> 01:53:40,838
Hingga hari ini.
1203
01:53:48,963 --> 01:53:51,296
Kita adalah milik Tuhan
dan kepada Dia kita kembali.
1204
01:53:51,380 --> 01:53:53,713
Kita adalah milik Tuhan
dan kepada Dia kita kembali.
1205
01:54:05,338 --> 01:54:08,838
Jika kita tak punya kesempatan
bertemu dalam kehidupan ini,
1206
01:54:10,630 --> 01:54:13,505
semoga Tuhan menyatukan kita kembali...
1207
01:54:15,505 --> 01:54:17,130
di akhirat.
1208
01:54:18,838 --> 01:54:22,505
Ada ruang kosong
1209
01:54:22,630 --> 01:54:25,088
Tak terisi
1210
01:54:28,755 --> 01:54:35,296
Di dalam bilik hati sepi ini
1211
01:54:38,630 --> 01:54:42,713
Tak ada penawar
1212
01:54:42,796 --> 01:54:47,171
Bagi hati yang terluka ini
1213
01:54:47,713 --> 01:54:50,796
Aku hanya ingin
1214
01:54:50,880 --> 01:54:54,671
Kau kembali bersamaku lagi
1215
01:54:54,963 --> 01:54:57,838
{\an8}OTHMAN WAFAT
ENAM BULAN SETELAH BERTEMU OMAR.
1216
01:54:57,921 --> 01:55:00,130
{\an8}DIA TAK PERNAH BERHASIL PULANG.
1217
01:55:00,838 --> 01:55:06,296
{\an8}THOM TAK PERNAH MENIKAH LAGI,
DIA MENANTI OTHMAN HINGGA WAFAT.
1218
01:55:06,796 --> 01:55:09,755
{\an8}OMAR KINI TINGGAL DI PETALING JAYA.
1219
01:55:09,838 --> 01:55:14,296
{\an8}DIA AKHIRNYA MENGUNJUNGI MAKAM OTHMAN
SETELAH 49 TAHUN.