1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,546 --> 00:00:55,046
I promise to take care of your heart...
4
00:00:56,130 --> 00:00:58,838
{\an8}until the end of my life.
5
00:00:58,921 --> 00:01:01,630
{\an8}I want to see you adorned.
6
00:01:05,130 --> 00:01:06,880
Let me go, Thom.
7
00:01:10,463 --> 00:01:12,838
{\an8}You and Omar are my life.
8
00:01:14,005 --> 00:01:14,963
{\an8}I will return.
9
00:01:18,588 --> 00:01:19,880
Ahmad!
10
00:01:23,421 --> 00:01:26,296
Take it easy, Grandma.
I'm here. Easy, easy.
11
00:01:47,130 --> 00:01:49,380
Grandma, we should go to the hospital.
12
00:01:51,505 --> 00:01:52,671
No.
13
00:01:57,588 --> 00:01:58,796
If I go,
14
00:01:59,171 --> 00:02:01,171
{\an8}I will never come back to this house.
15
00:02:59,463 --> 00:03:00,838
There isn't much time.
16
00:03:01,588 --> 00:03:03,963
I won't be here much longer.
17
00:03:05,630 --> 00:03:08,296
Please don't say that.
18
00:03:08,630 --> 00:03:10,130
I want to know, Ahmad.
19
00:03:11,171 --> 00:03:14,171
Before I die,
20
00:03:15,838 --> 00:03:16,921
I want to know
21
00:03:17,755 --> 00:03:20,338
what really happened.
22
00:03:22,088 --> 00:03:26,838
{\an8}Listen to the story I kept
all these years,
23
00:03:27,255 --> 00:03:31,255
from beginning to end.
24
00:04:07,880 --> 00:04:11,296
I never believed in love at first sight...
25
00:04:12,713 --> 00:04:15,463
{\an8}but it happens
26
00:04:16,130 --> 00:04:17,630
{\an8}when you least expect it.
27
00:04:31,505 --> 00:04:33,255
Have a look, then choose.
28
00:04:34,255 --> 00:04:35,463
All fresh from the sea.
29
00:04:36,380 --> 00:04:37,796
All the fishes are fresh.
30
00:04:38,255 --> 00:04:39,963
Come. Take a look at the fresh fish.
31
00:04:40,130 --> 00:04:41,963
There's mackerel, sardines, threadfish...
32
00:04:42,046 --> 00:04:43,796
- Come and take a look.
- Miss.
33
00:04:44,963 --> 00:04:47,796
- Have a look first.
- These are fresh fishes.
34
00:04:48,130 --> 00:04:50,130
Thom, if you want the good ones,
35
00:04:50,505 --> 00:04:51,755
go there.
36
00:04:51,963 --> 00:04:54,255
Come. There are lots of fresh fishes.
37
00:04:55,588 --> 00:04:58,671
Somehow they always end up at Othman's.
38
00:04:58,796 --> 00:05:00,005
You're right.
39
00:05:02,421 --> 00:05:03,255
Salmah.
40
00:05:06,880 --> 00:05:09,671
Mackerel, Man. Like always.
Give me the big ones.
41
00:05:09,755 --> 00:05:12,546
- The usual right, Salmah?
- Yes, like always.
42
00:05:13,671 --> 00:05:16,755
This is my friend, Thom.
Che Puteh's grandniece.
43
00:05:17,338 --> 00:05:20,630
Che Puteh is unwell.
She's here to look after her.
44
00:05:20,963 --> 00:05:23,463
- Salmah.
- What do you want, Karim?
45
00:05:24,755 --> 00:05:25,755
Thank you, Man.
46
00:05:27,171 --> 00:05:28,005
What?
47
00:05:33,088 --> 00:05:34,213
I'll have the same.
48
00:05:34,421 --> 00:05:37,088
All items are RM1.
49
00:05:47,213 --> 00:05:48,421
That's too much.
50
00:05:53,671 --> 00:05:54,921
It's okay. Take it.
51
00:05:58,838 --> 00:05:59,755
For Che Puteh.
52
00:06:05,921 --> 00:06:07,296
- Thank you.
- You're welcome.
53
00:06:08,713 --> 00:06:10,380
Che Thom.
54
00:06:11,088 --> 00:06:12,338
Are you done?
55
00:06:15,546 --> 00:06:16,838
We'll take our leave now.
56
00:06:17,880 --> 00:06:19,296
- Che Thom.
- Che Thom.
57
00:06:19,380 --> 00:06:21,463
Your basket looks awfully heavy.
58
00:06:42,171 --> 00:06:44,880
Fresh fish, come and choose!
59
00:06:44,963 --> 00:06:49,213
Brother, that looks heavy. Be careful.
Those hips might just give out.
60
00:06:51,713 --> 00:06:52,880
Salmah.
61
00:06:54,838 --> 00:06:56,630
Taib, I'm going to get more fish.
62
00:06:59,005 --> 00:06:59,921
Man.
63
00:07:00,130 --> 00:07:02,380
Don't stare too long at that house.
64
00:07:03,255 --> 00:07:05,296
What if the walls break?
65
00:07:36,046 --> 00:07:38,296
To Che Thom who...
66
00:07:40,255 --> 00:07:41,255
Dear...
67
00:07:42,838 --> 00:07:44,088
For...
68
00:07:44,546 --> 00:07:45,463
Othman.
69
00:07:47,171 --> 00:07:48,005
Oh, God.
70
00:07:49,505 --> 00:07:50,380
Thank you.
71
00:07:51,713 --> 00:07:53,005
You haven't been here in a while.
72
00:07:54,130 --> 00:07:55,213
Che Puteh hasn't been well.
73
00:07:56,421 --> 00:07:57,713
I can't leave her for long.
74
00:07:58,630 --> 00:08:00,213
Salmah is with her now.
75
00:08:03,880 --> 00:08:05,213
Have you ever been out to the sea?
76
00:08:07,255 --> 00:08:08,880
I'm actually afraid of the deep sea.
77
00:08:09,838 --> 00:08:11,005
I'm scared of drowning.
78
00:08:11,380 --> 00:08:13,255
But the sea is calmer than the shore.
79
00:08:14,505 --> 00:08:15,796
How is that possible?
80
00:08:17,755 --> 00:08:18,921
Close your eyes.
81
00:08:24,296 --> 00:08:25,130
Close them.
82
00:08:39,546 --> 00:08:41,921
Imagine you're alone
in the middle of the ocean.
83
00:08:48,880 --> 00:08:49,963
Look at the sky.
84
00:08:55,546 --> 00:08:56,671
Blue.
85
00:08:59,463 --> 00:09:00,880
Bathed in sunlight.
86
00:09:02,880 --> 00:09:04,546
As far as your eyes can see.
87
00:09:06,463 --> 00:09:07,588
Look at the sea.
88
00:09:08,963 --> 00:09:09,796
As green...
89
00:09:10,963 --> 00:09:12,671
as it is deep...
90
00:09:14,213 --> 00:09:15,755
with no end in sight.
91
00:09:16,838 --> 00:09:17,880
It is silent.
92
00:09:18,880 --> 00:09:20,630
There is no other sound
93
00:09:21,421 --> 00:09:23,338
except for your heartbeat.
94
00:09:33,421 --> 00:09:35,005
That's calming to me, Che Thom.
95
00:09:39,213 --> 00:09:41,421
But the sea isn't always calm.
Right, Othman?
96
00:09:43,838 --> 00:09:44,838
Otherwise...
97
00:09:46,796 --> 00:09:48,421
that boat wouldn't be like that.
98
00:09:49,713 --> 00:09:50,546
Washed up...
99
00:09:52,130 --> 00:09:53,046
and abandoned.
100
00:09:54,546 --> 00:09:56,296
At least it had been to sea.
101
00:09:56,463 --> 00:09:59,088
A boat is not meant
to be anchored by the shore.
102
00:10:02,463 --> 00:10:03,296
Che Puteh.
103
00:10:05,630 --> 00:10:06,505
Oh, my God.
104
00:10:07,255 --> 00:10:08,255
Grandma!
105
00:10:09,005 --> 00:10:11,421
- Che Puteh. Thom.
- Grandma!
106
00:10:12,046 --> 00:10:14,630
- Che Puteh. Oh, my God. I warned her.
- Grandma.
107
00:10:14,713 --> 00:10:16,046
Grandma.
108
00:10:16,421 --> 00:10:19,213
How did you fall? Grandma. Grandma Puteh.
109
00:10:19,296 --> 00:10:21,338
Grandma's death
110
00:10:21,880 --> 00:10:27,505
left me lost and alone.
111
00:10:28,005 --> 00:10:34,755
I lost a shoulder to cry on
and someone to love.
112
00:10:37,380 --> 00:10:38,213
Che Thom.
113
00:10:39,296 --> 00:10:41,213
How much longer will you be here?
114
00:10:42,880 --> 00:10:46,713
Che Thom, don't go.
115
00:10:51,671 --> 00:10:54,338
Che Thom, you don't have to leave.
Just stay here.
116
00:10:57,130 --> 00:10:58,213
If I...
117
00:11:00,838 --> 00:11:02,421
Che Thom, how long...
118
00:11:03,921 --> 00:11:06,546
- When do you have to go?
- What is it, Othman?
119
00:11:06,630 --> 00:11:08,046
When is Che Puteh leaving?
120
00:11:11,338 --> 00:11:12,796
How much longer will you be here?
121
00:11:14,963 --> 00:11:15,963
A day or two.
122
00:11:18,713 --> 00:11:20,546
There's no reason for me to stay on.
123
00:11:21,755 --> 00:11:23,338
I have no one to stay for.
124
00:11:25,130 --> 00:11:26,505
Before you go...
125
00:11:40,796 --> 00:11:41,921
I know that
126
00:11:42,296 --> 00:11:45,421
I have no riches
127
00:11:45,921 --> 00:11:46,838
nor a family.
128
00:11:47,546 --> 00:11:48,713
I am too ordinary.
129
00:11:49,713 --> 00:11:51,713
And yet I am unashamed to dream of...
130
00:11:55,171 --> 00:11:56,963
having you as my wife.
131
00:11:57,796 --> 00:11:59,296
I will work hard.
132
00:12:00,130 --> 00:12:01,130
I will try.
133
00:12:02,088 --> 00:12:05,796
As long as there's strength in my body,
I'll work hard to give you--
134
00:12:05,880 --> 00:12:07,296
You do have no shame, Othman.
135
00:12:08,505 --> 00:12:11,130
Why would you think
I'd place riches before heart?
136
00:12:16,046 --> 00:12:17,255
We are just the same.
137
00:12:18,546 --> 00:12:21,005
I, too, have nothing, Othman...
138
00:12:24,088 --> 00:12:25,296
except for a heart.
139
00:12:29,088 --> 00:12:30,546
A heart that loves.
140
00:12:41,630 --> 00:12:42,838
I promise...
141
00:12:49,421 --> 00:12:51,505
I promise to take care of your heart...
142
00:12:55,671 --> 00:12:57,630
until the end of my life.
143
00:13:00,963 --> 00:13:03,671
We married soon after.
144
00:13:04,671 --> 00:13:08,088
I have never been as happy, Ahmad.
145
00:13:08,921 --> 00:13:11,255
But two years later,
146
00:13:12,046 --> 00:13:14,255
Japan invaded Malaya.
147
00:14:09,546 --> 00:14:12,463
Hurry up, keep walking!
148
00:14:12,546 --> 00:14:16,546
Japan soon occupied the whole country.
149
00:14:18,088 --> 00:14:23,380
Day after day,
our lives became even more difficult.
150
00:14:27,255 --> 00:14:31,463
Move! Hurry up and go!
151
00:14:31,963 --> 00:14:32,838
Move!
152
00:14:33,505 --> 00:14:34,505
Move now!
153
00:14:34,588 --> 00:14:36,546
Freedom from the British!
154
00:14:36,921 --> 00:14:37,921
Hurry up!
155
00:14:38,005 --> 00:14:40,296
Friends turned to enemies.
156
00:14:40,713 --> 00:14:43,005
Traitors were everywhere.
157
00:14:46,296 --> 00:14:50,963
Calm down, everyone. They are here
to free us from British occupation.
158
00:14:51,046 --> 00:14:54,088
All the men have to help the Japanese.
159
00:14:54,505 --> 00:14:56,755
Malays and Indians, sit over here.
160
00:14:57,046 --> 00:14:58,796
Chinese, sit over there. Hurry up!
161
00:14:59,588 --> 00:15:02,380
Asia for Asians!
162
00:15:02,463 --> 00:15:06,255
Japan is our ally,
and they want to help us.
163
00:15:07,546 --> 00:15:10,296
Move.
164
00:15:10,380 --> 00:15:11,505
I have to go, Thom.
165
00:15:12,338 --> 00:15:15,546
Man. Don't go, Man. Don't go.
166
00:15:15,630 --> 00:15:16,755
Don't worry.
167
00:15:19,421 --> 00:15:20,588
I'll find a way home.
168
00:15:26,338 --> 00:15:28,880
No need to be afraid.
169
00:15:29,171 --> 00:15:30,463
Just follow him.
170
00:15:36,338 --> 00:15:40,921
That was the first time Othman left me.
171
00:15:41,005 --> 00:15:46,588
Move! Hurry up and go!
172
00:15:52,713 --> 00:15:57,130
The Chinese-Japanese war that started
in mainland China spilled over here.
173
00:15:57,213 --> 00:15:59,630
The Japanese continued
their revenge on the Chinese in Malaya.
174
00:15:59,713 --> 00:16:00,796
Thank you.
175
00:16:00,921 --> 00:16:02,671
We stop here. Exchange the control.
176
00:16:02,838 --> 00:16:04,380
We'll move after an hour.
177
00:16:05,171 --> 00:16:09,005
Everyone, listen up.
An hour from now, we move on from here.
178
00:16:09,130 --> 00:16:13,296
We are going behind that mountain
to build an airport.
179
00:16:13,838 --> 00:16:14,755
Hurry up and cook.
180
00:16:14,838 --> 00:16:15,838
Hey.
181
00:16:16,171 --> 00:16:18,046
Say "Peace be upon you, Omar." Quick.
182
00:16:21,338 --> 00:16:24,088
Peace be upon you, Omar.
183
00:16:26,630 --> 00:16:29,671
- Peace be upon you, Omar.
- Peace be upon you, too.
184
00:16:29,755 --> 00:16:33,963
Didn't expect to see you here.
What are the odds?
185
00:16:35,755 --> 00:16:36,713
Damn Japanese.
186
00:16:39,255 --> 00:16:42,588
The Chinese were hunted
and murdered viciously.
187
00:16:50,046 --> 00:16:51,338
You've been made.
188
00:16:51,755 --> 00:16:53,171
That man is Chinese.
189
00:16:53,421 --> 00:16:54,588
Better make a run for it now.
190
00:16:54,880 --> 00:16:56,505
Why are you telling me this?
191
00:16:57,005 --> 00:16:58,880
It's okay. Relax.
192
00:16:59,088 --> 00:17:01,171
Go deal with it and do it now.
193
00:17:01,963 --> 00:17:02,796
Relax.
194
00:17:10,588 --> 00:17:13,213
Get him! Capture him!
195
00:17:44,671 --> 00:17:45,630
Find them!
196
00:18:07,796 --> 00:18:10,046
I know where you are hiding.
197
00:18:11,505 --> 00:18:13,546
There is no place to hide here.
198
00:18:15,171 --> 00:18:16,130
Search there!
199
00:18:17,713 --> 00:18:20,088
You will not escape.
200
00:18:21,796 --> 00:18:22,921
Come out!
201
00:18:24,713 --> 00:18:26,338
Hurry, find them.
202
00:18:28,088 --> 00:18:29,963
They could be hiding amongst the bodies.
203
00:18:33,463 --> 00:18:35,463
Do you understand my instructions?
204
00:18:35,671 --> 00:18:39,380
This place is terrible
and smells very bad.
205
00:18:39,755 --> 00:18:40,796
Come out!
206
00:18:43,130 --> 00:18:45,213
Make sure the dead are really dead.
207
00:19:02,255 --> 00:19:03,088
Hold it!
208
00:19:03,880 --> 00:19:04,713
Enough.
209
00:19:05,171 --> 00:19:07,588
They are not here. Let's go.
210
00:19:08,005 --> 00:19:09,338
We are wasting time.
211
00:19:10,130 --> 00:19:12,838
It's getting dark.
We'll look for them again tomorrow.
212
00:19:13,005 --> 00:19:13,838
Let's go!
213
00:19:41,505 --> 00:19:42,338
Hey.
214
00:19:43,921 --> 00:19:44,838
Is this big enough?
215
00:19:51,671 --> 00:19:54,171
Let's stay here.
The Japanese are everywhere.
216
00:20:04,421 --> 00:20:05,255
Does it hurt?
217
00:20:06,296 --> 00:20:07,130
Let me see.
218
00:20:11,588 --> 00:20:12,421
How is it?
219
00:20:14,296 --> 00:20:16,213
We can stitch this up when we get home.
220
00:20:19,671 --> 00:20:20,505
You?
221
00:20:20,838 --> 00:20:21,671
Yours.
222
00:20:23,213 --> 00:20:25,213
Oh, this? It's nothing.
223
00:20:29,505 --> 00:20:31,421
Just like what the cowboys say
in the movies.
224
00:20:34,421 --> 00:20:35,380
Lum Kah Weng.
225
00:20:37,296 --> 00:20:38,130
Come again?
226
00:20:39,171 --> 00:20:40,380
My name.
227
00:20:41,713 --> 00:20:43,713
I don't look like an Omar, right?
228
00:20:46,130 --> 00:20:48,171
The Japanese can't tell the difference.
229
00:20:48,630 --> 00:20:49,755
What do they know?
230
00:20:50,338 --> 00:20:51,838
Long live the Emperor!
231
00:20:52,255 --> 00:20:53,338
That's all they know.
232
00:20:55,338 --> 00:20:56,296
Othman.
233
00:21:02,088 --> 00:21:04,296
Othman, I'm going to take care of you.
234
00:21:04,755 --> 00:21:05,588
Don't worry.
235
00:21:07,921 --> 00:21:10,296
I will bring you back safely to Serkam.
236
00:21:19,088 --> 00:21:21,046
If it weren't for you,
we wouldn't be in trouble.
237
00:21:24,380 --> 00:21:25,630
You're right.
238
00:21:42,838 --> 00:21:45,130
In the name of God,
most gracious, most merciful.
239
00:21:49,505 --> 00:21:52,755
Thank God everything went well, Thom.
240
00:21:57,088 --> 00:21:58,088
Do you have a name yet?
241
00:22:04,755 --> 00:22:06,588
We'll wait for his father to come home.
242
00:22:58,380 --> 00:23:00,255
There is somebody there. Hurry!
243
00:23:08,088 --> 00:23:09,213
Hurry!
244
00:23:20,588 --> 00:23:23,255
The Japanese were still around.
245
00:23:24,380 --> 00:23:28,380
Those who managed to escape
hid in other villages
246
00:23:29,213 --> 00:23:31,005
for months.
247
00:23:31,171 --> 00:23:32,005
Othman?
248
00:23:32,963 --> 00:23:33,796
Man.
249
00:23:34,463 --> 00:23:35,296
Man.
250
00:23:35,505 --> 00:23:36,338
Man.
251
00:23:37,921 --> 00:23:38,755
Man.
252
00:23:43,130 --> 00:23:44,505
God is great.
253
00:23:45,796 --> 00:23:47,171
- Thank you.
- You're welcome.
254
00:23:47,463 --> 00:23:49,463
- I'll go now.
- Thank you.
255
00:23:49,546 --> 00:23:51,255
- Peace be upon you.
- Peace be upon you, too.
256
00:23:52,880 --> 00:23:53,713
Man.
257
00:23:57,463 --> 00:23:59,088
Peace be upon you.
258
00:24:04,338 --> 00:24:05,630
Have you named him?
259
00:24:07,838 --> 00:24:08,963
I was waiting for you.
260
00:24:17,588 --> 00:24:18,421
Omar.
261
00:24:29,296 --> 00:24:31,921
The first time he left me,
262
00:24:32,630 --> 00:24:33,921
he came back.
263
00:24:34,630 --> 00:24:36,713
He almost lost his life,
264
00:24:37,713 --> 00:24:39,588
but he came home.
265
00:24:40,046 --> 00:24:41,630
Peace be upon you.
266
00:24:43,046 --> 00:24:43,880
Grandma.
267
00:24:44,755 --> 00:24:45,755
Mom is here.
268
00:24:49,796 --> 00:24:50,630
Mom.
269
00:24:59,755 --> 00:25:01,213
Mom, what's wrong?
270
00:25:04,338 --> 00:25:06,046
After the war,
271
00:25:07,338 --> 00:25:11,213
we thought
our suffering would finally end.
272
00:25:11,546 --> 00:25:13,838
But life was still very hard.
273
00:25:14,546 --> 00:25:16,838
So much had been destroyed.
274
00:25:17,338 --> 00:25:18,630
Othman says
275
00:25:18,713 --> 00:25:21,046
nothing good ever comes easy.
276
00:25:21,130 --> 00:25:23,880
You have to chase after it.
277
00:25:23,963 --> 00:25:29,171
That's why he goes out
further than anyone else.
278
00:25:29,421 --> 00:25:32,713
He works harder than everyone else.
279
00:25:32,796 --> 00:25:35,380
- Taib!
- Thom.
280
00:25:35,463 --> 00:25:36,463
Have you seen Man?
281
00:25:37,880 --> 00:25:39,338
He was in the sea just now.
282
00:25:39,713 --> 00:25:41,671
I asked him to come back, but he wouldn't.
283
00:25:42,130 --> 00:25:43,338
He's alone out there.
284
00:25:43,630 --> 00:25:45,046
Take me out there.
285
00:25:45,713 --> 00:25:47,296
We can't go now.
286
00:25:47,546 --> 00:25:49,921
- I'll go after the rain stops.
- I'm coming with you.
287
00:25:50,005 --> 00:25:52,171
- You can't.
- I'm coming with you!
288
00:25:53,255 --> 00:25:54,296
Okay.
289
00:25:54,713 --> 00:25:57,380
But not now.
I'll look for him when it clears up.
290
00:26:35,213 --> 00:26:37,005
You're up early today.
291
00:26:40,463 --> 00:26:41,380
Thom?
292
00:26:41,880 --> 00:26:43,088
Didn't you go home?
293
00:26:43,255 --> 00:26:44,796
Let's go. The weather's clear.
294
00:26:51,880 --> 00:26:53,213
Don't worry, Thom.
295
00:26:54,296 --> 00:26:55,505
We'll find him.
296
00:26:56,213 --> 00:26:57,588
God willing, he'll be safe.
297
00:27:06,713 --> 00:27:10,296
- Man! Taib, that's Othman. Man!
- Man!
298
00:27:11,046 --> 00:27:12,588
Taib, hurry.
299
00:27:13,421 --> 00:27:14,463
Man!
300
00:27:16,963 --> 00:27:18,796
Careful with your hands, Thom.
301
00:27:18,880 --> 00:27:23,755
Don't you do this again, Man.
Don't you ever leave me again.
302
00:27:23,838 --> 00:27:26,921
Man, you sure are stubborn.
303
00:27:38,505 --> 00:27:43,380
That was the second time
Othman left me and returned to me.
304
00:27:45,171 --> 00:27:48,171
I thought twice was enough.
305
00:27:49,255 --> 00:27:55,630
After this,
our family would live in peace.
306
00:28:09,546 --> 00:28:12,755
The wind blows
307
00:28:13,421 --> 00:28:17,463
The branch falls on the rock...
308
00:28:17,838 --> 00:28:19,088
You're heavy, Omar.
309
00:28:19,755 --> 00:28:21,046
One.
310
00:28:22,796 --> 00:28:24,005
Two.
311
00:28:27,630 --> 00:28:33,921
Birds chirping in fright
312
00:28:34,296 --> 00:28:35,213
Peace be upon you.
313
00:28:35,713 --> 00:28:40,588
Dark cloudy sky...
314
00:28:45,630 --> 00:28:48,046
- Peace be upon you.
- Peace be upon you, too.
315
00:28:48,130 --> 00:28:50,755
You're back. What took you so long?
316
00:28:50,838 --> 00:28:54,671
- It's been a while.
- You are looking good now.
317
00:29:03,213 --> 00:29:04,588
You're all grown up now.
318
00:29:04,671 --> 00:29:06,380
They've had it good after the war.
319
00:29:06,963 --> 00:29:08,171
Lots of ships...
320
00:29:09,963 --> 00:29:10,963
lots of work.
321
00:29:12,296 --> 00:29:13,921
- I'll head back now, Man.
- Yes.
322
00:29:18,005 --> 00:29:19,755
- Peace be upon you.
- Who's that, Dad?
323
00:29:24,088 --> 00:29:25,213
Sailors, Omar.
324
00:29:27,088 --> 00:29:28,338
What are sailors?
325
00:29:29,630 --> 00:29:31,088
They work on big ships...
326
00:29:32,838 --> 00:29:34,296
and go around the world.
327
00:29:34,380 --> 00:29:35,713
The whole world?
328
00:29:36,005 --> 00:29:37,338
That's fun.
329
00:29:40,463 --> 00:29:41,671
Thank God.
330
00:29:44,588 --> 00:29:45,671
I'm starving.
331
00:29:46,463 --> 00:29:49,338
- Thom, I'm going to see Karim.
- Can I come with you?
332
00:29:55,338 --> 00:29:59,213
- Finally, I'm home.
- Did you run into any storm?
333
00:30:00,671 --> 00:30:01,796
Peace be upon you.
334
00:30:03,671 --> 00:30:04,921
Peace be upon you, too.
335
00:30:06,255 --> 00:30:08,088
- How are you, Karim?
- What's this?
336
00:31:02,963 --> 00:31:04,088
Kid, look here.
337
00:31:05,005 --> 00:31:08,421
- Omar, look straight ahead.
- One, two, three.
338
00:31:15,463 --> 00:31:18,296
Omar didn't know what was about to happen.
339
00:31:19,380 --> 00:31:21,005
But I knew.
340
00:31:22,546 --> 00:31:25,380
He was leaving us both again.
341
00:31:26,130 --> 00:31:29,338
Our memories together
342
00:31:32,963 --> 00:31:35,671
Oh, how I missed you
343
00:31:42,755 --> 00:31:45,421
O, moon!
344
00:31:47,213 --> 00:31:50,046
Where are the stars?
345
00:31:53,380 --> 00:31:57,255
On top of...
346
00:31:58,255 --> 00:32:01,088
The ficus tree
347
00:32:02,588 --> 00:32:05,838
Come, sir
348
00:32:08,296 --> 00:32:11,296
Come, love
349
00:32:15,838 --> 00:32:18,005
Let's go
350
00:32:19,213 --> 00:32:22,630
For a stroll
351
00:32:25,380 --> 00:32:27,380
Many stars
352
00:32:28,463 --> 00:32:33,005
Befriending the moon
353
00:32:37,213 --> 00:32:38,046
Come.
354
00:32:40,963 --> 00:32:41,921
Where to?
355
00:32:43,796 --> 00:32:44,755
For a stroll.
356
00:32:50,921 --> 00:32:52,088
It's a clear night.
357
00:32:53,546 --> 00:32:55,213
Many stars befriending the moon.
358
00:32:56,505 --> 00:32:57,338
Come.
359
00:33:30,796 --> 00:33:33,421
- Don't cry.
- Don't go, Man.
360
00:33:35,963 --> 00:33:39,171
I don't want us to be poor
for the rest of our lives.
361
00:33:39,421 --> 00:33:40,380
But we...
362
00:33:40,921 --> 00:33:42,880
We'll make it work here.
363
00:33:44,005 --> 00:33:46,671
I can sew a lot more. You can--
364
00:33:46,755 --> 00:33:48,588
What else can I do, Thom?
365
00:33:49,588 --> 00:33:51,463
I am of the sea, Thom.
366
00:33:55,546 --> 00:33:56,838
The sea is all I know.
367
00:34:06,796 --> 00:34:08,588
I want to see you adorned.
368
00:34:13,671 --> 00:34:15,296
If not in diamonds...
369
00:34:16,671 --> 00:34:19,213
then in gold, even just a tiny piece.
370
00:34:20,421 --> 00:34:23,171
I once promised you...
371
00:34:26,588 --> 00:34:28,880
if you accept me as your husband...
372
00:34:31,921 --> 00:34:34,046
I will strive for riches, for you.
373
00:34:34,380 --> 00:34:36,380
But I don't want that, Man.
374
00:34:37,380 --> 00:34:39,171
We have enough.
375
00:34:45,505 --> 00:34:46,921
Let me go, Thom.
376
00:34:51,130 --> 00:34:52,963
You won't forget me?
377
00:34:54,755 --> 00:34:56,380
- Never.
- Promise.
378
00:34:58,296 --> 00:35:00,796
Promise me you'll come back to me, Man.
379
00:35:02,171 --> 00:35:04,171
Thom, you and Omar are my life.
380
00:35:08,671 --> 00:35:10,171
I will come home.
381
00:35:12,463 --> 00:35:17,630
Like a ship with no direction
382
00:35:18,005 --> 00:35:21,505
Love, to be loved
383
00:35:42,005 --> 00:35:42,838
Thank you.
384
00:35:43,463 --> 00:35:44,755
It's all done, Taib.
385
00:35:44,838 --> 00:35:45,921
Wait!
386
00:35:46,005 --> 00:35:47,296
Wait!
387
00:35:53,171 --> 00:35:54,463
I almost missed it.
388
00:35:54,546 --> 00:35:55,880
Peace be upon you, Omar.
389
00:35:58,005 --> 00:36:00,463
- Man.
- Lum.
390
00:36:02,296 --> 00:36:03,380
Never mind.
391
00:36:03,921 --> 00:36:05,005
Look at you.
392
00:36:05,838 --> 00:36:10,005
I'm more used to your
"I want to go home" face.
393
00:36:13,588 --> 00:36:14,630
Thom.
394
00:36:14,838 --> 00:36:16,088
You're Che Thom?
395
00:36:19,005 --> 00:36:22,463
No wonder you forced me
to bring you back to Serkam.
396
00:36:23,338 --> 00:36:24,546
Thom, this is Lum.
397
00:36:26,796 --> 00:36:29,421
Omar. This is Omar, my son.
398
00:36:33,880 --> 00:36:35,130
- Omar?
- Omar.
399
00:36:38,296 --> 00:36:39,421
He's handsome like me.
400
00:36:41,088 --> 00:36:41,921
Hey.
401
00:36:42,213 --> 00:36:45,880
- Are you working on the ships, too?
- Yes. I'll be on the Swyre.
402
00:36:47,421 --> 00:36:48,255
Me too.
403
00:36:49,630 --> 00:36:50,838
Swyre?
404
00:36:52,213 --> 00:36:53,671
Good, I have a friend.
405
00:36:54,546 --> 00:36:57,713
Che Thom, don't worry.
I will take good care of your husband.
406
00:36:58,171 --> 00:36:59,463
If he misbehaves, I'll...
407
00:36:59,880 --> 00:37:01,421
Hey.
408
00:37:21,255 --> 00:37:22,671
Omar, study hard.
409
00:37:24,880 --> 00:37:26,005
Take care of the chickens.
410
00:37:26,088 --> 00:37:27,338
Take care of my boat.
411
00:37:27,421 --> 00:37:29,713
I want to see them all cared for
when I come back.
412
00:37:30,088 --> 00:37:31,088
Yes, Father.
413
00:37:32,588 --> 00:37:33,588
Take care of your mom.
414
00:37:45,088 --> 00:37:46,421
Write to me, Man.
415
00:37:48,046 --> 00:37:50,130
Thom, you know
I'm not good at writing letters.
416
00:37:50,671 --> 00:37:51,630
Try.
417
00:38:14,588 --> 00:38:15,463
Move over.
418
00:38:36,046 --> 00:38:40,796
And that was the last time I saw him.
419
00:38:42,046 --> 00:38:44,671
I want to know
why he never came home, Ahmad.
420
00:38:45,296 --> 00:38:48,338
Is he still alive or is he dead?
421
00:38:48,755 --> 00:38:50,921
And if he has passed, how did he die?
422
00:38:52,630 --> 00:38:53,880
Where is his grave?
423
00:38:55,630 --> 00:38:58,630
I want you to find
where your grandfather is today.
424
00:38:59,463 --> 00:39:00,755
I need to know...
425
00:39:03,588 --> 00:39:05,380
before I die.
426
00:39:10,380 --> 00:39:11,630
It's been many years, Grandma.
427
00:39:12,588 --> 00:39:13,963
How do I look for him?
428
00:39:15,338 --> 00:39:16,880
Where do I even start?
429
00:39:17,963 --> 00:39:19,546
Try and ask your father.
430
00:39:21,171 --> 00:39:22,213
Mother, Omar--
431
00:39:22,296 --> 00:39:24,130
Jaybah, I know.
432
00:39:25,380 --> 00:39:26,255
Grandma.
433
00:39:26,713 --> 00:39:27,880
Even if I start looking,
434
00:39:28,421 --> 00:39:30,921
- I don't think I can get any answers.
- Try, Ahmad.
435
00:39:57,005 --> 00:39:59,880
- Peace be upon you, Dad.
- Peace be upon you, too.
436
00:40:00,921 --> 00:40:02,171
You just arrived, Ahmad?
437
00:40:02,421 --> 00:40:04,630
- Yes, Dad.
- Have you eaten?
438
00:40:04,713 --> 00:40:05,713
Yes, I have.
439
00:40:20,130 --> 00:40:21,088
Dad.
440
00:40:23,005 --> 00:40:24,296
Can I ask you something?
441
00:40:31,505 --> 00:40:32,838
I want to ask about Grandad.
442
00:40:33,755 --> 00:40:37,505
The wind blows
443
00:40:37,630 --> 00:40:42,505
The branch falls on the rock
444
00:40:42,588 --> 00:40:43,421
Dad.
445
00:40:44,921 --> 00:40:45,838
Dad?
446
00:40:46,796 --> 00:40:48,338
You just arrived, Ahmad.
447
00:40:49,005 --> 00:40:49,921
Have you eaten?
448
00:40:54,296 --> 00:40:55,296
Yes.
449
00:41:19,838 --> 00:41:20,755
Those are mine.
450
00:41:24,005 --> 00:41:24,921
Can I have a look?
451
00:41:50,338 --> 00:41:54,421
This was when your mom and I
went on our very first date.
452
00:42:01,505 --> 00:42:02,546
What about this one?
453
00:42:06,338 --> 00:42:09,505
This was when I was doing my masters
in London.
454
00:42:10,546 --> 00:42:12,296
I received a scholarship that time.
455
00:42:15,755 --> 00:42:17,463
This one? What map is this?
456
00:42:20,880 --> 00:42:21,713
My father's map.
457
00:42:36,755 --> 00:42:38,088
TO OMAR
458
00:42:40,838 --> 00:42:42,546
Dad. This...
459
00:42:43,005 --> 00:42:44,213
You just arrived, Ahmad?
460
00:42:45,505 --> 00:42:46,713
Have you eaten?
461
00:43:12,213 --> 00:43:14,671
{\an8}THOM & OMAR, LAMA ROAD,
SERKAM VILLAGE, MALACCA, MALAYSIA
462
00:43:55,796 --> 00:43:58,130
Unload quickly! Don't be lazy!
463
00:43:58,213 --> 00:44:02,213
After leaving Serkam,
Father boarded a ship from Singapore.
464
00:44:03,130 --> 00:44:07,130
He was the only Malay
amongst other seasoned sailors.
465
00:44:08,130 --> 00:44:09,296
The work was hard.
466
00:44:09,713 --> 00:44:14,546
But he never felt it. All that mattered
was a better life for his family.
467
00:44:15,505 --> 00:44:16,796
Don't be lazy! Hurry up!
468
00:44:16,880 --> 00:44:17,713
Move faster!
469
00:44:45,213 --> 00:44:47,713
Working again? What is he doing?
470
00:45:06,255 --> 00:45:08,046
- Strong wind, heavy rain.
- Again?
471
00:45:09,255 --> 00:45:11,213
Eat pork. You'll be fine.
472
00:45:12,546 --> 00:45:13,713
Are you an idiot?
473
00:45:13,838 --> 00:45:15,338
He's Muslim. He doesn't eat pork.
474
00:45:15,921 --> 00:45:17,963
Actually, I don't know what they eat.
475
00:45:18,463 --> 00:45:20,546
Maybe he eats the wind.
That's why he's always outside.
476
00:45:21,796 --> 00:45:22,713
Right.
477
00:45:22,796 --> 00:45:25,338
He doesn't eat much,
but he's still stronger than you both.
478
00:45:25,963 --> 00:45:26,963
What did you say?
479
00:45:29,338 --> 00:45:30,255
Well?
480
00:45:30,796 --> 00:45:31,880
Don't you understand?
481
00:45:33,796 --> 00:45:34,630
Lum.
482
00:45:35,796 --> 00:45:36,630
Hey.
483
00:45:36,838 --> 00:45:38,046
Go do your work.
484
00:45:47,588 --> 00:45:48,671
Let's go.
485
00:45:55,880 --> 00:45:57,338
What's the point of fighting them?
486
00:45:58,130 --> 00:45:59,671
They piss me off.
487
00:46:00,755 --> 00:46:02,880
If I don't care, why should you?
488
00:46:05,088 --> 00:46:06,671
You picked up Chinese real fast.
489
00:46:08,213 --> 00:46:09,088
It's all right.
490
00:46:10,380 --> 00:46:13,005
Give me your "best in the world"
cabbage soup.
491
00:46:16,963 --> 00:46:18,213
It's so delicious
492
00:46:18,380 --> 00:46:20,296
it makes ducks mate out of season.
493
00:46:20,963 --> 00:46:21,880
Give me a taste.
494
00:46:22,171 --> 00:46:23,963
I want to know if that's true.
495
00:46:29,588 --> 00:46:33,463
This brother of mine
496
00:46:33,630 --> 00:46:38,171
Sails around the world
497
00:46:38,755 --> 00:46:42,171
He is missing his wife
498
00:46:42,255 --> 00:46:44,838
And he is miserable
499
00:46:49,796 --> 00:46:51,088
- Mail!
- Thank you.
500
00:46:54,421 --> 00:46:55,588
Mail!
501
00:46:58,671 --> 00:47:00,005
Mail!
502
00:47:03,713 --> 00:47:06,380
- Have you done all the work I gave you?
- Yes, teacher.
503
00:47:06,463 --> 00:47:07,671
Good.
504
00:47:09,088 --> 00:47:10,130
Go to your mother.
505
00:47:14,005 --> 00:47:15,546
Mother, did the postman come?
506
00:47:17,380 --> 00:47:18,338
Are you hungry?
507
00:47:21,505 --> 00:47:22,671
Tomorrow, maybe.
508
00:47:26,505 --> 00:47:30,505
Maybe tomorrow Dad's letter will arrive.
509
00:47:32,088 --> 00:47:35,588
I'll come home early from school.
I want to wait for the postman.
510
00:47:51,880 --> 00:47:53,630
Mom, you have to try
511
00:47:53,713 --> 00:47:56,630
so when Dad's letter comes,
you can read it.
512
00:47:58,255 --> 00:47:59,338
Peace be upon you.
513
00:47:59,421 --> 00:48:00,963
- Peace be upon you, too.
- Omar.
514
00:48:02,380 --> 00:48:03,213
Your book, Omar.
515
00:48:04,130 --> 00:48:05,255
You left it at school.
516
00:48:05,838 --> 00:48:07,005
Thank you, teacher.
517
00:48:11,088 --> 00:48:13,255
- I'll make a move then.
- Thank you.
518
00:48:14,755 --> 00:48:16,505
If Omar
519
00:48:17,213 --> 00:48:19,088
or whoever needs me to teach...
520
00:48:19,463 --> 00:48:22,713
I mean, it's good to learn.
There's nothing to be embarrassed about.
521
00:48:23,755 --> 00:48:24,880
Mail!
522
00:48:26,338 --> 00:48:30,588
Postman, wait!
523
00:48:31,463 --> 00:48:33,213
Mail! Wait!
524
00:48:37,588 --> 00:48:38,421
Anything else?
525
00:48:39,088 --> 00:48:39,963
No.
526
00:48:40,505 --> 00:48:41,713
Mom, look at this.
527
00:48:46,213 --> 00:48:48,921
"With love and affection
from Othman Haji Alias."
528
00:48:49,338 --> 00:48:52,630
Didn't I tell you it would arrive today?
Didn't I?
529
00:49:07,755 --> 00:49:08,838
What are you doing?
530
00:49:08,921 --> 00:49:10,921
This is not the first time
you're stealing food!
531
00:49:12,713 --> 00:49:13,713
You call this stealing?
532
00:49:14,546 --> 00:49:17,213
I took so little. It wasn't so much.
533
00:49:17,838 --> 00:49:21,713
If I don't take it,
it will rot and you throw it out anyway.
534
00:49:21,838 --> 00:49:23,505
Nobody gets special privileges here.
535
00:49:23,713 --> 00:49:24,963
Including you!
536
00:49:26,421 --> 00:49:28,005
- Chef.
- Don't get involved.
537
00:49:28,588 --> 00:49:29,421
Just hold on.
538
00:49:30,296 --> 00:49:31,255
It's not his fault.
539
00:49:31,755 --> 00:49:32,796
It's my fault.
540
00:49:33,713 --> 00:49:35,213
This is both your faults.
541
00:49:37,588 --> 00:49:38,880
Look what you've done.
542
00:49:39,630 --> 00:49:41,046
But it isn't your fault.
543
00:49:41,588 --> 00:49:43,421
I can't eat the things he cooks.
544
00:49:46,130 --> 00:49:47,213
Let me tell the captain.
545
00:49:47,296 --> 00:49:48,255
Man.
546
00:49:48,588 --> 00:49:50,671
Man. Why are you being so stupid?
547
00:49:50,755 --> 00:49:52,046
Then you'll also be fired.
548
00:49:52,588 --> 00:49:53,630
I don't care, Lum.
549
00:49:53,713 --> 00:49:54,796
If you go, I go.
550
00:49:55,255 --> 00:49:57,755
- It's not even your fault.
- Man, don't.
551
00:50:00,296 --> 00:50:02,463
- You want to be a snitch?
- What the hell is your problem?
552
00:50:07,588 --> 00:50:08,588
Hold him!
553
00:51:02,796 --> 00:51:05,838
Hey. Now that I won't be around,
take good care of yourself.
554
00:51:13,255 --> 00:51:15,171
When will I see you again, Lum?
555
00:51:17,546 --> 00:51:18,921
That, we don't know.
556
00:51:19,338 --> 00:51:21,046
But you and me, we are fated.
557
00:51:21,796 --> 00:51:22,838
Just wait and see.
558
00:51:26,796 --> 00:51:27,630
Japan.
559
00:51:49,546 --> 00:51:53,630
HEARTS AND KISSES FROM OTHMAN HAJI ALIAS
560
00:53:25,213 --> 00:53:26,796
I want to go home, Thom.
561
00:53:38,838 --> 00:53:41,713
Lower the cargo.
562
00:53:43,005 --> 00:53:45,713
Okay. Go there. Move a bit.
563
00:53:46,921 --> 00:53:48,171
Move a bit. Okay.
564
00:53:49,046 --> 00:53:51,005
Put it down. Move a bit.
565
00:53:51,505 --> 00:53:52,338
Okay.
566
00:53:55,171 --> 00:53:56,046
{\an8}Done.
567
00:54:25,505 --> 00:54:27,338
Hey.
568
00:54:27,630 --> 00:54:29,255
Are you okay? Quick, help him.
569
00:54:30,505 --> 00:54:31,338
It's too dangerous.
570
00:54:37,630 --> 00:54:40,171
He's on fire. Hurry!
571
00:54:40,505 --> 00:54:44,546
He's on fire! Save him, quick!
572
00:54:54,546 --> 00:54:57,005
- Hurry!
- Come here!
573
00:54:59,296 --> 00:55:00,880
Fight the fire!
574
00:55:10,713 --> 00:55:12,463
- Thank you.
- You're welcome.
575
00:55:13,255 --> 00:55:14,338
Thank you.
576
00:55:14,963 --> 00:55:16,338
- Thank you.
- You're welcome.
577
00:55:17,588 --> 00:55:19,880
- Thank you.
- You're welcome.
578
00:55:27,005 --> 00:55:31,671
{\an8}I'm hanging on to
579
00:55:32,130 --> 00:55:36,671
What's left of love
580
00:55:37,546 --> 00:55:41,380
That's still left
581
00:55:41,755 --> 00:55:47,088
In your heart
582
00:55:48,213 --> 00:55:49,588
Even though
583
00:55:49,796 --> 00:55:55,838
You're a world away
584
00:55:56,338 --> 00:56:01,963
If there's love for me
585
00:56:03,630 --> 00:56:07,588
Get home to me
586
00:56:18,630 --> 00:56:19,463
Mom!
587
00:56:21,921 --> 00:56:23,046
Mom, don't!
588
00:56:23,130 --> 00:56:24,713
Even if he doesn't want to write letters,
589
00:56:24,796 --> 00:56:27,380
why doesn't he write
anything on those postcards?
590
00:56:27,963 --> 00:56:28,796
Mom.
591
00:56:29,005 --> 00:56:31,755
- Does he remember us, Omar?
- Of course he does.
592
00:56:31,838 --> 00:56:35,380
He's never asked how we are,
if we are having difficulties or not.
593
00:56:35,463 --> 00:56:38,255
- He's never told us how he is!
- It's hard on a ship.
594
00:56:38,338 --> 00:56:39,921
There's so much work. There's no time.
595
00:56:40,671 --> 00:56:41,755
Please don't be angry.
596
00:56:41,838 --> 00:56:43,213
I'm not angry!
597
00:56:46,755 --> 00:56:47,796
He will write, eventually.
598
00:56:48,713 --> 00:56:49,963
I know he will.
599
00:57:05,713 --> 00:57:06,880
Peace be upon you.
600
00:57:08,671 --> 00:57:10,796
- Peace be upon you.
- Peace be upon you, too.
601
00:57:12,088 --> 00:57:15,088
This is the money I borrowed from Othman
some time ago.
602
00:57:16,421 --> 00:57:17,671
Use it.
603
00:57:19,046 --> 00:57:20,296
I'll take my leave.
604
00:57:20,546 --> 00:57:21,796
Thank you.
605
00:57:27,421 --> 00:57:28,963
- Thank you.
- You're welcome.
606
00:57:29,255 --> 00:57:30,296
Mom?
607
00:57:31,546 --> 00:57:32,671
- Can you manage?
- Mom?
608
00:57:34,463 --> 00:57:35,963
Why is that man getting on Dad's boat?
609
00:57:36,713 --> 00:57:37,921
I sold the boat.
610
00:57:38,005 --> 00:57:39,505
Mom, Dad wouldn't let anyone else...
611
00:57:39,796 --> 00:57:40,880
Mom.
612
00:57:40,963 --> 00:57:42,671
I sold the boat. It's sold!
613
00:57:44,296 --> 00:57:46,130
But it's Dad's boat. He'll be upset.
614
00:57:50,588 --> 00:57:51,421
Omar.
615
00:57:55,046 --> 00:57:57,296
I'm going to look for your father.
616
00:57:59,546 --> 00:58:00,755
I'll find him.
617
00:58:01,671 --> 00:58:03,088
Bring him home.
618
00:58:06,588 --> 00:58:07,838
But if he comes back...
619
00:58:08,630 --> 00:58:10,130
and his boat is gone, what then?
620
00:58:11,213 --> 00:58:14,755
What if we keep the boat
and he never comes back?
621
00:58:15,505 --> 00:58:16,671
He's not here.
622
00:58:18,546 --> 00:58:21,046
It's better to have Dad than his boat.
623
00:58:22,338 --> 00:58:23,671
Right, Omar?
624
00:58:24,880 --> 00:58:26,213
Omar.
625
00:58:30,671 --> 00:58:31,921
Where will you look for him?
626
00:58:34,963 --> 00:58:36,838
His last postcard was from Hong Kong.
627
00:58:37,713 --> 00:58:38,796
And if he's not there?
628
00:58:40,088 --> 00:58:41,421
I have to try.
629
00:58:57,588 --> 00:58:58,713
What is it, teacher?
630
00:59:01,838 --> 00:59:05,671
The money from the boat isn't enough
to take you to Hong Kong.
631
00:59:11,255 --> 00:59:12,296
Please take this money.
632
00:59:16,880 --> 00:59:17,713
I insist.
633
00:59:20,171 --> 00:59:21,171
No, teacher.
634
00:59:22,546 --> 00:59:24,713
I'm afraid I will not be able
to pay you back.
635
00:59:25,630 --> 00:59:26,755
I'm sincere.
636
00:59:28,255 --> 00:59:30,338
You can pay me little by little,
whenever you can.
637
00:59:36,213 --> 00:59:37,838
I just want to help Omar.
638
00:59:43,880 --> 00:59:44,713
Teacher.
639
00:59:48,296 --> 00:59:49,296
God willing...
640
00:59:50,755 --> 00:59:52,505
you will be abundantly rewarded.
641
00:59:54,630 --> 00:59:55,755
God willing.
642
00:59:56,713 --> 00:59:58,005
Keep praying for me, Che Thom.
643
01:01:31,963 --> 01:01:34,421
Follow me. Don't worry.
644
01:01:34,505 --> 01:01:35,880
Don't let her get away.
645
01:01:36,171 --> 01:01:38,380
- Help!
- Get out of my way!
646
01:01:39,046 --> 01:01:40,796
- This way!
- Help!
647
01:01:41,213 --> 01:01:42,880
Get in! Be quiet!
648
01:01:42,963 --> 01:01:44,296
- Get in.
- Thom?
649
01:01:44,880 --> 01:01:47,796
- Thom!
- Who's that annoying guy?
650
01:01:49,421 --> 01:01:50,421
Who are you?
651
01:01:50,963 --> 01:01:51,963
I am...
652
01:01:52,588 --> 01:01:54,171
It's me.
653
01:01:55,171 --> 01:01:57,296
You look like a nobody.
654
01:01:57,796 --> 01:02:01,255
- Get him out!
- No, listen here. Listen to me.
655
01:02:01,713 --> 01:02:04,588
You just plucked her off the street.
Do you know who she is?
656
01:02:05,130 --> 01:02:06,338
I don't care who she is.
657
01:02:06,421 --> 01:02:09,046
All I know is she is going to make me
a lot of money.
658
01:02:10,421 --> 01:02:14,213
Okay, sure, no worries.
659
01:02:14,296 --> 01:02:15,338
No worries.
660
01:02:18,421 --> 01:02:19,296
- Get her in.
- Lum!
661
01:02:20,880 --> 01:02:21,921
Lum!
662
01:02:22,005 --> 01:02:24,796
Okay, then, why don't I tell Boss Kuan?
663
01:02:25,171 --> 01:02:27,296
You're using his people for your business.
664
01:02:27,630 --> 01:02:29,046
Let's see what Boss Kuan has to say.
665
01:02:29,130 --> 01:02:29,963
Wait!
666
01:02:31,921 --> 01:02:33,088
What did you say?
667
01:02:34,088 --> 01:02:35,046
Boss Kuan?
668
01:02:35,380 --> 01:02:36,546
She is Kuan's property?
669
01:02:38,505 --> 01:02:40,005
Why don't we go see Boss Kuan?
670
01:02:43,171 --> 01:02:45,130
Ah Ngau, let her go.
671
01:02:50,088 --> 01:02:51,463
Come on!
672
01:02:52,088 --> 01:02:53,338
Come!
673
01:03:01,005 --> 01:03:02,755
These newcomers.
674
01:03:03,380 --> 01:03:05,880
She needs to learn the rules.
675
01:03:06,838 --> 01:03:08,005
Take it yourself!
676
01:03:08,088 --> 01:03:10,546
- Thank you, Lum.
- Keep walking.
677
01:03:11,338 --> 01:03:13,588
What are you doing in Hong Kong?
Where's Man?
678
01:03:13,713 --> 01:03:15,130
I came here to look for him.
679
01:03:15,838 --> 01:03:17,963
What are you looking at? Get back to work!
680
01:03:18,421 --> 01:03:20,046
You're stubborn like Othman.
681
01:03:23,546 --> 01:03:25,713
Coming here alone.
682
01:03:27,505 --> 01:03:28,713
It's dangerous.
683
01:03:28,796 --> 01:03:30,296
I had to come look for Othman.
684
01:03:31,838 --> 01:03:33,088
Do you know where he is?
685
01:03:35,713 --> 01:03:37,630
I wasn't with him for long on the ship.
686
01:03:38,463 --> 01:03:40,338
Then I didn't see him again.
687
01:03:43,338 --> 01:03:44,921
I thought it'd be easy to look for him.
688
01:03:45,671 --> 01:03:47,213
I thought that when I arrived...
689
01:03:48,671 --> 01:03:50,171
there would be people who know him...
690
01:03:51,338 --> 01:03:52,546
know where he is.
691
01:03:53,671 --> 01:03:54,796
Like in our village.
692
01:03:56,088 --> 01:03:57,546
Things are different here.
693
01:04:08,005 --> 01:04:10,963
Okay, I have many friends at the port.
694
01:04:11,505 --> 01:04:13,380
Some have worked on the Swyre.
695
01:04:13,921 --> 01:04:14,921
I'll go ask around.
696
01:04:15,588 --> 01:04:17,546
For now, you stay here.
697
01:04:18,671 --> 01:04:19,963
I'll stay with a friend.
698
01:04:21,421 --> 01:04:22,921
I've troubled you, Lum.
699
01:04:23,713 --> 01:04:24,963
Othman's like a brother to me.
700
01:04:25,588 --> 01:04:27,796
So, we're family.
701
01:04:36,755 --> 01:04:38,255
Does he have a mistress?
702
01:04:45,213 --> 01:04:46,713
It's best if we close the windows.
703
01:04:57,630 --> 01:04:58,463
I found Man.
704
01:04:58,838 --> 01:05:01,130
He got a promotion and a raise.
705
01:05:01,213 --> 01:05:02,588
But I didn't see him after that.
706
01:05:10,588 --> 01:05:13,046
Othman has boarded the P&O ship.
707
01:05:14,713 --> 01:05:16,088
The ship is in Russia now.
708
01:05:16,838 --> 01:05:18,630
But they're not sure
when the ship will return.
709
01:05:19,546 --> 01:05:20,588
That is Yusop.
710
01:05:22,880 --> 01:05:24,296
He once met Othman here.
711
01:05:25,421 --> 01:05:30,630
And he said Man got a promotion
and a raise on the P&O ship.
712
01:05:35,880 --> 01:05:38,755
He got a promotion and a raise...
713
01:05:43,463 --> 01:05:45,005
but he can't come home.
714
01:05:57,963 --> 01:05:59,338
Lum, can you do me a favor?
715
01:06:02,421 --> 01:06:04,421
Can you pass this letter to Othman?
716
01:06:09,005 --> 01:06:10,671
I know it's not easy.
717
01:06:13,588 --> 01:06:16,213
But I don't know who else to ask, Lum.
718
01:06:22,255 --> 01:06:23,130
I'll try.
719
01:06:26,713 --> 01:06:28,213
I don't care how long it'll take.
720
01:06:32,546 --> 01:06:35,421
As long as it reaches him in person.
721
01:06:38,546 --> 01:06:40,005
I'll make sure he gets this letter.
722
01:06:43,255 --> 01:06:44,505
Thank you, Lum.
723
01:06:55,713 --> 01:06:56,630
Xiao Bo.
724
01:06:57,255 --> 01:07:00,921
This letter must be handed to Othman
on the P&O ship.
725
01:07:01,005 --> 01:07:02,380
It must reach him.
726
01:07:03,463 --> 01:07:04,380
Qing.
727
01:07:05,255 --> 01:07:07,296
Help me pass this letter to Othman.
728
01:07:39,046 --> 01:07:42,421
There's an empty space
729
01:07:42,880 --> 01:07:44,755
Inhibited
730
01:07:44,838 --> 01:07:46,338
Mail!
731
01:07:48,130 --> 01:07:48,963
Mail!
732
01:07:49,421 --> 01:07:50,713
Help me carry this.
733
01:07:51,671 --> 01:07:52,505
Mail!
734
01:07:52,588 --> 01:07:56,088
In this lonely heart of mine
735
01:07:58,880 --> 01:08:03,213
There's no cure
736
01:08:03,296 --> 01:08:07,421
For this broken heart
737
01:08:07,921 --> 01:08:14,921
All I need is you back with me again
738
01:08:16,546 --> 01:08:20,921
I'm hanging on
739
01:08:21,463 --> 01:08:25,588
To what's left of love
740
01:08:26,380 --> 01:08:30,088
That's still left
741
01:08:30,546 --> 01:08:35,380
In your heart
742
01:08:36,255 --> 01:08:42,671
Even though you're a world away
743
01:08:48,088 --> 01:08:49,505
He is not coming back, Omar.
744
01:08:51,380 --> 01:08:52,505
You have to accept that.
745
01:08:54,921 --> 01:08:55,880
I've accepted it.
746
01:09:00,463 --> 01:09:01,588
I know he'll come home.
747
01:09:06,171 --> 01:09:07,130
If he doesn't...
748
01:09:08,630 --> 01:09:09,588
I'll go and find him.
749
01:09:20,421 --> 01:09:21,630
Any news from Othman?
750
01:09:27,421 --> 01:09:28,880
Not even a postcard.
751
01:09:31,088 --> 01:09:32,088
His letters...
752
01:09:34,546 --> 01:09:35,630
nothing at all.
753
01:09:38,796 --> 01:09:40,880
Lum hasn't sent any news either.
754
01:09:42,713 --> 01:09:44,630
These sailors are all the same.
755
01:09:48,880 --> 01:09:50,338
But I'm a landlubber, Che Thom.
756
01:11:24,838 --> 01:11:28,505
The wind blows
757
01:11:28,588 --> 01:11:35,088
The branch falls on the rock
758
01:12:48,630 --> 01:12:50,588
{\an8}He pulls the thread, and then he asks,
759
01:12:51,171 --> 01:12:52,963
"Is that a mermaid?"
760
01:12:53,046 --> 01:12:54,713
"No, it's a stingray!"
761
01:12:57,296 --> 01:12:59,755
Then he asks me, "Is it a male or female?"
762
01:13:01,046 --> 01:13:02,796
"The stingray is pregnant!"
763
01:13:04,130 --> 01:13:06,171
Pregnant, he says.
764
01:13:16,880 --> 01:13:18,255
Peace be upon you, Omar.
765
01:13:29,213 --> 01:13:30,046
Man.
766
01:13:31,380 --> 01:13:32,255
Lum.
767
01:13:33,755 --> 01:13:35,130
- Man!
- Lum.
768
01:13:39,296 --> 01:13:40,421
Can't wait.
769
01:13:43,088 --> 01:13:44,963
In the name of God,
most gracious, most merciful.
770
01:13:52,963 --> 01:13:55,213
- It tastes the same, Lum.
- How did it taste?
771
01:13:56,921 --> 01:13:57,796
Horrible.
772
01:14:07,421 --> 01:14:08,755
Did you go back to Malaya, Man?
773
01:14:09,505 --> 01:14:10,505
Did you see Thom?
774
01:14:13,546 --> 01:14:16,296
After you sailed for three years,
she came to look for you in Hong Kong.
775
01:14:18,963 --> 01:14:20,921
At that time,
you had just sailed to Russia.
776
01:14:21,838 --> 01:14:23,338
Good thing she bumped into me.
777
01:14:31,838 --> 01:14:33,463
Did she really come looking for me, Lum?
778
01:14:35,463 --> 01:14:36,630
It was dangerous.
779
01:14:38,005 --> 01:14:39,213
But she's brave...
780
01:14:40,255 --> 01:14:41,421
like you.
781
01:14:44,463 --> 01:14:45,838
She said she had to look for you.
782
01:14:47,338 --> 01:14:50,338
Because there was no word from you
and you didn't come home.
783
01:14:51,213 --> 01:14:52,546
You didn't go home at all?
784
01:14:54,880 --> 01:14:56,046
Go home.
785
01:14:56,963 --> 01:14:58,713
Why are you growing old here all alone?
786
01:15:00,130 --> 01:15:01,380
Wouldn't it be better at home?
787
01:15:04,713 --> 01:15:06,963
If I had a wife and kid,
I'd be home by now.
788
01:15:08,255 --> 01:15:09,546
Coffee or tea, Lum?
789
01:15:12,296 --> 01:15:13,546
Coffee, of course.
790
01:15:13,921 --> 01:15:15,171
Don't you know me?
791
01:15:25,546 --> 01:15:26,463
Here, take this.
792
01:15:26,755 --> 01:15:29,296
- No need.
- There are better ones where I'm going.
793
01:15:29,380 --> 01:15:30,296
Take it.
794
01:15:36,463 --> 01:15:37,296
Lum.
795
01:15:39,088 --> 01:15:42,130
I want to thank you for always helping me.
796
01:15:42,838 --> 01:15:44,005
- If you--
- What?
797
01:15:44,796 --> 01:15:46,130
Why are you talking like this?
798
01:15:47,505 --> 01:15:48,963
We have more of life to live.
799
01:15:51,005 --> 01:15:52,338
I'll send you a postcard.
800
01:16:01,338 --> 01:16:02,171
Hey.
801
01:16:02,255 --> 01:16:03,505
Hurry up.
802
01:16:03,963 --> 01:16:06,338
If I miss the ship,
I won't make it to America.
803
01:16:13,255 --> 01:16:14,380
Take good care of yourself.
804
01:17:11,671 --> 01:17:13,421
I'm looking for Othman Haji Alias.
805
01:17:21,546 --> 01:17:22,880
Othman Haji Alias?
806
01:17:24,213 --> 01:17:26,046
Over there.
807
01:17:58,838 --> 01:17:59,671
Move.
808
01:18:02,546 --> 01:18:03,380
Dad.
809
01:18:11,671 --> 01:18:12,671
Omar?
810
01:18:32,255 --> 01:18:33,588
Omar, my son.
811
01:18:39,880 --> 01:18:41,130
Omar, my son.
812
01:18:45,796 --> 01:18:47,588
Omar, my son.
813
01:18:58,255 --> 01:18:59,588
How did you find me, Omar?
814
01:19:00,546 --> 01:19:01,755
Uncle Lum sent a letter...
815
01:19:02,963 --> 01:19:03,921
with your address.
816
01:19:09,588 --> 01:19:10,630
Sit down.
817
01:19:11,963 --> 01:19:12,921
Have a drink first.
818
01:19:29,171 --> 01:19:30,921
I don't have much, Omar.
819
01:19:38,713 --> 01:19:40,213
Sailed for years...
820
01:19:43,838 --> 01:19:45,130
but nothing to show for.
821
01:19:46,755 --> 01:19:47,588
Dad.
822
01:19:47,671 --> 01:19:49,505
Our house in the village is still there.
823
01:19:50,880 --> 01:19:53,130
Your boat, though, Mom sold it.
824
01:19:53,213 --> 01:19:54,838
That's fine.
825
01:19:56,005 --> 01:19:58,130
That's your mom's property, not mine.
826
01:20:02,380 --> 01:20:03,713
Don't you want to go home?
827
01:20:10,505 --> 01:20:12,880
There's no place
for me there anymore, Omar.
828
01:20:17,380 --> 01:20:18,713
Don't you want to see Mom?
829
01:20:30,838 --> 01:20:32,296
Don't you feel sorry for Mom?
830
01:20:36,671 --> 01:20:37,755
Why don't you come home?
831
01:20:54,921 --> 01:20:56,880
The chicken coop
at the back of the house...
832
01:20:58,421 --> 01:20:59,588
it's bigger now.
833
01:21:00,671 --> 01:21:03,088
Do you remember when the chicken escaped?
834
01:21:04,755 --> 01:21:06,380
We chased it around the house.
835
01:21:07,463 --> 01:21:09,296
We chased it until it came into our house.
836
01:21:12,296 --> 01:21:13,671
You still remember that, Omar?
837
01:21:16,088 --> 01:21:17,046
I do, Dad.
838
01:21:18,963 --> 01:21:20,755
A few days after that...
839
01:21:24,171 --> 01:21:25,505
you went to Singapore.
840
01:21:35,046 --> 01:21:36,671
And then you never returned.
841
01:21:43,421 --> 01:21:44,588
Do you know...
842
01:21:44,713 --> 01:21:47,380
Mom's still waiting for you
after all these years?
843
01:21:54,338 --> 01:21:56,046
Do you know why I never went back?
844
01:22:02,088 --> 01:22:03,296
I wanted to go home.
845
01:22:06,213 --> 01:22:08,338
But I am not the master of my fate.
846
01:23:19,046 --> 01:23:19,880
My money.
847
01:27:06,171 --> 01:27:07,005
How is he?
848
01:27:13,963 --> 01:27:14,796
Man?
849
01:27:15,713 --> 01:27:17,213
Oh, my God, Othman!
850
01:27:26,880 --> 01:27:28,130
Where is this ship going, Karim?
851
01:27:28,255 --> 01:27:29,921
To Manila.
852
01:27:30,755 --> 01:27:32,171
Then Goa,
853
01:27:32,713 --> 01:27:35,046
Cape Town, and straight back to London.
854
01:27:40,713 --> 01:27:41,755
Will it pass by Singapore?
855
01:27:43,588 --> 01:27:44,755
You're thinking of going home?
856
01:27:48,880 --> 01:27:51,130
But how can I go home like this?
857
01:27:54,171 --> 01:27:55,380
With just clothes on my back.
858
01:28:01,921 --> 01:28:03,463
I'd be embarrassed to face everyone.
859
01:28:06,796 --> 01:28:07,838
Especially Thom.
860
01:28:09,213 --> 01:28:10,963
What are you talking about?
861
01:28:13,713 --> 01:28:16,088
Your ship sank. How is that your fault?
862
01:28:16,755 --> 01:28:19,005
And I happen to know your wife.
863
01:28:20,338 --> 01:28:23,463
Do you really think she cares
if you return with money?
864
01:28:24,296 --> 01:28:25,796
As long as you're safe.
865
01:28:28,171 --> 01:28:30,213
All she wants to know
is that you're safe, Man.
866
01:29:20,296 --> 01:29:21,963
After listening to Dad's story...
867
01:29:24,713 --> 01:29:26,671
I understood him better.
868
01:29:29,880 --> 01:29:32,963
Though I know
he was still keeping something inside.
869
01:29:36,463 --> 01:29:37,546
Regardless,
870
01:29:38,505 --> 01:29:41,046
I still want him to go home to Mom.
871
01:30:22,088 --> 01:30:22,921
Dad?
872
01:30:23,963 --> 01:30:24,796
Yes, Omar.
873
01:30:25,630 --> 01:30:27,213
I'd better head back to London.
874
01:30:29,755 --> 01:30:30,921
I'll come back, okay?
875
01:30:34,880 --> 01:30:35,713
Okay.
876
01:30:39,130 --> 01:30:40,755
I won't be staying in London long.
877
01:30:43,338 --> 01:30:46,296
After I complete my studies...
878
01:30:47,796 --> 01:30:49,088
if you want to go home...
879
01:30:50,505 --> 01:30:51,713
we can go back together.
880
01:30:53,380 --> 01:30:54,546
Sure.
881
01:30:56,213 --> 01:30:57,463
I'll be back.
882
01:31:01,630 --> 01:31:02,463
Yes.
883
01:31:03,713 --> 01:31:04,796
Christmas break.
884
01:31:07,505 --> 01:31:08,338
Yes.
885
01:31:09,921 --> 01:31:11,255
We'll eat together, okay?
886
01:31:14,713 --> 01:31:15,546
Yes.
887
01:31:17,713 --> 01:31:18,796
I'll call you.
888
01:31:22,713 --> 01:31:24,005
In the evening.
889
01:31:25,130 --> 01:31:26,380
I work during the day.
890
01:31:47,546 --> 01:31:50,338
Does your mom know I'm here?
891
01:31:52,130 --> 01:31:52,963
No.
892
01:31:55,255 --> 01:31:56,088
Okay.
893
01:31:57,255 --> 01:31:58,838
I'll take my leave now.
894
01:32:00,130 --> 01:32:00,963
Okay.
895
01:32:03,796 --> 01:32:06,713
- Peace be upon you.
- Peace be upon you, too.
896
01:32:16,713 --> 01:32:17,546
Yeah.
897
01:32:54,713 --> 01:32:56,796
Peace be upon you, Mom. How's Grandma?
898
01:33:00,588 --> 01:33:02,130
I've just arrived.
899
01:33:02,671 --> 01:33:04,630
I'll call later if there's anything.
900
01:33:05,630 --> 01:33:06,880
Okay, peace be upon you.
901
01:33:22,213 --> 01:33:23,213
Omar.
902
01:33:26,630 --> 01:33:28,546
I've missed you.
903
01:33:33,880 --> 01:33:34,880
I've missed you, too, Mom.
904
01:33:36,921 --> 01:33:38,880
Dad told me to look after the boat,
905
01:33:40,171 --> 01:33:41,463
but you sold it.
906
01:33:44,213 --> 01:33:46,046
Because you needed to go to Hong Kong.
907
01:33:50,463 --> 01:33:51,588
You'll be back soon.
908
01:34:06,130 --> 01:34:06,963
Mom?
909
01:34:08,088 --> 01:34:10,671
Mom? Mom? Mom.
910
01:34:10,838 --> 01:34:13,005
Wait for Ahmad, okay. I'll call him.
911
01:34:13,088 --> 01:34:14,255
You can speak to...
912
01:34:14,338 --> 01:34:16,130
Omar is here, Mom. He's right here.
913
01:34:18,880 --> 01:34:20,505
Who is it you're looking for?
914
01:34:21,046 --> 01:34:22,755
Which friend of mine?
915
01:34:24,213 --> 01:34:27,213
I was wondering if you knew my granddad?
916
01:34:28,213 --> 01:34:29,713
Othman Haji Alias?
917
01:34:32,505 --> 01:34:34,796
He was from Serkam. He stayed at...
918
01:34:36,921 --> 01:34:39,755
Othman Serkam? Sure.
919
01:34:40,421 --> 01:34:45,213
Of course I know him. We were best mates.
920
01:34:45,380 --> 01:34:48,380
We used to be at the club all the time...
921
01:34:50,005 --> 01:34:50,880
those days.
922
01:34:51,421 --> 01:34:52,880
Do you know where he is now?
923
01:34:59,255 --> 01:35:00,213
Othman's dead.
924
01:35:01,213 --> 01:35:04,505
We belong to God,
and to him we shall return.
925
01:35:12,171 --> 01:35:13,546
Was it a long time ago, Uncle?
926
01:35:15,046 --> 01:35:16,088
A long time ago.
927
01:35:19,588 --> 01:35:21,630
I don't remember what year it was.
928
01:35:22,213 --> 01:35:23,338
At that time,
929
01:35:23,796 --> 01:35:27,005
his son was here.
930
01:35:28,713 --> 01:35:34,296
All of us buried Othman together.
931
01:35:50,463 --> 01:35:52,671
That hat belonged to his best friend.
His name was Lum.
932
01:35:54,838 --> 01:35:58,213
Othman always got a good laugh
from telling stories about Lum.
933
01:36:59,671 --> 01:37:01,171
Do you know where he was buried?
934
01:37:09,588 --> 01:37:10,796
Granddad, are you all right?
935
01:37:16,755 --> 01:37:18,046
Would you like some water?
936
01:37:22,796 --> 01:37:23,838
Alia.
937
01:37:27,755 --> 01:37:29,505
How did you know about Granddad?
938
01:37:45,630 --> 01:37:46,963
- Peace be upon you, Mom.
- Ahmad.
939
01:37:47,046 --> 01:37:48,088
How's Grandma?
940
01:37:48,588 --> 01:37:51,046
We're running out of time. She's dying.
941
01:37:57,713 --> 01:37:58,963
Grandma's dying.
942
01:38:00,505 --> 01:38:01,546
Now,
943
01:38:03,463 --> 01:38:05,713
Grandma said if he's dead,
look for his grave.
944
01:38:18,338 --> 01:38:19,671
They might keep records.
945
01:38:23,796 --> 01:38:25,380
There was this one professor
946
01:38:25,463 --> 01:38:29,880
who did research on Malay sailors
in Liverpool a while ago.
947
01:38:35,630 --> 01:38:36,671
Professor Bunnell.
948
01:38:47,213 --> 01:38:48,338
Everton!
949
01:38:49,380 --> 01:38:53,421
That Muslims are buried
at Everton Cemetery.
950
01:39:27,296 --> 01:39:29,838
Tim says the Muslim cemetery
is at Everton.
951
01:39:29,921 --> 01:39:34,421
But before 1970,
it was at Anfield Cemetery.
952
01:39:43,171 --> 01:39:44,505
How are we going to find him?
953
01:39:46,046 --> 01:39:47,838
Tim told us to go
to the registry office first.
954
01:40:20,630 --> 01:40:22,296
Why didn't your grandpa go home?
955
01:40:22,630 --> 01:40:25,130
He must've saved enough money
after the shipwreck.
956
01:40:25,380 --> 01:40:27,713
If not a lot, at least enough to go home.
957
01:40:27,796 --> 01:40:29,588
Why did he settle down in Liverpool
958
01:40:29,671 --> 01:40:30,921
- and not--
- Alia, can you listen?
959
01:40:57,338 --> 01:40:59,255
"Othman Haji Alias."
960
01:41:27,880 --> 01:41:28,880
"Khan."
961
01:41:30,796 --> 01:41:32,171
"Shihaniz."
962
01:41:32,546 --> 01:41:33,380
"Harith Sulaiman."
963
01:41:33,630 --> 01:41:34,463
"Shirajudin."
964
01:41:36,088 --> 01:41:36,921
"Othman...
965
01:41:38,213 --> 01:41:39,296
Bin Haji Alias."
966
01:42:03,963 --> 01:42:04,880
Grandma.
967
01:42:06,380 --> 01:42:07,796
I found it, Grandma.
968
01:42:24,088 --> 01:42:26,171
I seek refuge in God
from the accursed Satan.
969
01:42:26,255 --> 01:42:28,671
In the name of God,
most gracious, most merciful.
970
01:42:28,755 --> 01:42:34,755
O God! Forgive him.
Bestow mercy upon him. Pardon him.
971
01:43:32,380 --> 01:43:33,213
Grandma.
972
01:43:34,588 --> 01:43:35,546
It's me.
973
01:43:37,213 --> 01:43:38,546
I'm back.
974
01:43:39,088 --> 01:43:40,671
I found him, Grandma.
975
01:43:44,380 --> 01:43:45,755
He's passed away.
976
01:43:52,838 --> 01:43:55,296
We belong to God.
977
01:44:03,130 --> 01:44:04,338
This is his grave.
978
01:44:05,505 --> 01:44:06,630
In Liverpool.
979
01:44:08,588 --> 01:44:10,005
Othman Bin Haji Alias.
980
01:44:10,963 --> 01:44:13,838
He died in December 1966, Grandma.
981
01:44:18,880 --> 01:44:20,963
He died before me.
982
01:44:22,463 --> 01:44:24,838
How did he die, Ahmad?
983
01:44:25,421 --> 01:44:26,755
Was he loved?
984
01:44:27,463 --> 01:44:29,546
Did he have family there?
985
01:44:32,338 --> 01:44:33,171
No, Grandma.
986
01:44:34,171 --> 01:44:35,213
But...
987
01:44:36,213 --> 01:44:37,880
Dad was there when he died.
988
01:44:40,671 --> 01:44:42,338
Dad buried him.
989
01:44:42,796 --> 01:44:45,921
All this time, Omar knew
990
01:44:46,005 --> 01:44:48,421
his father had died.
991
01:44:48,921 --> 01:44:50,171
I don't know.
992
01:44:50,671 --> 01:44:52,255
I don't know, Mom.
993
01:44:56,338 --> 01:44:58,296
Did Dad ever give a letter to you?
994
01:44:59,796 --> 01:45:00,796
From Grandpa?
995
01:45:09,796 --> 01:45:11,421
Mom, please read Dad's letter.
996
01:45:13,838 --> 01:45:15,713
It's too late, Omar.
997
01:45:18,171 --> 01:45:20,421
This letter is meaningless.
998
01:45:24,880 --> 01:45:25,755
Mom.
999
01:45:27,171 --> 01:45:28,588
Don't you want to know about him?
1000
01:45:30,755 --> 01:45:32,671
Did he ever ask about us, Omar?
1001
01:45:34,296 --> 01:45:35,171
Ever?
1002
01:45:36,880 --> 01:45:38,838
Eighteen years, Omar.
1003
01:45:40,546 --> 01:45:43,755
It has always just been you and me.
1004
01:45:45,088 --> 01:45:46,046
He's not here.
1005
01:45:46,630 --> 01:45:47,671
Now,
1006
01:45:47,921 --> 01:45:49,213
he sends a letter. For what?
1007
01:45:49,713 --> 01:45:51,046
To come back to us?
1008
01:45:53,005 --> 01:45:54,380
To come back to us?
1009
01:45:54,838 --> 01:45:55,755
Mom!
1010
01:45:59,171 --> 01:46:00,005
Mom?
1011
01:46:00,838 --> 01:46:01,963
Mom, what are you doing?
1012
01:46:02,046 --> 01:46:03,505
- Calm down, Mom.
- Move, Omar!
1013
01:46:03,588 --> 01:46:04,505
Mom.
1014
01:46:08,963 --> 01:46:11,130
Mom. Calm down, Mom.
1015
01:46:12,713 --> 01:46:13,713
Move aside, Omar!
1016
01:46:14,463 --> 01:46:15,838
Don't disobey me!
1017
01:46:16,213 --> 01:46:17,130
This is all your fault!
1018
01:46:18,921 --> 01:46:20,046
Because of you,
1019
01:46:20,838 --> 01:46:22,963
I waited for him.
1020
01:46:25,130 --> 01:46:26,921
Don't you ever mention his name again.
1021
01:46:46,213 --> 01:46:47,088
Dad.
1022
01:46:49,338 --> 01:46:50,880
Where is Grandpa's letter, Dad?
1023
01:46:58,505 --> 01:46:59,921
Push!
1024
01:47:00,005 --> 01:47:02,546
- Push more!
- Pull!
1025
01:47:40,296 --> 01:47:41,755
I'm sorry, Mom.
1026
01:47:43,005 --> 01:47:44,546
I don't listen to you.
1027
01:47:45,796 --> 01:47:48,005
I didn't throw away Dad's letter.
1028
01:47:52,088 --> 01:47:53,505
I kept it all this time.
1029
01:48:25,963 --> 01:48:26,921
Mom.
1030
01:48:30,671 --> 01:48:32,213
You want me to read it, Grandma?
1031
01:48:41,963 --> 01:48:42,796
- "Thom."
- Thom.
1032
01:48:44,630 --> 01:48:47,338
When this letter reaches you...
1033
01:48:50,213 --> 01:48:52,296
I am no longer in this world.
1034
01:48:59,713 --> 01:49:04,546
But... I never forgot my promise.
1035
01:49:14,338 --> 01:49:15,380
Man!
1036
01:49:16,796 --> 01:49:17,796
What are you doing, Man?
1037
01:49:18,630 --> 01:49:19,755
Othman!
1038
01:49:21,338 --> 01:49:22,296
Hey!
1039
01:49:22,505 --> 01:49:23,338
Stop!
1040
01:49:23,588 --> 01:49:25,630
Stop! Wait!
1041
01:49:26,296 --> 01:49:27,213
Othman!
1042
01:49:27,671 --> 01:49:28,713
Stop!
1043
01:49:29,005 --> 01:49:30,796
Wait! Come!
1044
01:50:13,796 --> 01:50:14,880
Let it go, Taib.
1045
01:50:15,755 --> 01:50:17,046
Don't sulk.
1046
01:50:18,130 --> 01:50:19,296
It's a good thing.
1047
01:50:19,380 --> 01:50:21,171
I just feel sorry for Othman.
1048
01:50:21,838 --> 01:50:22,755
What if he comes back?
1049
01:50:23,130 --> 01:50:24,088
What about Thom?
1050
01:50:24,796 --> 01:50:25,630
And Omar?
1051
01:50:26,046 --> 01:50:26,880
You don't feel sorry?
1052
01:50:27,421 --> 01:50:29,005
Teacher Hassan is a nice man.
1053
01:50:29,213 --> 01:50:30,046
He is well-to-do.
1054
01:50:30,421 --> 01:50:32,213
Thom's and Omar's future
will be taken care of.
1055
01:50:32,963 --> 01:50:33,921
God willing, Taib.
1056
01:50:43,338 --> 01:50:44,296
Thom.
1057
01:51:08,463 --> 01:51:09,921
I want to see you adorned...
1058
01:51:11,838 --> 01:51:15,713
if not in diamonds, then in gold...
1059
01:51:16,296 --> 01:51:17,880
even just a tiny piece.
1060
01:51:49,630 --> 01:51:51,005
But you never remarried.
1061
01:51:51,380 --> 01:51:54,005
I wanted to move on with my life...
1062
01:51:55,838 --> 01:52:00,171
but my heart was set.
1063
01:52:04,463 --> 01:52:08,171
It only wanted him.
1064
01:52:10,046 --> 01:52:11,046
I'm sorry. I can't.
1065
01:52:17,505 --> 01:52:22,838
He probably came home
to Serkam that night.
1066
01:52:27,171 --> 01:52:30,213
He came home, Ahmad.
1067
01:52:37,588 --> 01:52:41,088
Dad came home, Omar.
1068
01:52:44,421 --> 01:52:45,963
Forgive me, Thom.
1069
01:52:46,963 --> 01:52:49,880
For thinking that you could be happier...
1070
01:52:51,546 --> 01:52:53,338
with someone wealthy...
1071
01:52:55,588 --> 01:52:57,255
rather than someone you loved.
1072
01:53:00,213 --> 01:53:04,630
Forgive me for not trusting your words.
1073
01:53:06,130 --> 01:53:10,796
Forgive me for keeping us apart
all these years.
1074
01:53:12,588 --> 01:53:14,296
I used to think
1075
01:53:15,046 --> 01:53:18,338
a ship that doesn't sail is useless.
1076
01:53:20,130 --> 01:53:21,588
But now I know, Thom...
1077
01:53:23,588 --> 01:53:27,880
a ship permanently at sea,
without a harbor to come home to,
1078
01:53:28,671 --> 01:53:31,046
that is truly a wasted life.
1079
01:53:32,796 --> 01:53:35,088
I have never forgotten you, Thom.
1080
01:53:36,046 --> 01:53:37,963
I still love you.
1081
01:53:39,588 --> 01:53:40,838
To this very day.
1082
01:53:48,963 --> 01:53:51,296
We belong to God,
and to him we shall return.
1083
01:53:51,380 --> 01:53:53,713
We belong to God,
and to him we shall return.
1084
01:54:05,338 --> 01:54:08,838
If we do not have a chance
to meet in this life...
1085
01:54:10,630 --> 01:54:13,505
may he reunite us...
1086
01:54:15,505 --> 01:54:17,130
in the hereafter.
1087
01:54:18,838 --> 01:54:22,505
There is an empty space
1088
01:54:22,630 --> 01:54:25,088
Inhibited
1089
01:54:28,755 --> 01:54:35,296
In this lonely heart of mine
1090
01:54:38,630 --> 01:54:42,713
There's no cure
1091
01:54:42,796 --> 01:54:47,171
For this broken heart
1092
01:54:47,713 --> 01:54:50,796
All I need is
1093
01:54:50,880 --> 01:54:54,671
You back with me again