1 00:00:03,378 --> 00:00:05,780 این دیگه چیه، تن ماهی یا سالاد سیب‌زمینی؟ 2 00:00:05,781 --> 00:00:07,909 مهم نیست این فقط سس مایونزِ 3 00:00:07,910 --> 00:00:11,246 سه هفته از مراسم خاکسپاری مادربزرگ گذشته 4 00:00:11,247 --> 00:00:13,782 چرا مردم هنوز دارن بهمون گوشت خرد شده میدن؟ 5 00:00:13,783 --> 00:00:16,518 و چرا وقتی که یک نفر می‌میره مردم گوشت و خرد می‌کنن؟ 6 00:00:16,519 --> 00:00:17,719 در واقع یک هدیه عملی 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,188 وقتی مردم عزادارن، دلشون نمیخواد آشپزی کنن 8 00:00:20,189 --> 00:00:22,557 اون موقع است که گوشت خرد شده رو میارن بیرون؟ 9 00:00:22,558 --> 00:00:24,760 اگه کسی که مُرد چی این تنها کسیه که آشپزی می‌کنه؟ 10 00:00:24,761 --> 00:00:26,461 بعدش ما به مردم میگیم که عزاداریم 11 00:00:26,462 --> 00:00:28,330 تا بفهمن چطوری به خودمون غذا میدیم 12 00:00:29,866 --> 00:00:31,967 احساس بدی دارم اون ما رو خیلی وقته گرفته 13 00:00:31,968 --> 00:00:34,069 - اونا ظرف های خودشون و پس دادن - درسته 14 00:00:34,070 --> 00:00:35,037 بقیه مردم هم دارن میمیرن 15 00:00:35,038 --> 00:00:37,139 فامیل های اونا هم گوشت خرد شده میده 16 00:00:37,140 --> 00:00:40,275 تو بسته پلاستیکی،پس... 17 00:00:40,276 --> 00:00:42,611 این که شبیه Reaper Grim نیست که یه فنجون قهوه بخوره 18 00:00:42,612 --> 00:00:44,513 در حالی که ما این دور و بر نیستیم 19 00:00:45,948 --> 00:00:48,450 ما باید همیشه در مورد مرگ حرف بزنیم؟ 20 00:00:48,451 --> 00:00:49,985 فقط همش مامان بزرگ رو یادم میندازه 21 00:00:49,986 --> 00:00:52,187 بیا. برو استراحت کن، عزیزم. حواسم هست 22 00:00:55,091 --> 00:00:56,358 هی،ممنون 23 00:00:56,359 --> 00:00:58,493 ما بدون تو نمی‌تونستیم همه این چیزها رو نگه داریم 24 00:00:58,494 --> 00:00:59,761 خب، واسه همینه که من اینجام 25 00:00:59,762 --> 00:01:01,430 من Roseanne رو می‌شناسم از من خواستن که بیام داخل 26 00:01:01,431 --> 00:01:02,664 و مراقب خونواده باشیم 27 00:01:02,665 --> 00:01:06,134 نه، اون و کشتن 28 00:01:06,135 --> 00:01:09,171 ولی اون مرده، پس به گریه کردن ادامه بده 29 00:01:10,573 --> 00:01:13,975 هیچ مادری نباید بچه خودش و دفن کنه 30 00:01:13,976 --> 00:01:16,478 مامان، تو ۹۲ سالته 31 00:01:16,479 --> 00:01:18,447 تو می خوای همه ما رو بکشی 32 00:01:18,448 --> 00:01:20,982 و بعدش قراره توسط یک روبات دفن بشی 33 00:01:20,983 --> 00:01:22,684 سلام به همگی 34 00:01:22,685 --> 00:01:23,852 - جنا! - هی! 35 00:01:23,853 --> 00:01:25,420 - جنا! - هی! 36 00:01:25,421 --> 00:01:27,122 - به خونه خوش اومدی - سلام 37 00:01:27,123 --> 00:01:29,091 متاسفم که تو مراسم تدفین نبودم 38 00:01:29,092 --> 00:01:32,260 این فرودگاه تو افغانستان یه مدتی مورد حمله قرار گرفت 39 00:01:32,261 --> 00:01:35,197 هنوز تندتر از هر خرگوشی 40 00:01:35,198 --> 00:01:37,599 این فقط میوه و سبزیجات 41 00:01:37,600 --> 00:01:38,567 اگه تو درست غذا نخوری، 42 00:01:38,568 --> 00:01:40,202 ممکنه ایست قلبی کنی مثل ننه جون رز 43 00:01:40,203 --> 00:01:42,137 - اوه، باید جواب بدم 45 00:01:44,207 --> 00:01:47,209 من فقط کمد مامان و تمیز کردم 46 00:01:47,210 --> 00:01:49,211 یادت باشه که اون همیشه شکایت می‌کرد 47 00:01:49,212 --> 00:01:51,379 که اون اصلا هیچ گردنبندی نداشت؟ 48 00:01:51,380 --> 00:01:53,215 اینم از این 49 00:01:55,218 --> 00:01:56,685 بابا؟ 50 00:01:56,686 --> 00:01:59,287 تو باید بری تو تختت بخوابی 51 00:01:59,288 --> 00:02:01,490 روی کاناپه خوابیده بودم خیلی بد شد که برگشتی 52 00:02:01,491 --> 00:02:03,825 همین الان داشتم به تلویزیون نگاه می‌کردم 53 00:02:03,826 --> 00:02:05,894 دنیا به آخر نرسیده 54 00:02:05,895 --> 00:02:08,396 من یک مقاله تو دفتر متخصص پوست خواندم 55 00:02:08,397 --> 00:02:09,831 که می‌گفت خیلی عادی 56 00:02:09,832 --> 00:02:12,234 برای آدمایی که نمیخوان تو تختشون بخوابن 57 00:02:12,235 --> 00:02:14,569 که یه نفر توش مرده باشه 58 00:02:14,570 --> 00:02:16,271 شگفت انگیزه 59 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 درمورد اون... 60 00:02:18,841 --> 00:02:22,711 تا حالا چیزی خونده بودی که کسی نخواد بشنوه؟ 61 00:02:22,712 --> 00:02:25,947 نه. معمولا نه 62 00:02:27,250 --> 00:02:29,151 جنا ، چقدر طول میکشه تا برگردی 63 00:02:29,152 --> 00:02:30,051 از افغانستان؟ 64 00:02:30,052 --> 00:02:32,320 اوه،اونا فقط بهت پنج روز مرخصی دادن 65 00:02:32,321 --> 00:02:33,655 به خاطر مرگ یکی از عزیزات 66 00:02:33,656 --> 00:02:35,524 عمه دارلین میگه که ننه جون رز 67 00:02:35,525 --> 00:02:37,259 ممکنه مثل یک پرنده یا ملخ برمیگرده 68 00:02:37,260 --> 00:02:38,894 واقعا قشنگه 69 00:02:38,895 --> 00:02:42,063 ولی فکر کنم عمه دارلین باید شلوار یوگاش رو کنار بذاره 70 00:02:42,064 --> 00:02:43,898 و یه انجیل برداره 71 00:02:45,101 --> 00:02:48,103 خیلی هم احمقانه نیست، واقعا فقط تناسخ مجدد به نظر میرسه 72 00:02:48,104 --> 00:02:50,739 باور کن تنها در حدود یک میلیارد نفر 73 00:02:50,740 --> 00:02:52,741 خب، پس بهتره تو جهنم رزرو کنی، پس 74 00:02:52,742 --> 00:02:54,843 چون قراره شلوغ بشه 75 00:02:54,844 --> 00:02:57,779 رزرو؟ ما قبلا یه کلبه داریم 76 00:02:59,549 --> 00:03:02,117 دن، میشه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟ 79 00:03:08,090 --> 00:03:11,626 همین الان یه تماس از یه دوست تو دفتر "پزشکی قانونی" گرفتم 80 00:03:11,627 --> 00:03:14,429 کالبد شکافی میگه که حمله قلبی نبوده 81 00:03:14,430 --> 00:03:17,766 رزین اوردوز کرده 82 00:03:17,767 --> 00:03:19,901 امکان نداره 83 00:03:19,902 --> 00:03:21,069 ما میدونستیم که اون یه مشکلی داره 84 00:03:21,070 --> 00:03:23,772 اون فقط برای دو روز بعد از جراحی فقط قرص درد میخورد 85 00:03:23,773 --> 00:03:25,473 پس فقط ایبوپروفین بوده 86 00:03:25,474 --> 00:03:27,242 این باید اشتباه باشه 87 00:03:27,243 --> 00:03:30,278 خب، ای کاش بود ولی اونا فک میکنن 88 00:03:30,279 --> 00:03:32,447 اون باید قبل از خواب قرص خورده باشه 89 00:03:32,448 --> 00:03:34,249 و با مشکلات سلامتی اش، 90 00:03:34,250 --> 00:03:37,118 کافی بود که جلوی نفس کشیدنش و بگیریم 91 00:03:37,119 --> 00:03:38,987 صبر کن ببینم،چی؟ 92 00:03:38,988 --> 00:03:40,155 مامان اوردوز کرده؟ 93 00:03:40,156 --> 00:03:43,291 این اصلا با عقل جور در نمیاد 94 00:03:43,292 --> 00:03:45,760 زانوهام گرفته 95 00:03:45,761 --> 00:03:47,596 من کل قرص هاش و ریختم رفت 96 00:03:47,597 --> 00:03:50,131 اوه خدای من 97 00:03:50,132 --> 00:03:52,334 این قرص‌ها رو تو کمد "مامان" پیدا کردم 98 00:03:56,505 --> 00:03:59,741 خب، اینا حتی براش تجویز نشده 99 00:03:59,742 --> 00:04:02,677 اون اونا رو از "مارسی بلینگر" گرفته 100 00:04:07,316 --> 00:04:09,451 لعنتی 101 00:04:09,452 --> 00:04:13,021 این تنها چیزی بود که از کمد "مامان" می‌خواستم 102 00:04:20,142 --> 00:04:22,857 باورم نمیشه که وقت اونا گذشته 103 00:04:22,858 --> 00:04:24,458 روی بعضی از اینا 104 00:04:24,459 --> 00:04:26,092 شاید بهتر باشه به جمعمون بگیم 105 00:04:26,093 --> 00:04:27,760 که مامان مرد 106 00:04:27,761 --> 00:04:29,428 یادت نیست که مامان از این استفاده میکرد 107 00:04:29,429 --> 00:04:33,199 مثلا هر 5 ساعت؟ 108 00:04:33,200 --> 00:04:34,367 ... آره، اما حس می‌کنم 109 00:04:34,368 --> 00:04:37,036 این دفعه واقعا میتونیم بفروشیم 112 00:04:41,375 --> 00:04:42,842 ما داریم وحشتناک میخندیم؟ 113 00:04:42,843 --> 00:04:46,278 خب، من از گریه کردن خسته شدم 114 00:04:46,279 --> 00:04:47,647 و خندیدن ناامیدانه 115 00:04:47,648 --> 00:04:50,016 این کاری بود که مامان به ما یاد داد 116 00:04:50,017 --> 00:04:53,519 من هنوزم باورم نمیشه که اون اوردوز کرده 118 00:04:56,123 --> 00:04:58,190 میدونی چیه؟ من همین الان نمیتونم قبض ها رو بریزم 119 00:04:58,191 --> 00:05:02,228 باید شیفتم رو تو رستوران تموم کنم 120 00:05:02,229 --> 00:05:04,130 خب، خیلی خب اما ما باید این کار رو انجام بدیم 121 00:05:04,131 --> 00:05:05,965 پس جمعه شب بیا 122 00:05:05,966 --> 00:05:07,533 نمی‌توانم. من یه قرار دارم 123 00:05:07,534 --> 00:05:09,535 باشه، باشه صبح شنبه 124 00:05:09,536 --> 00:05:13,506 همین الان بهت گفتم من یه قرار تو شب جمعه دارم 125 00:05:13,507 --> 00:05:17,510 بکی، تو نمی تونی عمودی بمونی برای یه روز دیگه؟ 126 00:05:17,511 --> 00:05:20,246 ببین، شاید بتونی از پسش بر بیای 127 00:05:20,247 --> 00:05:22,048 نمیتونم 128 00:05:22,049 --> 00:05:23,516 وقتی "مارک" مرد از اونجا رد شدم 129 00:05:23,517 --> 00:05:24,750 دیگه نمیخوام اینکار و بکنم 130 00:05:24,751 --> 00:05:26,085 تو قرار نیست فقط 131 00:05:26,086 --> 00:05:28,087 همه وسایل بابا و مامان رو بندازی گردن من، باشه؟ 132 00:05:28,088 --> 00:05:29,321 من دوتا بچه دارم من یه شغل تمام ‌وقت دارم 133 00:05:29,322 --> 00:05:30,322 نه 134 00:05:30,323 --> 00:05:33,092 تو انتخاب واضحی برای گرفتن مامان هستی 135 00:05:33,093 --> 00:05:33,893 تو همین الانش هم اینجا زندگی می‌کنی 136 00:05:33,894 --> 00:05:36,128 و تو یک ترسوی کوچولو هستی 137 00:05:37,831 --> 00:05:40,032 تو فقط می خوای از من تعریف کنی و بری بیرون؟ 138 00:05:42,369 --> 00:05:43,369 حق با توئه 139 00:05:43,370 --> 00:05:44,704 میرم تلفنم رو بیارم 140 00:05:44,705 --> 00:05:46,338 و یکی رو پیدا کنم که شیفت منو بپوشونه 141 00:05:46,339 --> 00:05:47,640 من این کار و درست انجام میدم 142 00:05:50,577 --> 00:05:53,079 تو خیلی به من اعتماد داری! شاید بخوای روش کار کنی! 144 00:05:56,349 --> 00:05:58,551 هی، تو و عمه "بکی" باید آشتی کنین 145 00:05:58,552 --> 00:06:01,854 اگه اون بمیره تو قراره باهاش کنار بیای؟ 146 00:06:01,855 --> 00:06:03,789 اوه،هی 147 00:06:03,790 --> 00:06:04,657 داری به چی فکر می‌کنی 148 00:06:04,658 --> 00:06:06,258 تو و ننه جون رز چجوری با هم کنار اومدین 149 00:06:06,259 --> 00:06:07,793 قبل از اینکه بمیره؟ 150 00:06:07,794 --> 00:06:09,628 یه جورایی 151 00:06:09,629 --> 00:06:11,230 میدونی، خونواده ها باهم کنار میان 152 00:06:11,231 --> 00:06:14,100 ولی ما میدونیم که همیشه همدیگه رو دوست داریم 153 00:06:14,101 --> 00:06:16,135 و علاوه بر این همه اون نامه‌ها 154 00:06:16,136 --> 00:06:18,270 اون ننه جون رز هر کدوم از ما رو ترک کرد 155 00:06:18,271 --> 00:06:20,372 ننه جون رز برای همه نامه نوشت؟ 156 00:06:20,373 --> 00:06:22,975 وای خدا. شاید واسه همه نه 157 00:06:24,945 --> 00:06:26,445 - تو گند زدی! 158 00:06:28,281 --> 00:06:31,584 ممکنه فردا بمیرم بدجنس نباش 160 00:06:35,989 --> 00:06:37,223 چیکار داری میکنی؟ 161 00:06:37,224 --> 00:06:38,758 ها؟ 163 00:06:39,593 --> 00:06:42,228 رزین همیشه میخواست اینکار و بکنه 164 00:06:42,229 --> 00:06:46,132 و من فکر کردم که با تمام شرکتی که اخیرا داریم 165 00:06:46,133 --> 00:06:50,002 و ۴۰ سال پیش از کثافت رها شده استفاده می‌کنه 166 00:06:50,003 --> 00:06:55,341 الان وقت خوبی برای تحقق رویایش بود 167 00:06:55,342 --> 00:06:57,610 چه وقت خشکی قراره باشه؟ 168 00:06:57,611 --> 00:07:00,913 میخواستم برم جلوتر تلویزیون تماشا کنم 169 00:07:00,914 --> 00:07:03,082 سه تا پنج روز طول میکشه 171 00:07:05,085 --> 00:07:06,418 به چیزی که گفتم فکر کردم 172 00:07:06,419 --> 00:07:11,190 و متوجه شدم که توهین‌آمیز و اهانت آمیزه 173 00:07:11,191 --> 00:07:12,992 حالا می‌فهمم 174 00:07:12,993 --> 00:07:15,294 چون من به یه سواری برای کار احتیاج دارم 176 00:07:18,832 --> 00:07:22,001 تسلیت میگم تو خونه 177 00:07:22,002 --> 00:07:23,035 ممنونم 178 00:07:23,036 --> 00:07:28,107 همدردی شما به دوستان نزدیک سرایت کرده؟ 179 00:07:28,108 --> 00:07:30,209 نه 180 00:07:32,212 --> 00:07:34,146 این داخلیِ 181 00:07:34,147 --> 00:07:35,848 فقدان من عمیق‌تر از اون هستن 182 00:07:35,849 --> 00:07:38,083 فکر می‌کنم همه چیز به آلمان ختم میشه 183 00:07:40,020 --> 00:07:41,187 گرفتی 184 00:07:41,188 --> 00:07:42,321 بابا؟ 185 00:07:43,456 --> 00:07:45,024 این چیه؟ 186 00:07:46,193 --> 00:07:47,793 چه شکلی بود؟ 187 00:07:47,794 --> 00:07:49,361 به نظر یه دادخواهی میاد 188 00:07:49,362 --> 00:07:50,830 تو نمیتونی اینکار و بکنی 189 00:07:50,831 --> 00:07:52,398 من فقط از کنار کامیونت درش آوردم 190 00:07:52,399 --> 00:07:53,165 مردم عکس می‌گیرن 191 00:07:53,166 --> 00:07:55,701 نکته همینجاست. برش گردون 192 00:07:55,702 --> 00:07:57,203 ببین، میدونم که ناراحتی 193 00:07:57,204 --> 00:07:58,204 اما این کمکی نمیکنه 194 00:07:58,205 --> 00:07:59,972 این به من کمک میکنه 195 00:07:59,973 --> 00:08:01,841 حالا، من هم می‌تونم این کار و بکنم 196 00:08:01,842 --> 00:08:03,576 یا اینکه ماشینم رو از خونه ش رد کنم 197 00:08:03,577 --> 00:08:05,010 نکن 198 00:08:05,011 --> 00:08:06,212 دوست پسرم این کارو کرده 199 00:08:06,213 --> 00:08:09,548 و اونقدر دردسر داره که بتونه لایسنس رو پس بگیره 200 00:08:16,990 --> 00:08:20,392 ممنون." بیا بریم، " چاک 201 00:08:20,393 --> 00:08:23,062 کامیون از طریق کار خونه 202 00:08:23,063 --> 00:08:25,531 این فقط یه اصطلاحه، درسته؟ 204 00:08:30,604 --> 00:08:32,171 بابابزرگ، این "انریکه" و "جوئی" 205 00:08:32,172 --> 00:08:33,606 سلام،مرد 206 00:08:33,607 --> 00:08:35,107 گوش کنین، شماها میتونین اینجا بازی کنین 207 00:08:35,108 --> 00:08:36,242 من یه سری وسایل توی گاراژ دارم 208 00:08:36,243 --> 00:08:37,276 تو مجبور نیستی بری 209 00:08:37,277 --> 00:08:39,445 اونا دارن میرن چون اونا باعث میشن تکالیفشون و انجام بدن 210 00:08:39,446 --> 00:08:41,413 اونا اومدن تا مشروب بخورن 211 00:08:41,414 --> 00:08:43,249 واقعا متاسفم که در مورد همسرت شنیدم، آقای کانر 212 00:08:43,250 --> 00:08:44,083 ممنونم،پسر 213 00:08:44,084 --> 00:08:46,185 مردم میمیرن. قراره چیکار کنی؟ 214 00:08:49,122 --> 00:08:51,724 یه خورده زیادی تو ویتنام کار کردی، جویی؟ 215 00:08:54,194 --> 00:08:55,928 فردا میبینمت 216 00:08:57,797 --> 00:08:59,965 هی، اون فنجون ماست 217 00:09:01,568 --> 00:09:03,335 خیلی خب 219 00:09:09,142 --> 00:09:10,709 من میرم تو گاراژ،رفیق 220 00:09:10,710 --> 00:09:12,144 باشه 221 00:09:12,145 --> 00:09:14,280 میشه اول یه چیزی ازت بپرسم؟ 222 00:09:14,281 --> 00:09:16,215 البته، اگه سریع باشه 223 00:09:16,216 --> 00:09:17,716 مامان بزرگ و من داشتیم راجع بهش حرف می‌زدیم 224 00:09:17,717 --> 00:09:19,251 من این جمعه قراره برم سفر 225 00:09:19,252 --> 00:09:20,986 و ما هیچ وقت نتونستیم تمومش کنیم 226 00:09:20,987 --> 00:09:23,222 اون دوتا بچه ای که میخواستن تو اتوبوس کنار من بشینن 227 00:09:23,223 --> 00:09:25,824 و اون می‌خواست به من کمک کنه تا بفهمم که کی رو باید انتخاب کنه 228 00:09:25,825 --> 00:09:28,160 چون هر کسی که کنارش بشینم 229 00:09:28,161 --> 00:09:30,596 یجورایی معنیش اینه که من از اونا خوشم میاد 230 00:09:30,597 --> 00:09:32,831 به نظر سریع نمیاد 231 00:09:36,236 --> 00:09:38,137 اونا هر دوشون پسر هستن؟ 232 00:09:38,138 --> 00:09:40,973 اره... "انریکه" و "جوئی" 233 00:09:40,974 --> 00:09:43,776 دوست داری بیشتر راجع به مرگ حرف بزنی؟ 234 00:09:46,680 --> 00:09:48,614 فقط میخوام همین الان یه تصمیمی بگیرم 235 00:09:48,615 --> 00:09:50,149 واقعا مهمه 236 00:09:50,150 --> 00:09:51,850 باید باهات روراست باشم، رفیق 237 00:09:51,851 --> 00:09:53,519 به این دلیله که مامانت و عمه بکی اونجاست 238 00:09:53,520 --> 00:09:55,454 برای همه این چیزها پیش مادربزرگ رفته بود 239 00:09:55,455 --> 00:09:58,123 این یک پیمانه احساسات عمیق من برای توئه 240 00:09:58,124 --> 00:10:00,626 که من تا حالا از اتاق بیرون نرفته بودم 241 00:10:04,164 --> 00:10:05,464 بابا بزرگ دن؟ 242 00:10:05,465 --> 00:10:07,299 چیه؟ 243 00:10:07,300 --> 00:10:09,034 تا حالا یه پسر و دوست داشتی؟ 244 00:10:10,303 --> 00:10:12,104 نه 245 00:10:12,105 --> 00:10:14,440 اذیتت می کنه که من دارم؟ 246 00:10:14,441 --> 00:10:17,209 نه! 247 00:10:17,210 --> 00:10:20,145 یه جورایی منتظر بودم که در موردش بهم بگی 248 00:10:20,146 --> 00:10:23,182 ببخشید که دیر کردم 249 00:10:23,183 --> 00:10:25,417 باشه، نذار دوباره اتفاق بیفته 251 00:10:35,729 --> 00:10:37,463 امیدوارم همه از فیلم لذت ببرن 252 00:10:37,464 --> 00:10:39,865 من روی این صندلی فشاری نشسته ام 253 00:10:39,866 --> 00:10:41,467 پرداخت صورتحساب در یک سینی پلاستیکی 254 00:10:41,468 --> 00:10:44,169 بوفه محلی "خونه مرکزی" رو دزدیده بودن 255 00:10:44,170 --> 00:10:46,630 حداقل از بس که نشستی روی کاناپه کونت خیس نشده 256 00:10:47,540 --> 00:10:50,242 اوه، یادم رفت بهت بگم که عمه "جکی" مبل رو شسته؟ 257 00:10:50,243 --> 00:10:52,211 اوووپس 258 00:10:52,212 --> 00:10:54,313 نمیتونستی بهم بگی 259 00:10:54,314 --> 00:10:55,714 آره، میتونستم 260 00:10:57,584 --> 00:10:59,351 میرم یه کم قهوه بخورم 261 00:10:59,352 --> 00:11:00,519 کسی نمیخواد؟ 262 00:11:00,520 --> 00:11:02,121 منم باهات میام 263 00:11:05,191 --> 00:11:07,759 به چیزی دست نزن من یه سیستم دارم 264 00:11:09,596 --> 00:11:11,096 چیکار داری میکنی؟ 265 00:11:11,097 --> 00:11:12,498 من زندگی رو آسون تر میکنم 266 00:11:12,499 --> 00:11:15,000 با یک مفهوم مثلث کار آشپزخانه 267 00:11:15,001 --> 00:11:16,068 من تو تلویزیون دیدم 268 00:11:16,069 --> 00:11:18,170 پس، جریان باید 269 00:11:18,171 --> 00:11:21,540 از یخچال به سوی بخاری بره 270 00:11:21,541 --> 00:11:23,442 پس، قهوه ساز، 271 00:11:23,443 --> 00:11:25,878 که به شیر توی یخچال نیاز داره 272 00:11:25,879 --> 00:11:28,013 قهوه از یه محفظه کنار اجاق 273 00:11:28,014 --> 00:11:29,548 و آب و از سینک بیرون آورد، 274 00:11:29,549 --> 00:11:33,452 باید تو قلب هندسه مثلث باشه 275 00:11:33,453 --> 00:11:35,287 ... که 276 00:11:35,288 --> 00:11:37,923 درست اینجا 277 00:11:42,028 --> 00:11:44,229 ما اون و کجا بذاریم؟ 278 00:11:44,230 --> 00:11:47,199 اره.اره 280 00:11:49,235 --> 00:11:54,306 میخوام برم زیرزمین 281 00:11:54,307 --> 00:11:58,310 منم کف آشپزخونه رو سوراخ میکنم 282 00:11:58,311 --> 00:11:59,945 یک لوله تزئینی نصب کن 283 00:11:59,946 --> 00:12:02,948 که ما می‌تونیم برای هماهنگی با سقف یا زمین نقاشی کنیم، 284 00:12:02,949 --> 00:12:04,950 کابل رو توی لوله نصب کن 285 00:12:04,951 --> 00:12:06,919 یک سوراخ از وسط میز آشپزخانه حفر کن 286 00:12:06,920 --> 00:12:08,287 یک خروجی نصب کن 287 00:12:08,288 --> 00:12:10,589 بوم! داریم قهوه درست می‌کنیم! 288 00:12:16,429 --> 00:12:20,299 فکر کنم به اندازه کافی قهوه داشتی 289 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 میدونی چیه؟ 290 00:12:21,301 --> 00:12:23,235 چرا نمیری خونه و یکم بخوابی؟ 291 00:12:23,236 --> 00:12:24,303 - من برای یه مدت طولانی به تو نیاز دارم 292 00:12:24,304 --> 00:12:26,105 نه! نه،من خوبم 293 00:12:26,106 --> 00:12:27,306 منظورم اینه که الان وقت دارم 294 00:12:27,307 --> 00:12:28,574 تا این کارها رو برای تو انجام بدم 295 00:12:28,575 --> 00:12:30,476 فقط باید تمومش کنم 296 00:12:30,477 --> 00:12:31,977 آره، تو همین الانشم کلی کار کردی 297 00:12:31,978 --> 00:12:34,012 منظورم اینه که، ما نمی تونیم بشینیم یا از آشپزخونه استفاده کنیم 298 00:12:34,013 --> 00:12:35,314 فکر کنم شروع خوبی باشه 300 00:12:37,484 --> 00:12:38,750 اوه 302 00:12:40,153 --> 00:12:41,787 اوه 303 00:12:44,657 --> 00:12:46,125 اینا از کجا اومدن؟ 304 00:12:46,126 --> 00:12:48,427 آره، اونا رو توی کیسه یخ توی فریزر پیدا کردم 305 00:12:48,428 --> 00:12:51,130 خدایا پس مامان همش قرص قایم می‌کرد؟ 306 00:12:51,131 --> 00:12:52,331 آره.. میدونستم که ناراحت میشی 307 00:12:52,332 --> 00:12:53,665 می‌خواستم بندازمش دور 308 00:12:53,666 --> 00:12:56,702 ولی یادم رفته بود سطل آشغال رو کجا گذاشتم چون ... 309 00:12:56,703 --> 00:12:59,438 منظورم اینه که، وقتی یه چیزی جلوی مثلث رو گرفت 310 00:12:59,439 --> 00:13:02,007 اون... اون... منظورم اینه که... 313 00:13:08,548 --> 00:13:09,815 میتونم کمکت کنم؟ 314 00:13:09,816 --> 00:13:11,783 من مارسی بلینگر هستم 315 00:13:11,784 --> 00:13:14,219 میتونم با "دن کانر" صحبت کنم، لطفا؟ 316 00:13:14,220 --> 00:13:16,555 گرفتم 317 00:13:20,360 --> 00:13:23,562 توی جهنم اعصاب داری اومدی اینجا 318 00:13:23,563 --> 00:13:28,000 لطفا اون تابلو رو از کامیونت بردار 319 00:13:28,001 --> 00:13:29,001 نه 320 00:13:29,002 --> 00:13:31,403 من قبلا این و دیده بودم 321 00:13:31,404 --> 00:13:33,338 منظورتو رسوندی 322 00:13:33,339 --> 00:13:35,107 همشون از من متنفرن 323 00:13:36,576 --> 00:13:38,043 نمیتونم بخورم 324 00:13:38,044 --> 00:13:40,712 من دارم میخورم تا یکمی بخوابم 325 00:13:40,713 --> 00:13:42,848 من باید تا آخر عمرم با این زندگی کنم 326 00:13:42,849 --> 00:13:44,583 این برای تو کافی نیست؟ 327 00:13:44,584 --> 00:13:47,819 زنم مرده. تو چی فکر می‌کنی؟ 328 00:13:47,820 --> 00:13:51,423 هیچ‌کس نمی تونه داروهاش رو پس بگیره همه به همدیگه کمک می‌کنیم 329 00:13:51,424 --> 00:13:54,927 وقتی سالی بنسون به آتورواستاتین نیاز داشت (کاهش دهنده چربی خون) 330 00:13:54,928 --> 00:13:57,596 برای کلسترول همسرم 331 00:13:57,597 --> 00:13:59,531 یه بعضی هاشون و از "ماریا رامیرز" گرفتن 332 00:13:59,532 --> 00:14:00,399 و اونا بیخیالش شدن 333 00:14:00,400 --> 00:14:02,868 داروهای اضطراب اون به پسرش نیاز داشت 334 00:14:02,869 --> 00:14:05,504 چون اونا بیمه اش و کاهش داده بودن 335 00:14:05,505 --> 00:14:08,540 رزی "مسکن لازم داشت" 336 00:14:08,541 --> 00:14:11,543 چند تا داشتم، واسه همین دادم بهش 337 00:14:11,544 --> 00:14:13,045 خب؟ 338 00:14:13,046 --> 00:14:14,780 تو پخش کننده مواد مخدر تو محله هستی 339 00:14:14,781 --> 00:14:16,215 تبریک میگم! 340 00:14:16,216 --> 00:14:17,716 میدونی چیه،دن؟ 341 00:14:17,717 --> 00:14:20,586 میتونی قضاوت کنی. ولی "رزنین" بهم زنگ زد 342 00:14:20,587 --> 00:14:24,389 اون به من گفت که زانوش به اندازه کافی خوب نشده 343 00:14:24,390 --> 00:14:26,592 و من تنها کسی بودم که میتونست اون و برگردونه 344 00:14:26,593 --> 00:14:28,860 اون گفت که به اون قرص‌های مسکن نیاز داره 345 00:14:28,861 --> 00:14:31,430 که برگردیم سر کار چون شمابچه ها دارین از پول فرار میکنین 346 00:14:31,431 --> 00:14:34,032 سعی نکن که اینو گردن من بندازی 347 00:14:34,033 --> 00:14:36,235 بهش قرص دادی. اون اونا رو گرفت 348 00:14:36,236 --> 00:14:37,636 اون مرده! تو اون و کشتی! 349 00:14:37,637 --> 00:14:38,637 دن،بس کن 350 00:14:38,638 --> 00:14:40,872 همین الان یه انبار قرص دیگه تو فریزر پیدا کردیم 351 00:14:40,873 --> 00:14:42,474 این فقط مارسی نیست 352 00:14:43,443 --> 00:14:46,111 مامان هم مثل خیلی های دیگه داشت قرص میخورد 353 00:14:50,283 --> 00:14:52,584 من هیچوقت حاضر نبودم اونا رو بهش بدم 354 00:14:52,585 --> 00:14:56,488 اگه میدونستم که مشکلی داره 355 00:14:56,489 --> 00:15:01,293 ... میدونم چه حسی داره ... که این مشکل رو داشته باشم، پس 356 00:15:01,294 --> 00:15:03,028 من فقط... 357 00:15:04,597 --> 00:15:06,531 متاسفم 358 00:15:10,403 --> 00:15:12,471 دارلین "، میتونی" مارسی "رو برسونی خونه؟" 359 00:15:12,472 --> 00:15:13,772 اره 360 00:15:29,168 --> 00:15:30,201 تو خوبی؟ 361 00:15:30,202 --> 00:15:31,336 نمیدونم 362 00:15:31,337 --> 00:15:34,072 من الان باید از کی عصبانی باشم؟ 363 00:15:34,073 --> 00:15:37,089 فکر می‌کردم "مارسی بلینگر" انتخاب خوبی بود 364 00:15:37,090 --> 00:15:37,924 تا اینکه اون و خراب کنه 365 00:15:37,925 --> 00:15:40,660 با این که همه چیز غم‌انگیز و انسانی 366 00:15:40,661 --> 00:15:42,328 حالت چطوره؟ 367 00:15:45,232 --> 00:15:47,166 ای کاش می دونستم، می دونی؟ 368 00:15:47,167 --> 00:15:49,735 اهمیتی نداشت، عزیزم 369 00:15:49,736 --> 00:15:51,904 می‌خواست این کار و بکنه، کاری که اون می‌خواست بکنه 370 00:15:51,905 --> 00:15:54,474 اون هیچ وقت به یه آدم لعنتی تو زندگیش گوش نمی‌داد 371 00:15:54,475 --> 00:15:57,343 خب، اون باید داشته باشه، میدونی؟ 372 00:15:57,344 --> 00:16:00,179 چون من هنوز بهش نیاز دارم 373 00:16:00,180 --> 00:16:02,248 فقط میخوام بهش زنگ بزنم و بگم 374 00:16:02,249 --> 00:16:04,417 چجوری باید اینکار و بکنم؟ 375 00:16:04,418 --> 00:16:08,020 مادرت یه بار بهم گفت که هر چیزی که نیاز داری 376 00:16:08,021 --> 00:16:10,356 قبل از اینکه ۵ سالت باشه بهت داد 377 00:16:12,125 --> 00:16:13,859 اصلا نمی دونم این یعنی چی 378 00:16:14,761 --> 00:16:17,964 آره، منم هیچوقت نتونستم بفهمم 379 00:16:17,965 --> 00:16:20,700 فکر کنم یه چیزی هست که از کلاهک Snapple دررفته 380 00:16:24,304 --> 00:16:26,672 پسر، اون خیلی کله شقه 381 00:16:26,673 --> 00:16:29,275 می دونی، من حتی نمی تونم مجبورش کن لباسش رو بپوشه 382 00:16:29,276 --> 00:16:31,844 وقتی که صبح می‌رفت بیرون تا روزنامه رو بیاره 383 00:16:31,845 --> 00:16:34,246 و اون روزنامه همسایه بود 384 00:16:35,115 --> 00:16:37,116 میدونی چیه؟ 385 00:16:37,117 --> 00:16:38,150 لعنت بهش 386 00:16:38,151 --> 00:16:39,619 من هنوزم می خوام "مارسی" رو سرزنش کنم 387 00:16:39,620 --> 00:16:41,621 مامانت بهت افتخار می کنه 389 00:16:49,696 --> 00:16:52,231 اینجا جای مناسبی برای نگهداری ذرت نیست 390 00:16:52,232 --> 00:16:56,035 اونا که ابزار آشپزی نیستن اونا لوازم آشپزخونه نیستن 391 00:16:56,036 --> 00:16:57,737 من سعی کردم اونا رو قالب کنم 392 00:16:57,738 --> 00:17:00,172 لعنتی اصلا با عقل جور در نمیاد 393 00:17:02,075 --> 00:17:04,877 عیبی نداره،عمه جکی 394 00:17:04,878 --> 00:17:06,412 فقط می‌خواستم قدم بزنم، میدونی؟ 395 00:17:06,413 --> 00:17:07,513 فقط می‌خواستم قدم بزنم 396 00:17:07,514 --> 00:17:09,248 و جایی رو انتخاب کنین که رزنین از اونا جدا بشه 397 00:17:09,249 --> 00:17:10,683 و هرچیزی که نیاز دارین رو بهتون بدم 398 00:17:10,684 --> 00:17:12,318 ولی من فقط دنبال یه کار می‌گردم 399 00:17:12,319 --> 00:17:14,186 دارم وسایلم رو جمع می‌کنم 400 00:17:14,187 --> 00:17:16,556 هیچ چیز به هیچ جا تعلق نداره 402 00:17:17,758 --> 00:17:21,160 من حتی نمیدونم به کجا تعلق دارم 403 00:17:21,161 --> 00:17:23,863 من... من نمیخوام برم خونه 404 00:17:24,998 --> 00:17:26,532 من نمیخوام این خونه رو ترک کنم 405 00:17:26,533 --> 00:17:28,367 چون... چون من... 406 00:17:28,368 --> 00:17:30,336 نمیخوام اون و ترک کنم 408 00:17:32,172 --> 00:17:35,307 عیبی نداره. عیبی نداره،عمه جکی 409 00:17:36,343 --> 00:17:37,343 میدونی چیه؟ 410 00:17:37,344 --> 00:17:39,545 برای همه ما سخته 411 00:17:39,546 --> 00:17:41,547 و تو خیلی خسته شدی 412 00:17:41,548 --> 00:17:43,849 تو فقط برو خونه، باشه؟ 413 00:17:43,850 --> 00:17:46,118 تو فردا بر می‌گردی 414 00:17:46,119 --> 00:17:47,453 و اون هنوز اینجاست 415 00:17:47,454 --> 00:17:49,188 باشه؟ 416 00:17:49,189 --> 00:17:51,524 آره، اما … اما تو به کمک نیاز داری 417 00:17:51,525 --> 00:17:53,526 اوه، من حالم خوبه، می دونی 418 00:17:53,527 --> 00:17:55,261 و اگه امشب چیزی لازم داشتی 419 00:17:55,262 --> 00:17:56,462 فقط بهم زنگ بزن، باشه؟ 420 00:17:56,463 --> 00:17:57,463 هر وقت 421 00:17:57,464 --> 00:17:58,531 باشه 422 00:17:58,532 --> 00:18:00,666 چون فقط میخوام مطمئن بشم که حالت خوبه 423 00:18:02,369 --> 00:18:03,436 درد میکنه 424 00:18:03,437 --> 00:18:05,137 میدونم، عزیزم 425 00:18:05,138 --> 00:18:06,706 خیلی طول میکشه 426 00:18:06,707 --> 00:18:08,641 نه، نگهداری ذرت تو شونه ام هستن 427 00:18:08,642 --> 00:18:10,643 اوه.اره متاسفم 428 00:18:10,644 --> 00:18:12,278 متاسفم 430 00:18:13,747 --> 00:18:15,481 اره 431 00:18:15,482 --> 00:18:16,549 باشه 433 00:18:17,751 --> 00:18:19,218 خب... 434 00:18:19,219 --> 00:18:20,820 فک کنم باید برم خونه 435 00:18:20,821 --> 00:18:22,254 اره،میدونی 436 00:18:22,255 --> 00:18:24,290 دی جی "مامان بزرگ" بو "رو برد خونه" چند وقت پیش 437 00:18:24,291 --> 00:18:26,058 اون احتمالا در مورد تو نگرانه 438 00:18:26,059 --> 00:18:28,661 خب، این هیچوقت تجربه من نبوده 440 00:18:35,235 --> 00:18:37,236 هی جونیور بیا اینجا 441 00:18:37,237 --> 00:18:39,238 چی شده، بابا بزرگ؟ 442 00:18:39,239 --> 00:18:41,340 گوش کن، سرم قبلا توی بازی نبود 443 00:18:41,341 --> 00:18:43,175 ولی حالا میخوام کمکت کنم 444 00:18:43,176 --> 00:18:44,010 این چیه؟ 445 00:18:44,011 --> 00:18:46,178 ما می‌خوایم بهترین ویژگی‌ها رو فهرست کنیم 446 00:18:46,179 --> 00:18:48,447 با توجه به این دو نفر که به عنوان معاون ارشد انتخاب می‌کنی 447 00:18:48,448 --> 00:18:49,915 و مقایسه کنیم 448 00:18:49,916 --> 00:18:52,018 "جوئی"، "انریکه" 449 00:18:52,019 --> 00:18:54,186 جاهای خالی رو پر کن 450 00:18:54,187 --> 00:18:56,088 "جوئی..." 451 00:18:56,089 --> 00:18:59,959 بیشتر افسرده و یجورایی طعنه آمیزه 452 00:18:59,960 --> 00:19:02,862 ... ازش خوشم میاد، چون اون 453 00:19:02,863 --> 00:19:05,164 همه‌اش سیاهِ 454 00:19:05,165 --> 00:19:07,767 من اینجا یه الگو میبینم 455 00:19:07,768 --> 00:19:10,002 باشه 456 00:19:10,003 --> 00:19:11,971 همون لیست برای انریکه 457 00:19:11,972 --> 00:19:14,507 شیرین و بامزه، یه روباتیک 458 00:19:14,508 --> 00:19:16,175 اون همیشه بامزه است 459 00:19:16,176 --> 00:19:19,111 خانوادش پول دارن؟ 460 00:19:19,112 --> 00:19:20,079 نمیدونم 461 00:19:20,080 --> 00:19:22,815 اونا میرن تعطیلات و با تان برمیگردن 462 00:19:22,816 --> 00:19:25,384 مردم فلوریدا. عاشقشم 463 00:19:27,020 --> 00:19:29,355 متشکرم، پدربزرگ این واقعا کمک کرد 464 00:19:29,356 --> 00:19:31,023 چنین چیزی ممکنه؟ 465 00:19:31,024 --> 00:19:32,158 من جویی رو دوست دارم 466 00:19:32,159 --> 00:19:33,726 جویی؟ دیوونه شدی؟! 467 00:19:33,727 --> 00:19:35,461 انریکه یه نگهبانه! 468 00:19:35,462 --> 00:19:37,863 تو نباید انریکه رو روی میز ول کنی 469 00:19:37,864 --> 00:19:39,532 وقتی اون تو دسترسِ 470 00:19:39,533 --> 00:19:41,534 هنوز شبیه جوئی هستم 471 00:19:41,535 --> 00:19:43,035 چی شده؟ 472 00:19:43,036 --> 00:19:44,403 پدربزرگ به من کمک کرد تا یک همبازی پیدا کنم 473 00:19:44,404 --> 00:19:45,204 برای مسافرت 474 00:19:45,205 --> 00:19:47,306 اون تاریکی رو انتخاب کرد، فکر کرد 475 00:19:47,307 --> 00:19:48,808 آه، به تیم من اشاره کن 476 00:19:48,809 --> 00:19:51,043 بهم اعتماد کن مارک 477 00:19:51,044 --> 00:19:54,413 چون تو تاریکی هستی و فکر می‌کنی خیلی زود کهنه میشه 478 00:19:54,414 --> 00:19:56,415 در مورد بزرگ شدن با یک ملکه نمایش 479 00:19:56,416 --> 00:19:59,051 فکر می کنه همش بخاطر اینه که اول سینه داره؟ 480 00:20:00,320 --> 00:20:02,354 کی سینه داره 481 00:20:04,658 --> 00:20:06,225 این که چجوری دوتا خواهر بزرگ‌تر داشته باشیم، 482 00:20:06,226 --> 00:20:07,660 که همه هوای اتاق رو به گند بکشه 483 00:20:07,661 --> 00:20:09,729 تا تو تقریبا نامرئی باشی؟ 484 00:20:09,730 --> 00:20:12,164 بکی، چیزی شنیدی؟ 485 00:20:12,165 --> 00:20:13,666 نه 486 00:20:13,667 --> 00:20:15,601 هریس، چیزی شنیدی؟ 487 00:20:15,602 --> 00:20:17,382 منو به بازی‌های عجیب و غریبتون عادت ندین 488 00:20:18,872 --> 00:20:21,440 کسی حتی متوجه شد که جریان چقدر بهتره 489 00:20:21,441 --> 00:20:24,009 بین یخچال و سینک؟ 490 00:20:24,010 --> 00:20:25,678 خوشحالم که این و به من گفتی 491 00:20:25,679 --> 00:20:26,846 حالا نگاه می‌کنم 492 00:20:26,847 --> 00:20:28,013 هر کسی؟ 493 00:20:28,014 --> 00:20:29,548 - متوجه شدی؟ - در واقع، این کار رو کردم 495 00:20:32,252 --> 00:20:40,351 مترجم: مجید == Royal.subscene == 496 00:20:40,861 --> 00:20:48,960 مترجم: مجید == Royal.subscene == 497 00:20:49,469 --> 00:20:57,568 مترجم: مجید == Royal.subscene == 498 00:21:36,424 --> 00:21:40,353 مترجم: مجید == Royal.subscene ==