1
00:00:14,783 --> 00:00:17,693
- Che c'è? Che succede?
- Il piccione è tornato! È vivo!
2
00:00:17,703 --> 00:00:19,424
- Dove?
- Lassù.
3
00:00:20,365 --> 00:00:21,917
Non vedo nulla.
4
00:00:23,476 --> 00:00:24,982
Oh, fantastico.
5
00:00:24,992 --> 00:00:27,102
- Sarà un fantasma.
- Quante volte devo dirtelo Kitty,
6
00:00:27,112 --> 00:00:29,899
- dormi nella tua stanza.
- Preferisco farlo qui.
7
00:00:30,475 --> 00:00:31,719
Non farai tardi a lavoro?
8
00:00:33,782 --> 00:00:35,365
Mike, faremo tardi a lavoro!
9
00:00:37,378 --> 00:00:38,561
Vattene!
10
00:00:49,543 --> 00:00:53,712
Ghosts - Stagione 1
Episodio 6 - Getting Out
11
00:00:59,113 --> 00:01:00,188
Culo.
12
00:01:01,817 --> 00:01:02,817
Giusto.
13
00:01:03,354 --> 00:01:05,320
Culo o collo
14
00:01:05,330 --> 00:01:07,767
o gamba. Ma prima scelta culo.
15
00:01:07,777 --> 00:01:10,414
- È cotto?
- Certo, non sono mica un animale.
16
00:01:10,424 --> 00:01:12,242
- Non l'avrei detto.
- Ehi, vuoi litigare?
17
00:01:12,252 --> 00:01:14,316
Va bene, va bene.
18
00:01:15,304 --> 00:01:16,594
Allora,
19
00:01:16,604 --> 00:01:18,903
a Robin manca mangiare
20
00:01:19,264 --> 00:01:20,969
culo. Di...
21
00:01:20,979 --> 00:01:22,168
Qualsiasi.
22
00:01:22,694 --> 00:01:24,215
Bistecca di manzo, perché no.
23
00:01:24,225 --> 00:01:26,689
- Se posso, Patrick...
- In realtà, non abbiamo finito...
24
00:01:26,699 --> 00:01:28,302
Ottimo. Allora,
25
00:01:28,312 --> 00:01:31,318
non penso di essere l'unico che è
stanco del rumore tutte le notti.
26
00:01:31,328 --> 00:01:33,876
- Oh, non di nuovo.
- Non sto parlando di te, Fanny.
27
00:01:33,886 --> 00:01:36,261
Parlo di Alison e Michael
28
00:01:36,271 --> 00:01:38,213
che ci danno dentro. Tutta la sera!
29
00:01:38,223 --> 00:01:41,889
Con il trapano, il martello
e il resto. È intollerabile.
30
00:01:41,899 --> 00:01:43,660
Sono stati costretti
a lavorare di giorno.
31
00:01:43,670 --> 00:01:45,811
Ora è il momento di
costringerli ad uscire di sera.
32
00:01:45,821 --> 00:01:48,012
Ma... sarebbe come se non ci fossero.
33
00:01:48,022 --> 00:01:49,072
Esatto.
34
00:01:51,891 --> 00:01:54,432
- Ciao ragazzi! Prendetene uno per me!
- Ciao.
35
00:01:57,514 --> 00:01:58,514
Ciao.
36
00:02:01,913 --> 00:02:03,833
Abbiamo altra uva spina gratis oggi.
37
00:02:08,435 --> 00:02:10,033
Ora andiamo al pub.
38
00:02:11,977 --> 00:02:16,156
Si andranno a sedere in un bel pub
a bere quattro pinte probabilmente.
39
00:02:16,166 --> 00:02:18,885
Oh, mio Dio. Sembra bello.
40
00:02:18,895 --> 00:02:21,491
E noi dobbiamo andare a casa
e scardinare ventisei porte.
41
00:02:21,501 --> 00:02:22,551
Ventisette.
42
00:02:22,986 --> 00:02:24,476
E i battiscopa.
43
00:02:27,234 --> 00:02:29,037
Mi manca la birra.
44
00:02:29,047 --> 00:02:30,885
Mi manca la birra.
45
00:02:30,895 --> 00:02:34,260
Sono sconfitti, in ritirata,
fuori dal loro territorio!
46
00:02:34,270 --> 00:02:36,522
Credo che sia il momento
per un ultimo colpo.
47
00:02:36,532 --> 00:02:39,261
Attacchiamo finché sono
deboli. Cacciamoli per sempre.
48
00:02:40,402 --> 00:02:41,631
Io non voglio.
49
00:02:41,641 --> 00:02:43,310
- Cosa?
- Mi piacciono!
50
00:02:43,320 --> 00:02:45,599
Mi piace Alison e mi
manca quando non c'è.
51
00:02:45,609 --> 00:02:48,061
- Tantissimo.
- Se troppo tenera, come gli altri.
52
00:02:48,071 --> 00:02:49,555
E a me non piaci tu.
53
00:02:49,565 --> 00:02:51,829
Che dai ordini a tutti
quanti tutto il giorno!
54
00:02:51,839 --> 00:02:55,371
Da quando sono qui sei anche peggiorato
e io ne ho abbastanza, a dirla tutta.
55
00:02:55,381 --> 00:02:57,184
Amen!
56
00:02:57,194 --> 00:02:59,635
Ebbene, non vedo altri
lamentarsi della mia guida.
57
00:02:59,645 --> 00:03:02,835
- Guida? Non sei tu il capo.
- Sì che lo sono.
58
00:03:02,845 --> 00:03:05,139
- Sono l'ufficiale più alto.
- Ma non siamo soldati.
59
00:03:05,149 --> 00:03:06,768
Già, questo non è l'esercito.
60
00:03:07,417 --> 00:03:08,417
Signore.
61
00:03:09,511 --> 00:03:10,878
Oh, capisco che succede.
62
00:03:10,888 --> 00:03:12,061
Un colpo di stato.
63
00:03:12,071 --> 00:03:13,475
Un incruento colpo di stato.
64
00:03:13,943 --> 00:03:15,956
Cosa, sarai tu Julian
a prendere il comando?
65
00:03:15,966 --> 00:03:19,740
Se qualcuno fosse chiamato a
governare dal volere del popolo,
66
00:03:19,750 --> 00:03:23,170
- dico bene? Sarebbe onorato.
- Nessuno deve comandare.
67
00:03:23,180 --> 00:03:26,662
- Concordo. Pat dovrebbe essere il capo.
- No, non era questo che intendevo.
68
00:03:26,672 --> 00:03:27,737
No, va bene.
69
00:03:28,217 --> 00:03:29,293
Me ne vado.
70
00:03:30,230 --> 00:03:31,444
Ma lo vedrete.
71
00:03:32,712 --> 00:03:34,970
Quando ci sarà una crisi,
avrete bisogno di me.
72
00:03:34,980 --> 00:03:36,388
Quando sarete già fritti.
73
00:03:37,421 --> 00:03:38,896
Culo fritto!
74
00:03:39,960 --> 00:03:41,404
Culo fritto...
75
00:03:41,414 --> 00:03:43,452
Ok, il che ci riporta...
76
00:03:43,462 --> 00:03:45,803
Al club del cibo! Ora, Julian,
77
00:03:45,813 --> 00:03:48,234
vorrebbe parlare un po' della fonduta.
78
00:03:48,244 --> 00:03:49,759
Fonduta...
79
00:03:49,769 --> 00:03:53,093
Beh, credo che sia svizzera. Molto
interessante, te la godi proprio.
80
00:03:53,103 --> 00:03:55,555
Infatti a volte la chiamo goduta.
81
00:03:56,727 --> 00:03:59,969
- Sono a casa!
- Essenzialmente è formaggio fuso
82
00:03:59,979 --> 00:04:02,713
con dei pezzetti di pane.
83
00:04:02,723 --> 00:04:04,398
Pane e formaggio.
84
00:04:07,283 --> 00:04:09,050
Scusa, Humphrey!
85
00:04:09,060 --> 00:04:10,801
Non fa niente, succede.
86
00:04:10,811 --> 00:04:12,061
Non preoccuparti.
87
00:04:12,071 --> 00:04:13,897
Alison! Alison!
88
00:04:19,863 --> 00:04:21,153
Tu non sei Alison.
89
00:04:24,388 --> 00:04:28,367
Questa settimana ci concentriamo sulle
finestre e poi iniziamo a scartavetrare.
90
00:04:28,377 --> 00:04:29,539
Chi è quella?
91
00:04:30,092 --> 00:04:31,092
Mike?
92
00:04:32,189 --> 00:04:34,371
- Mike!
- Una birra chiara, grazie.
93
00:04:35,712 --> 00:04:36,756
Chi è quella?
94
00:04:38,666 --> 00:04:42,153
- Scusi, possiamo aiutarla?
- No, grazie. Andate pure.
95
00:04:46,095 --> 00:04:47,631
Non siamo in casa al momento.
96
00:04:47,641 --> 00:04:49,023
Come, prego?
97
00:04:49,033 --> 00:04:51,276
Non serve suonare il
campanello, siamo qui.
98
00:04:53,681 --> 00:04:56,692
Sono proprio una sciocchina!
Pensavo foste i giardinieri.
99
00:04:57,342 --> 00:04:59,861
- Ecco...
- Beh, siamo tutto. Facciamo tutto noi.
100
00:04:59,871 --> 00:05:03,261
Sì, non sembra che il giardino sia stato
effettivamente curato da queste parti.
101
00:05:05,312 --> 00:05:06,987
Sono Fiona, degli hotel Harrington.
102
00:05:06,997 --> 00:05:08,324
- Alison.
- Mike.
103
00:05:08,334 --> 00:05:10,121
Ora, non voglio girarci intorno,
104
00:05:10,131 --> 00:05:12,753
abbiamo messo gli occhi su
questa tenuta molto tempo fa.
105
00:05:12,763 --> 00:05:16,202
E quando si è saputo che la proprietaria
era finalmente morta, che peccato,
106
00:05:16,212 --> 00:05:18,845
pensavamo che sarebbe
finita sul mercato.
107
00:05:18,855 --> 00:05:23,570
Ma gira voce che anche voi due siate
una coppia di albergatori in erba!
108
00:05:23,580 --> 00:05:27,461
Potreste cacciarmi dalla vostra
proprietà se volete. Ma...
109
00:05:27,471 --> 00:05:30,276
Sareste interessati a discutere
della vendita di questo posto?
110
00:05:31,573 --> 00:05:34,262
Oh, beh, voglio dire, non può
far male parlarne un po'.
111
00:05:34,272 --> 00:05:36,483
Non può far male. Qual è il
contrario di male? Piacere...
112
00:05:36,493 --> 00:05:39,347
- Sarà un piacere parlarne.
- Sì.
113
00:05:44,647 --> 00:05:46,350
No, no. Non avete afferrato il punto.
114
00:05:46,360 --> 00:05:49,626
È assurdo inzuppare
ciascun pezzo di pane
115
00:05:49,636 --> 00:05:52,100
quando puoi tenerne una
fetta intera con una mano!
116
00:05:52,110 --> 00:05:53,942
Non è per il formaggio!
117
00:05:53,952 --> 00:05:55,839
È per il divertimento! Giusto?
118
00:05:55,849 --> 00:05:57,891
Così che se fai cadere un
pezzo di pane, devi fare
119
00:05:57,901 --> 00:05:59,931
una penitenza piccante. Ed è qui che...
120
00:05:59,941 --> 00:06:01,087
Si fa interessante.
121
00:06:01,097 --> 00:06:02,697
È il bello dell'inzuppo.
122
00:06:03,345 --> 00:06:05,521
Bella questa. E poi c'è
il dolce arrotolato.
123
00:06:05,531 --> 00:06:07,901
- Prima togli il tuo...
- Gente, gente, gente!
124
00:06:07,911 --> 00:06:08,911
Venite, veloci!
125
00:06:08,921 --> 00:06:12,992
Sotto c'è un una donna con i capelli
rossi che vuole comprare la casa!
126
00:06:15,980 --> 00:06:18,043
- Cosa fai?
- Vendi la casa?
127
00:06:18,053 --> 00:06:20,397
- Ragazzi, non lo so.
- E questa è la cucina. Si accomodi...
128
00:06:20,407 --> 00:06:21,707
Devo solo...
129
00:06:24,321 --> 00:06:25,321
Mi scusi.
130
00:06:27,176 --> 00:06:29,705
- Vuole dell'uva spina?
- Oh, no, grazie.
131
00:06:29,715 --> 00:06:31,424
- Forse dopo.
- Quindi...
132
00:06:31,434 --> 00:06:33,346
Quando inizieranno i lavori?
133
00:06:33,356 --> 00:06:34,573
Sono iniziati.
134
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
Ovviamente.
135
00:06:36,001 --> 00:06:37,937
Quindi quando aprirete?
136
00:06:37,947 --> 00:06:39,485
Questa ha fegato!
137
00:06:39,495 --> 00:06:40,724
Va subito al sodo!
138
00:06:40,734 --> 00:06:43,014
Beh, ad essere onesti, abbiamo
avuto qualche contrattempo.
139
00:06:43,024 --> 00:06:44,219
Solo qualche?
140
00:06:44,229 --> 00:06:46,419
Abbiamo speso i prestiti per
le tubature e per il tetto.
141
00:06:46,429 --> 00:06:49,620
Ma i restauri li stiamo facendo
da soli, quindi è gratis.
142
00:06:49,630 --> 00:06:51,656
- Tranne per i materiali.
- Tranne per i materiali.
143
00:06:51,666 --> 00:06:53,984
Beh, sarete esausti, poveri cari.
144
00:06:53,994 --> 00:06:57,654
Pensavamo intanto di aprire un paio
di stanze appena saranno finite...
145
00:06:57,664 --> 00:06:58,743
Capisco.
146
00:06:58,753 --> 00:07:00,186
Quante persone nello staff?
147
00:07:00,756 --> 00:07:02,100
Due.
148
00:07:02,110 --> 00:07:03,677
Oh, tipo un B&B.
149
00:07:04,256 --> 00:07:06,090
Per cominciare...
150
00:07:07,294 --> 00:07:09,815
Beh, sembra che stiate
facendo del vostro meglio.
151
00:07:09,825 --> 00:07:12,010
Ovviamente, gli hotel Harrington
152
00:07:12,020 --> 00:07:14,716
hanno i fondi per prendere
un team di costruttori,
153
00:07:14,726 --> 00:07:16,402
e finire il restauro in meno di un anno.
154
00:07:16,412 --> 00:07:18,168
- Un anno?
- E ovviamente, come sapete,
155
00:07:18,178 --> 00:07:20,316
ci sono i costi per
la start-up, lo staff,
156
00:07:20,326 --> 00:07:23,623
i servizi, il marketing, il grande
evento di inaugurazione, eccetera.
157
00:07:23,633 --> 00:07:26,981
Possiamo permetterci una perdita nel
breve periodo per un profitto nel tempo.
158
00:07:26,991 --> 00:07:27,991
- Ovvio.
- Sì.
159
00:07:28,001 --> 00:07:30,763
E vi faremo un'offerta vantaggiosa.
160
00:07:33,048 --> 00:07:35,243
Ora, questa dovrebbe
essere una grande somma.
161
00:07:35,253 --> 00:07:38,947
Questa casa vale almeno mille sterline.
162
00:07:41,941 --> 00:07:43,092
Per il cielo!
163
00:07:43,794 --> 00:07:46,518
- Sono dei pezzi grossi!
- Scellini!
164
00:07:48,138 --> 00:07:49,879
Stavate pensando a questa cifra?
165
00:07:49,889 --> 00:07:50,889
Sì...
166
00:07:51,607 --> 00:07:52,812
Sì, dai.
167
00:07:52,822 --> 00:07:54,535
Sembra tanto quando lo vedi scritto.
168
00:07:54,545 --> 00:07:56,477
Ovviamente soggetto ad ispezioni.
169
00:07:56,979 --> 00:08:00,387
- Andiamo a fare un giro per la casa?
- Sì, per favore. Ci segua.
170
00:08:01,385 --> 00:08:03,798
- Oh, mio Dio!
- Vuol dire che vanno via?
171
00:08:03,808 --> 00:08:05,715
Sì, prendono i soldi e scappano.
172
00:08:05,725 --> 00:08:09,010
E peggio, avete sentito la
signora. Questo posto sarà un hotel
173
00:08:09,020 --> 00:08:10,364
prima che riusciate a dire...
174
00:08:10,374 --> 00:08:13,019
- Hotel.
- Hotel. Oh, no, l'ho detto!
175
00:08:13,029 --> 00:08:15,016
Nella sala comune. Adesso!
176
00:08:15,544 --> 00:08:17,383
Se potete e volete.
177
00:08:17,393 --> 00:08:20,050
Sì, certo.
178
00:08:20,060 --> 00:08:22,174
Che quadri originali e meravigliosi...
179
00:08:23,109 --> 00:08:24,424
Ma guardate questo angolo...
180
00:08:24,434 --> 00:08:26,430
Scusate!
181
00:08:27,131 --> 00:08:28,131
- Sì?
- No.
182
00:08:28,141 --> 00:08:31,153
Non credo tu possa allontanarmi
da questo grande buco, vero?
183
00:08:31,163 --> 00:08:33,024
Chi è la signora con Michael e Alison?
184
00:08:33,034 --> 00:08:35,008
- Gli altri non te l'hanno detto?
- No.
185
00:08:35,018 --> 00:08:36,718
Ci stiamo prendendo una piccola pausa...
186
00:08:36,728 --> 00:08:38,321
- Gli uni dagli altri.
- Oh, sì?
187
00:08:38,331 --> 00:08:41,082
Si sono stufati del tuo
comportamento da cretino, vero?
188
00:08:41,092 --> 00:08:42,924
No, assolutamente no!
189
00:08:42,934 --> 00:08:44,497
È tutto il contrario, semmai.
190
00:08:44,507 --> 00:08:46,626
- Andiamo, chi è?
- Beh, a quanto pare, lei...
191
00:08:46,636 --> 00:08:48,084
Comprerà la casa.
192
00:08:48,094 --> 00:08:50,609
Quindi mi allontanerai dal...
193
00:08:50,962 --> 00:08:52,839
Sei andato via, non è vero?
194
00:08:54,383 --> 00:08:55,383
Sì, è andato.
195
00:09:06,561 --> 00:09:08,995
Ragazzi, ragazzi! Ragazzi! Ascoltate!
196
00:09:09,547 --> 00:09:11,482
Dobbiamo pensare a un piano!
197
00:09:11,492 --> 00:09:13,535
Oh, sembra il Capitano!
198
00:09:15,594 --> 00:09:17,550
No, Capitano è tipo...
199
00:09:17,938 --> 00:09:20,253
"Ritirata! Prendi controllo! Ritirata".
200
00:09:21,548 --> 00:09:24,874
Giusto, chiudete il becco,
tutti! Basta essere...
201
00:09:24,884 --> 00:09:26,644
Un vecchio tricheco maleodorante!
202
00:09:29,175 --> 00:09:31,375
Darò ordini a tutti su cosa fare
203
00:09:31,385 --> 00:09:33,848
e penserò sempre e solo a me stesso!
204
00:09:37,430 --> 00:09:39,855
Ok, ragazzi, ok. Mettiamoci a lavoro.
205
00:09:41,236 --> 00:09:43,051
Se va bene a tutti...
206
00:09:43,061 --> 00:09:45,181
Dobbiamo dargli solamente una chiara
207
00:09:45,191 --> 00:09:46,681
e calma ragione
208
00:09:46,691 --> 00:09:47,878
per non vendere.
209
00:09:54,431 --> 00:09:56,551
- È una strega, ne so qualcosa!
- È una casa speciale.
210
00:09:56,561 --> 00:09:59,238
Beh, è una grande decisione.
E vi serve tempo per pensarci.
211
00:09:59,248 --> 00:10:01,185
Quindi, qualsiasi domanda,
fatemi uno squillo.
212
00:10:01,195 --> 00:10:03,081
Voglio dire, penso...
213
00:10:03,091 --> 00:10:04,646
- Sì.
- No.
214
00:10:04,656 --> 00:10:06,005
Sì! È fatta.
215
00:10:09,095 --> 00:10:12,838
Bene! Quindi, metterò tutto in moto,
prenderò appuntamento i geometri,
216
00:10:12,848 --> 00:10:15,018
e inizieremo da lì, ok?
217
00:10:15,028 --> 00:10:16,819
Oh, scusate, devo rispondere.
218
00:10:16,829 --> 00:10:19,094
- Ci sentiamo.
- Non dimentichi l'uva spina.
219
00:10:22,643 --> 00:10:23,643
Grazie.
220
00:10:26,676 --> 00:10:28,182
Ce l'abbiamo in pugno.
221
00:10:28,192 --> 00:10:30,856
Non sanno cosa fanno. Mi hanno
praticamente strappato via un braccio.
222
00:10:30,866 --> 00:10:33,197
Sì, sì. Possiamo prenderla per niente.
223
00:10:39,545 --> 00:10:41,208
Basta, basta, ok?
224
00:10:41,218 --> 00:10:43,413
Ci abbiamo davvero provato, ma...
225
00:10:43,423 --> 00:10:45,415
Non possiamo più permettercelo.
226
00:10:45,425 --> 00:10:46,680
Vi servono soldi?
227
00:10:47,355 --> 00:10:48,405
Bene.
228
00:10:48,415 --> 00:10:51,106
Raduno, di sopra, subito.
229
00:10:53,435 --> 00:10:56,623
Vi troverò del denaro,
fosse l'ultima cosa che faccio.
230
00:10:58,225 --> 00:11:00,085
Ok, se ne sono andati.
231
00:11:00,095 --> 00:11:02,503
- Quindi ora vogliono che rimaniamo?
- Esatto.
232
00:11:03,165 --> 00:11:05,515
No, lo so, nemmeno io lo capisco.
233
00:11:05,525 --> 00:11:07,565
Ma almeno, per ora,
non saranno un problema.
234
00:11:07,575 --> 00:11:10,925
- Possiamo trovarci una casa senza fantasmi.
- Non essere troppo precipitosa.
235
00:11:10,935 --> 00:11:13,975
Sì, dovremmo aspettare che sia ufficiale
prima di iniziare a guardare altre case.
236
00:11:13,624 --> 00:11:19,476
{\an8}AGENZIA IMMOBILIARE CARVELL
IN VENDITA
237
00:11:15,975 --> 00:11:17,275
Scusate il ritardo.
238
00:11:17,285 --> 00:11:19,977
- Oh, mi ricordo di voi.
- Già.
239
00:11:20,575 --> 00:11:23,225
- Vedo che il vostro budget è cambiato.
- Sì, è morta la mia prozia.
240
00:11:23,235 --> 00:11:25,792
- Mi dispiace.
- No, non fa niente, non l'ho mai conosciuta.
241
00:11:27,075 --> 00:11:28,084
Va bene.
242
00:11:28,975 --> 00:11:31,015
La terrazza frontale è il
punto forte della casa.
243
00:11:31,025 --> 00:11:32,225
È davvero notevole.
244
00:11:32,235 --> 00:11:35,475
È stata rinnovata da un architetto
che credo vivesse qui negli anni '60.
245
00:11:35,485 --> 00:11:37,278
Ma vi faccio vedere l'interno, ok?
246
00:11:39,265 --> 00:11:40,255
No.
247
00:11:40,265 --> 00:11:42,227
- Come?
- No.
248
00:11:46,145 --> 00:11:48,729
Questa non mi convince.
249
00:11:49,815 --> 00:11:51,863
- Sicuri di non voler vedere l'interno?
- No.
250
00:11:52,815 --> 00:11:55,146
È molto impulsiva, segue l'istinto.
251
00:12:06,685 --> 00:12:09,895
So come fare. Mettiamo delle ruote
alla casa o la mettiamo su un carro,
252
00:12:09,905 --> 00:12:11,695
così potremo spostarla
su un altro terreno.
253
00:12:11,705 --> 00:12:14,985
Poi la capellona potrà costruire
il suo hotel in questo posto
254
00:12:14,995 --> 00:12:18,515
e questa casa sarà nostra per sempre.
255
00:12:18,525 --> 00:12:19,625
Ok.
256
00:12:19,635 --> 00:12:21,255
Beh, non è proprio ok.
257
00:12:21,265 --> 00:12:23,075
Non puoi mettere delle ruote a una casa.
258
00:12:23,085 --> 00:12:25,265
No, no, no, è solo questione di soldi.
259
00:12:25,275 --> 00:12:29,574
- Capite? Se trovassero dei finanziatori...
- Io non voglio hotel.
260
00:12:30,915 --> 00:12:32,525
Con tutto il rispetto Robin, ascolta,
261
00:12:32,535 --> 00:12:36,435
non dev'essere per forza un hotel
se ci sono dei finanziatori.
262
00:12:36,445 --> 00:12:40,695
È una cosa geniale. Diciamo loro di aver
investito in alti rendimenti esteri,
263
00:12:40,705 --> 00:12:44,525
mi seguite? E i profitti che riceveranno
saranno i fondi di altri investitori
264
00:12:44,535 --> 00:12:47,135
- e così via.
- Sembrerebbe una frode, amico.
265
00:12:47,145 --> 00:12:48,600
Beh, sì, certo Pat.
266
00:12:48,610 --> 00:12:52,710
Ma sai, a volte devi aggirare
le regole per far sì che...
267
00:12:53,095 --> 00:12:55,020
Per fare dei soldi, quindi...
268
00:12:55,635 --> 00:12:58,175
- Vendiamo delle torte!
- Ma non possiamo farle.
269
00:12:58,185 --> 00:13:00,915
- Allora delle focaccine!
- Non è questo il punto, Kitty.
270
00:13:01,245 --> 00:13:02,266
Ho un'idea!
271
00:13:02,818 --> 00:13:05,245
Dovrei scrivere un racconto
come autore fantasma,
272
00:13:05,255 --> 00:13:06,835
a nome di Alison!
273
00:13:06,845 --> 00:13:10,975
Un bestseller moderno,
il romanzo più erotico dell'anno.
274
00:13:10,985 --> 00:13:14,505
- Oh, no.
- Michelle stava guidando...
275
00:13:14,515 --> 00:13:15,495
Oh, buon Dio...
276
00:13:15,505 --> 00:13:19,985
Nathaniel sedeva aggraziato
sul sedile adiacente.
277
00:13:19,995 --> 00:13:21,475
Si avvicinò a lei
278
00:13:21,485 --> 00:13:22,875
e le baciò la nuca.
279
00:13:22,885 --> 00:13:25,035
"Sii cauto!", lo avvertì trafelata.
280
00:13:25,045 --> 00:13:27,445
- "Sto cercando di guidare!"
- Sì.
281
00:13:27,455 --> 00:13:30,897
- Qualcuno scriva tutto. Veloci, veloci!
- Michelle guidare auto.
282
00:13:30,907 --> 00:13:33,775
Nathaniel sembrare carino
sul sedile vicino...
283
00:13:33,785 --> 00:13:36,088
E... e poi lo fanno.
284
00:13:37,865 --> 00:13:39,105
Lo comprerei.
285
00:13:39,115 --> 00:13:41,765
Dov'ero rimasto?
Nathaniel l'accarezzò...
286
00:13:41,775 --> 00:13:45,395
Ok, ed eccoci... all'attico.
287
00:13:45,405 --> 00:13:48,115
Che bello essere quassù,
lontani da tutto.
288
00:13:48,125 --> 00:13:51,215
Davvero. Ok allora...
289
00:13:51,225 --> 00:13:54,413
La prima cosa che vi mostro, perché
è il motivo per cui siamo quassù...
290
00:13:55,045 --> 00:13:56,396
È la vista.
291
00:13:58,365 --> 00:13:59,795
Dev'essere uno scherzo.
292
00:13:59,805 --> 00:14:01,865
Lo so... incredibile, vero?
293
00:14:03,215 --> 00:14:05,185
E se le piace il giardinaggio,
là c'è un terrazzo.
294
00:14:05,195 --> 00:14:08,195
- Altrimenti può utilizzarlo per il barbecue.
- Oh, mein Gott. Sie kann uns sehen.
295
00:14:08,205 --> 00:14:10,135
- E si affaccia a sud, quindi...
- Hallo!
296
00:14:10,145 --> 00:14:11,866
- Quando c'è il sole potete...
- Ciao.
297
00:14:13,085 --> 00:14:16,945
- Hallo! Hallo!
- Wie geht's? Hallo! Hallo!
298
00:14:16,955 --> 00:14:18,605
Hallo! Hallo!
299
00:14:18,615 --> 00:14:21,142
Mi sono appena ricordata
che soffro di vertigini.
300
00:14:21,672 --> 00:14:22,697
Come?
301
00:14:23,165 --> 00:14:25,050
- Non è...
- Non fa per me, grazie.
302
00:14:27,105 --> 00:14:30,895
- Nein, nein, nein!
- Nein, nein, nein! Komm zurück! Komm zurück.
303
00:14:33,725 --> 00:14:35,605
Portatori di sventura.
304
00:14:35,615 --> 00:14:37,322
Non abbiamo più tempo.
305
00:14:38,355 --> 00:14:39,947
Troveremo un modo.
306
00:14:40,795 --> 00:14:41,870
Dobbiamo.
307
00:14:43,105 --> 00:14:45,435
Dunque... potrà anche non piacervi,
308
00:14:45,445 --> 00:14:47,245
ma dobbiamo avere ordine,
309
00:14:47,255 --> 00:14:49,148
una direzione, una guida.
310
00:14:49,655 --> 00:14:51,255
- Sì, cosa c'è?
- Nigel.
311
00:14:51,265 --> 00:14:52,286
Nigel.
312
00:14:53,085 --> 00:14:54,305
Perché sei qui?
313
00:14:54,315 --> 00:14:56,691
- Bella domanda.
- Già.
314
00:14:57,525 --> 00:14:59,105
Sono qui per aiutare.
315
00:14:59,115 --> 00:15:01,155
Avete chiaramente bisogno di una guida.
316
00:15:01,165 --> 00:15:04,475
Branco di straccioni, ve ne state qui
giù a piangervi addosso tutto il giorno.
317
00:15:04,485 --> 00:15:07,095
Sentite, io posso guidarvi di sopra,
318
00:15:07,105 --> 00:15:08,675
darvi dei nuovi alloggi.
319
00:15:08,685 --> 00:15:12,455
Non ci sono ragioni per cui non
dovremmo goderci insieme l'intera casa.
320
00:15:12,465 --> 00:15:13,615
Gliela faremo vedere.
321
00:15:13,625 --> 00:15:15,505
Non penso che lo faremo.
322
00:15:15,515 --> 00:15:16,524
No.
323
00:15:16,925 --> 00:15:18,765
Per quale motivo? Siete bloccati qui?
324
00:15:18,775 --> 00:15:21,564
No, è che non ci piace
poi molto andare di sopra.
325
00:15:21,574 --> 00:15:23,525
- Non mi da fastidio.
- L'odore...
326
00:15:23,535 --> 00:15:25,699
Non vi stancate mai l'uno dell'altro?
327
00:15:25,709 --> 00:15:27,017
Beh, sì.
328
00:15:27,925 --> 00:15:30,812
Cioè, sì, ogni tanto litighiamo,
329
00:15:30,822 --> 00:15:33,955
ma non è mai durata più di
venti, venticinque anni.
330
00:15:33,965 --> 00:15:36,175
- Esatto.
- Sì.
331
00:15:36,185 --> 00:15:38,315
Capitano, il fatto è che
questa è casa nostra.
332
00:15:38,325 --> 00:15:40,685
Siamo stati gettati
qui insieme e credo...
333
00:15:40,695 --> 00:15:43,008
Che alla fine siamo come una famiglia.
334
00:15:43,625 --> 00:15:46,725
Già, sarà anche una fossa comune,
ma è la nostra fossa comune,
335
00:15:46,735 --> 00:15:48,433
- non è così?
- Capisco.
336
00:15:49,145 --> 00:15:50,160
Sì.
337
00:15:54,092 --> 00:15:55,364
Andiamo avanti.
338
00:15:56,441 --> 00:15:58,210
E abbiamo visto case stupende.
339
00:15:58,220 --> 00:16:00,963
- Non ci siamo ancora, ma ci arriveremo.
- Sì. Ora, il vostro progetto
340
00:16:00,973 --> 00:16:03,567
indica diciotto camere, giusto?
341
00:16:03,939 --> 00:16:05,647
Oh, sì, il nostro progetto, certo.
342
00:16:05,176 --> 00:16:07,033
{\an8}IL NOSTRO HOTEL
Di Mike e Alison Cooper
343
00:16:05,657 --> 00:16:07,578
Oh, beh, mi sono appena resa conto
344
00:16:07,588 --> 00:16:10,392
che non possiamo adattare così tante
stanze. Sono proprio una sciocca.
345
00:16:10,402 --> 00:16:12,072
Serve molto spazio per i servizi,
346
00:16:12,082 --> 00:16:14,361
la spa, la piscina, eccetera...
347
00:16:14,371 --> 00:16:19,103
Quindi penso che la mia valutazione
possa essere stata un pochino avventata.
348
00:16:19,113 --> 00:16:20,855
- È tutta colpa mia.
- Va bene.
349
00:16:20,865 --> 00:16:24,020
Vedremo come fare quando i ragazzi ci
daranno un quadro preciso, ok? Perfetto.
350
00:16:24,030 --> 00:16:26,792
- Scusa, cioè...
- Ciao. Oh, ciao, Gerald.
351
00:16:26,802 --> 00:16:27,806
Sì.
352
00:16:28,393 --> 00:16:29,562
- Sì.
- Già.
353
00:16:30,122 --> 00:16:31,709
È proprio una volpe.
354
00:16:31,719 --> 00:16:32,725
Fantastico.
355
00:16:33,271 --> 00:16:35,009
Allora... si tratta di un modo
356
00:16:35,019 --> 00:16:36,652
di ascoltare la musica...
357
00:16:36,662 --> 00:16:38,063
In movimento.
358
00:16:38,073 --> 00:16:40,089
Solo che invece di un album...
359
00:16:40,099 --> 00:16:41,356
Su più livelli...
360
00:16:41,366 --> 00:16:42,972
Contenuti in uno zaino di tela...
361
00:16:42,982 --> 00:16:45,478
Si può ascoltare una
selezione di quattro album.
362
00:16:45,488 --> 00:16:47,553
Sono quasi cinquanta canzoni.
363
00:16:47,563 --> 00:16:48,711
Cioè, pensateci.
364
00:16:48,721 --> 00:16:50,280
Esiste già.
365
00:16:50,290 --> 00:16:51,587
Ma dai!
366
00:16:52,656 --> 00:16:54,300
- Davvero?
- CIDENS.
367
00:16:54,310 --> 00:16:56,632
Perché abbiamo abbandonato
l'idea del mio romanzo?
368
00:16:56,642 --> 00:16:59,339
- CIDENS.
- Cosa dici, scimmia puzzolente?
369
00:16:59,349 --> 00:17:00,676
CIDENS.
370
00:17:00,686 --> 00:17:02,442
Centro Internazionale
371
00:17:02,452 --> 00:17:04,149
di Eccellenza negli Scacchi.
372
00:17:04,159 --> 00:17:06,211
Molti soldi negli scacchi. Molti soldi.
373
00:17:06,221 --> 00:17:07,863
Già. Potrebbe volerci un po',
374
00:17:07,873 --> 00:17:09,324
Robin. Ci serve la grana...
375
00:17:09,334 --> 00:17:10,335
Ora.
376
00:17:11,642 --> 00:17:13,339
Troviamo dei tesori nascosti.
377
00:17:13,999 --> 00:17:15,963
Per prima cosa, dovremmo
sapere dove cercare.
378
00:17:16,905 --> 00:17:18,814
Troviamo una mappa del tesoro!
379
00:17:20,464 --> 00:17:21,616
Ma certo.
380
00:17:22,604 --> 00:17:24,710
So cosa fa al caso nostro.
381
00:17:33,332 --> 00:17:35,744
Ha un debole per le scorte.
382
00:17:38,599 --> 00:17:40,560
E non ci sono altre nicchie o...
383
00:17:40,570 --> 00:17:43,101
Fessure? Posti nascosti?
384
00:17:43,111 --> 00:17:44,607
No, tutto qui.
385
00:17:44,617 --> 00:17:45,790
Ho posti più vissuti,
386
00:17:45,800 --> 00:17:48,083
- ma ha detto di volere solo cose nuove.
- Ci da un momento?
387
00:17:48,508 --> 00:17:49,510
Certo.
388
00:17:52,170 --> 00:17:53,171
Niente?
389
00:17:54,199 --> 00:17:55,262
Via libera.
390
00:17:55,646 --> 00:17:57,011
Nessun fantasma in vista.
391
00:17:57,913 --> 00:17:59,828
- È una casa molto bella.
- Sì.
392
00:17:59,838 --> 00:18:01,536
- Con un bel giardino.
- Già.
393
00:18:02,733 --> 00:18:05,147
Era quello che volevamo
sin dall'inizio, no?
394
00:18:05,825 --> 00:18:08,226
Una bella... casa normale.
395
00:18:11,764 --> 00:18:13,491
È silenziosa, vero?
396
00:18:17,852 --> 00:18:19,813
DIMORA BUTTON
397
00:18:27,182 --> 00:18:28,688
Mi stanno tutti aspettando.
398
00:18:28,698 --> 00:18:30,778
Beh, non dovrai sopportarlo
ancora per molto.
399
00:18:34,864 --> 00:18:36,685
Va bene, va bene, va bene.
400
00:18:36,695 --> 00:18:37,743
Da questa parte!
401
00:18:37,753 --> 00:18:38,951
Sono con te?
402
00:18:38,961 --> 00:18:40,454
- Già.
- Bene.
403
00:18:40,464 --> 00:18:41,854
Allora faccio un bagno.
404
00:18:48,659 --> 00:18:51,266
Ora... se ricordo correttamente...
405
00:18:51,276 --> 00:18:53,912
È proprio dietro quella cassa...
406
00:18:53,922 --> 00:18:55,374
Sotto l'ultima asse.
407
00:19:07,231 --> 00:19:09,501
Cosa? Vuoi che sollevi
l'asse del pavimento?
408
00:19:09,511 --> 00:19:10,784
Prima che tu lo faccia...
409
00:19:11,714 --> 00:19:13,425
Vorrei dire qualcosa.
410
00:19:16,222 --> 00:19:17,227
Ok.
411
00:19:18,270 --> 00:19:20,496
Quando sei arrivata in questa casa...
412
00:19:20,506 --> 00:19:22,572
Pensavo che tu fossi una prostituta.
413
00:19:23,142 --> 00:19:25,043
Lo pensavo davvero.
Ora posso ammetterlo.
414
00:19:25,053 --> 00:19:27,604
E nonostante io trovi ancora
completamente impossibile
415
00:19:27,614 --> 00:19:30,132
credere di essere imparentata con una...
416
00:19:32,231 --> 00:19:34,764
Il punto è... che tu sei una Button.
417
00:19:35,084 --> 00:19:36,284
Una specie.
418
00:19:36,294 --> 00:19:37,313
Per metà.
419
00:19:37,323 --> 00:19:38,941
E questa casa...
420
00:19:38,951 --> 00:19:40,994
La nostra bellissima casa.
421
00:19:41,540 --> 00:19:43,612
Dovrebbe appartenere a una Button.
422
00:19:44,044 --> 00:19:45,458
Richiede che una Button...
423
00:19:45,468 --> 00:19:46,739
Se ne prenda cura.
424
00:19:47,818 --> 00:19:49,637
Sotto quell'asse...
425
00:19:49,647 --> 00:19:50,810
C'è una scatolina.
426
00:19:50,820 --> 00:19:52,437
E in quella scatolina...
427
00:19:52,447 --> 00:19:53,821
C'è un gioiello.
428
00:19:53,831 --> 00:19:55,382
Un gioiello arabo,
429
00:19:55,392 --> 00:19:59,909
donato a mio marito dalla regina
imperatrice Alexandra in persona.
430
00:20:00,340 --> 00:20:02,890
Sono quasi certa che
sia di grande valore.
431
00:20:17,940 --> 00:20:19,336
Se quel gioiello,
432
00:20:19,346 --> 00:20:21,760
può mantenere questa casa accogliente,
433
00:20:21,770 --> 00:20:23,495
una casa di famiglia...
434
00:20:24,346 --> 00:20:25,643
Allora è tuo.
435
00:20:27,432 --> 00:20:28,433
Grazie.
436
00:20:29,265 --> 00:20:30,266
È...
437
00:20:30,771 --> 00:20:31,914
Non so cosa dire.
438
00:20:31,924 --> 00:20:35,246
Ebbene, dico, è comunque tuo.
Non posso fermarti fisicamente.
439
00:20:35,256 --> 00:20:36,312
Aprilo!
440
00:20:48,592 --> 00:20:50,404
"Scusa, tesoro. L'ho dato in pegno".
441
00:20:50,414 --> 00:20:55,113
Tu maledetto ladro!
442
00:20:55,123 --> 00:20:57,003
Ascoltatemi tutti. Senza offesa, ma...
443
00:20:57,013 --> 00:20:58,641
Non è solo per i soldi.
444
00:20:58,651 --> 00:21:00,571
Non è così che vivono
le persone normali.
445
00:21:00,581 --> 00:21:02,890
- Possiamo cambiare.
- Per favore, resta.
446
00:21:02,900 --> 00:21:05,302
Prometto che non verrò nella vostra
camera da letto ogni mattina.
447
00:21:05,312 --> 00:21:06,799
Ci comporteremo al meglio.
448
00:21:06,809 --> 00:21:09,333
E io cercherò di smettere di
giudicare le tue orribili maniere,
449
00:21:09,343 --> 00:21:12,596
- terribile postura e...
- Smetterò di corteggiarvi, come volete voi.
450
00:21:12,606 --> 00:21:17,217
- Io ancora farti saltare dalla paura.
- Non sbircerò più tuo marito in privato.
451
00:21:17,227 --> 00:21:18,232
Ed io...
452
00:21:19,043 --> 00:21:20,763
In realtà non faccio niente di male, no?
453
00:21:20,773 --> 00:21:21,969
Ragazzi, vi prego.
454
00:21:21,979 --> 00:21:23,650
È carino da parte vostra, ma...
455
00:21:23,660 --> 00:21:25,114
Mi dispiace.
456
00:21:25,124 --> 00:21:27,445
Questo posto è stato come un sogno.
457
00:21:27,455 --> 00:21:29,079
Davvero, ma...
458
00:21:29,089 --> 00:21:31,150
Si è trasformato in un incubo.
459
00:21:31,866 --> 00:21:33,760
E ora abbiamo l'occasione per andarcene.
460
00:21:34,115 --> 00:21:36,912
Potete davvero dire che non
ve ne andreste, se poteste?
461
00:21:58,279 --> 00:21:59,990
Catherine. Eccoti qui.
462
00:22:00,500 --> 00:22:02,433
Sei venuto a gongolare, vero?
463
00:22:02,443 --> 00:22:03,609
Ebbene, hai vinto.
464
00:22:03,619 --> 00:22:06,087
- Se ne va.
- No, no. Io...
465
00:22:06,097 --> 00:22:08,158
Ho delle informazioni per te, Catherine.
466
00:22:08,168 --> 00:22:09,412
Solo per le tue orecchie.
467
00:22:09,422 --> 00:22:10,711
Perché io?
468
00:22:10,721 --> 00:22:11,868
E gli altri?
469
00:22:12,602 --> 00:22:15,448
Non vogliono ascoltare
un vecchio tricheco.
470
00:22:15,458 --> 00:22:16,867
L'hai sentito?
471
00:22:16,877 --> 00:22:18,161
Sì, temo di sì.
472
00:22:18,171 --> 00:22:20,581
Anche il pezzo riguardo
i peli delle tue orecchie?
473
00:22:20,591 --> 00:22:21,862
Cosa?
474
00:22:21,872 --> 00:22:23,551
No, quel pezzo no...
475
00:22:29,847 --> 00:22:31,587
Vuoi bene ad Alison, giusto?
476
00:22:31,597 --> 00:22:33,769
- Vuoi che rimanga?
- Sì.
477
00:22:33,779 --> 00:22:35,988
E ovviamente vuoi che sia felice.
478
00:22:35,998 --> 00:22:37,050
Certo!
479
00:22:38,483 --> 00:22:39,887
Sono venuto a sapere
480
00:22:39,897 --> 00:22:42,255
che quella donna sta
cercando di truffarli
481
00:22:42,265 --> 00:22:44,380
di tanti soldi, se non mi sbaglio.
482
00:22:44,870 --> 00:22:47,366
Ora... c'è una cosa che puoi fare.
483
00:22:48,011 --> 00:22:49,759
Lei ti ascolterebbe.
484
00:22:49,769 --> 00:22:53,159
Da amica dovresti aiutarla.
485
00:22:53,169 --> 00:22:56,443
La domanda è... cosa ti importa di più?
486
00:22:56,785 --> 00:22:58,954
Far rimanere qui Alison o...
487
00:22:58,964 --> 00:23:00,498
Lasciarla essere felice?
488
00:23:03,511 --> 00:23:05,350
Scusami, devo alzarmi.
489
00:23:07,340 --> 00:23:10,704
- La cantina?
- C'è tutto lo spazio per le piscine.
490
00:23:10,714 --> 00:23:12,793
Beh, sono sicura che ci
abbia già pensato, no?
491
00:23:12,803 --> 00:23:17,663
Esattamente. A meno che non te
l'abbia detto per pagarti di meno.
492
00:23:18,668 --> 00:23:20,469
Quella furba...
493
00:23:21,247 --> 00:23:22,605
Grazie, Kitty!
494
00:23:23,242 --> 00:23:25,265
- Se potessi, ti abbraccerei.
- Mi piacerebbe.
495
00:23:25,275 --> 00:23:27,032
Mi mancherai, comunque.
496
00:23:27,042 --> 00:23:28,785
Magari posso tornare e stare in hotel.
497
00:23:28,795 --> 00:23:30,790
Sì! Puoi dormire nella mia stanza.
498
00:23:30,800 --> 00:23:34,601
Possiamo rimanere sveglie tutta la
notte a parlare di balli e uomini.
499
00:23:34,611 --> 00:23:35,621
Sì...
500
00:23:36,344 --> 00:23:37,348
Ok,
501
00:23:37,771 --> 00:23:39,840
meglio che gli dica
di controllare la cantina.
502
00:23:41,692 --> 00:23:43,441
Ciao, Fiona? Sono Alison.
503
00:23:43,451 --> 00:23:45,634
Ho delle buonissime notizie.
504
00:23:46,774 --> 00:23:48,725
Quindi richiamami quando
senti il messaggio.
505
00:23:54,089 --> 00:23:55,784
Hanno già iniziato?
506
00:23:55,794 --> 00:23:57,850
- Sembra di sì.
- Da questa parte.
507
00:23:57,860 --> 00:23:59,751
Se può farvi sentire meglio,
508
00:23:59,761 --> 00:24:03,311
ho visto molte case andare e venire.
509
00:24:03,321 --> 00:24:05,589
No, ci fa sentire peggio.
510
00:24:05,599 --> 00:24:06,813
Ah, sì...
511
00:24:07,486 --> 00:24:09,686
Sta sorridendo?
512
00:24:10,159 --> 00:24:11,159
Infame.
513
00:24:12,887 --> 00:24:16,276
Ehi, tu! Cioè... me!
514
00:24:16,286 --> 00:24:18,298
Aspettami là, sto arrivando.
515
00:24:22,320 --> 00:24:25,181
- Quanto hanno detto che ci avrebbero messo?
- Non troppo.
516
00:24:25,191 --> 00:24:27,419
Devono solamente scavare
dei buchi esplorativi.
517
00:24:27,429 --> 00:24:29,877
Ormai è prassi comune usare
la cantina per creare spazi.
518
00:24:30,230 --> 00:24:31,819
Quindi l'ha già fatto?
519
00:24:32,639 --> 00:24:34,213
Penso di sì, forse...
520
00:24:34,223 --> 00:24:36,197
In qualche altra nostra proprietà.
521
00:24:36,207 --> 00:24:38,225
Sono stata stupida a non
averci pensato per voi.
522
00:24:38,235 --> 00:24:40,796
- Sono proprio una stupida.
- Non fa niente, ora lo sappiamo.
523
00:24:40,806 --> 00:24:42,613
E non dobbiamo abbassare il prezzo.
524
00:24:43,647 --> 00:24:46,307
Un po' più a sinistra, più a destra.
525
00:24:48,247 --> 00:24:50,615
- Scusate l'interruzione.
- Tutto a posto, tesoro?
526
00:24:50,625 --> 00:24:53,240
Non in senso stretto, no.
527
00:24:53,250 --> 00:24:54,783
C'è qualcosa di...
528
00:24:55,643 --> 00:24:57,624
Forse è meglio se date
un'occhiata da voi.
529
00:25:13,655 --> 00:25:15,114
Oh, quanta polvere.
530
00:25:15,124 --> 00:25:16,282
Oh, mamma.
531
00:25:17,424 --> 00:25:18,676
È tutto buio.
532
00:25:24,133 --> 00:25:26,663
Ok, allora...
533
00:25:27,343 --> 00:25:30,467
Sputa il rospo. Così
possiamo tornare di sopra.
534
00:25:30,477 --> 00:25:33,100
Abbiamo trovato un paio
di lastre in pietra,
535
00:25:33,110 --> 00:25:35,017
abbiamo iniziato a scavare e...
536
00:25:35,027 --> 00:25:37,755
Ci siamo dovuti fermare, perché...
537
00:25:37,765 --> 00:25:39,131
Abbiamo trovato qualcosa.
538
00:25:39,517 --> 00:25:41,713
- Che avete trovato?
- C'è una tomba.
539
00:25:43,405 --> 00:25:45,504
- Oh, Dio.
- Ma dove?
540
00:25:45,514 --> 00:25:47,224
Proprio sotto di noi.
541
00:25:55,437 --> 00:25:57,438
- Fiona!
- Fiona, dammi la mano!
542
00:25:57,448 --> 00:25:59,727
Oh, Dio! Nick, sei tu!
543
00:26:00,247 --> 00:26:01,490
Come fai a dirlo?
544
00:26:03,102 --> 00:26:04,366
Fatemi uscire!
545
00:26:05,013 --> 00:26:06,251
Fatemi uscire da qui!
546
00:26:10,203 --> 00:26:12,834
Fiona, per favore. Non siamo stati
noi, questa era una fossa comune.
547
00:26:12,844 --> 00:26:15,735
- Non abbiamo ucciso nessuno.
- Beh, abbiamo dovuto avvertire le autorità.
548
00:26:15,745 --> 00:26:17,404
Potete semplicemente disotterrarle no?
549
00:26:17,414 --> 00:26:19,332
Infatti, questo non
influenza la vendita.
550
00:26:19,342 --> 00:26:21,766
Non lasciano che chiunque
possa riesumare ossa umane.
551
00:26:21,776 --> 00:26:24,884
Se si tratta di una fossa comune,
è un sito di interesse storico.
552
00:26:24,894 --> 00:26:28,177
- Ci metteranno anni.
- Troviamo altro che non sia una fossa comune.
553
00:26:29,585 --> 00:26:32,018
- Andiamo via, immediatamente.
- Fiona! Fiona, per favore.
554
00:26:35,286 --> 00:26:37,410
- Attenzione, Humphrey!
- Bingo!
555
00:26:41,111 --> 00:26:42,293
Ciao!
556
00:26:43,977 --> 00:26:44,977
Ti sono mancato?
557
00:26:44,987 --> 00:26:47,264
- Fiona, per favore non andare.
- Fiona, dai!
558
00:26:47,274 --> 00:26:49,044
- Per favore Fiona...
- Fiona.
559
00:26:54,010 --> 00:26:55,742
Kitty, sapevi che sarebbe successo?
560
00:26:55,752 --> 00:26:57,635
No, non lo sapevo. Davvero.
561
00:26:57,645 --> 00:27:00,331
Il Capitano mi ha detto
che la cantina sarebbe...
562
00:27:04,048 --> 00:27:05,276
Non è stato niente.
563
00:27:05,286 --> 00:27:07,896
Vi farò un rapporto
completo... alle 19:00.
564
00:27:07,906 --> 00:27:11,613
- Oh, va bene.
- Non smetterà mai di parlarne.
565
00:27:11,623 --> 00:27:12,812
Aspetta.
566
00:27:12,822 --> 00:27:14,549
Mi hai fatto fare una cosa orribile?
567
00:27:14,559 --> 00:27:16,278
Sì, ma almeno rimangono.
568
00:27:16,288 --> 00:27:17,520
Beh, ottimo.
569
00:27:18,737 --> 00:27:21,474
- Sono stati loro?
- Sì, sì. Proprio loro.
570
00:27:22,859 --> 00:27:24,794
Se solo potessi farvi
a pezzi, vi ucciderei!
571
00:27:24,804 --> 00:27:27,302
Se solo potessi vedervi!
Se solo non foste già morti!
572
00:27:27,312 --> 00:27:28,643
Vacci piano, amico!
573
00:27:29,488 --> 00:27:31,684
Credo che rimarremo
bloccati qui per sempre.
574
00:27:32,086 --> 00:27:33,412
Entrate nel club!
575
00:27:35,284 --> 00:27:37,623
- Posso dormire nella tua stanza stasera?
- No...
576
00:27:37,633 --> 00:27:39,676
- Domani?
- Siete bellissima quando siete triste.
577
00:27:39,686 --> 00:27:42,015
Ti sei pettinata i capelli oggi?
Sembra un nido di uccelli.
578
00:27:42,025 --> 00:27:44,376
Per favore ragazzi. Avevate
detto che sareste cambiati.
579
00:27:45,941 --> 00:27:48,493
Ragazzi! Sono tornato e
mi sento una meraviglia.
580
00:27:48,503 --> 00:27:51,681
- Oh, wow!
- Quindi, ho perso qualcosa o...
581
00:27:54,415 --> 00:27:56,054
Non ci credo.
582
00:27:56,716 --> 00:27:58,153
Un po' più a sinistra.
583
00:27:58,163 --> 00:27:59,725
Più a sinistra.
584
00:27:59,735 --> 00:28:01,226
Più a sinistra!