1 00:00:08,776 --> 00:00:10,288 E... 2 00:00:11,215 --> 00:00:12,725 Congratulazioni. 3 00:00:12,735 --> 00:00:13,955 - Per cosa? - Beh, 4 00:00:13,965 --> 00:00:16,515 tutte le porte sono chiuse e ho appena sigillato l'ultima finestra. 5 00:00:16,525 --> 00:00:17,545 Sai che vuol dire? 6 00:00:17,555 --> 00:00:19,755 - Che ci serve un rilevatore di fumo? - No. 7 00:00:19,765 --> 00:00:21,215 Beh, sì. Ma... 8 00:00:21,225 --> 00:00:23,765 Significa anche che il piccione non può più entrare. 9 00:00:23,775 --> 00:00:26,185 Il che direi che merita un brindisi. 10 00:00:26,195 --> 00:00:28,055 Non era per festeggiare il trattamento antitarme? 11 00:00:28,065 --> 00:00:30,617 È solo del prosecco, ne comprerò un'altra bottiglia. 12 00:00:34,645 --> 00:00:36,835 Per questo dovremmo aspettare il trattamento antitarme. 13 00:00:36,845 --> 00:00:39,157 Veloce. Chiudiamo il buco prima che il piccione... 14 00:00:42,635 --> 00:00:43,646 Come? 15 00:01:00,883 --> 00:01:05,437 Ghosts - Stagione 1 Episodio 5 - "Moonah Ston" 16 00:01:10,265 --> 00:01:13,045 - Mike, non si chiuderà se ci metti quella. - Lo so, non sono stupido. 17 00:01:13,055 --> 00:01:15,134 La tiene solo ferma mentre ci metto il nastro adesivo. 18 00:01:17,665 --> 00:01:19,005 Cagnacce! 19 00:01:19,015 --> 00:01:20,415 Cagnacce. 20 00:01:20,425 --> 00:01:21,735 Cagnacce. 21 00:01:21,745 --> 00:01:23,094 Cagnacce. 22 00:01:23,425 --> 00:01:24,885 Non ascoltano. 23 00:01:24,895 --> 00:01:26,119 Ah, donne. 24 00:01:26,965 --> 00:01:28,018 Barclay. 25 00:01:28,665 --> 00:01:30,697 - Beg-Chetwynde. - Scusi? 26 00:01:30,707 --> 00:01:31,605 Sono io. 27 00:01:31,615 --> 00:01:33,085 Barclay Beg-Chetwynde. 28 00:01:33,095 --> 00:01:34,565 Il vostro vicino. 29 00:01:34,575 --> 00:01:37,345 - Abbiamo un vicino? - Sì, sui seicento metri in quella direzione. 30 00:01:37,355 --> 00:01:39,845 Possiedo il... beh, avete presente il villaggio? 31 00:01:39,855 --> 00:01:41,715 - Sì. - Ecco, possiedo quello. 32 00:01:41,725 --> 00:01:43,209 Abbiamo passato l'estate in Toscana 33 00:01:43,219 --> 00:01:45,297 e al ritorno abbiamo visto che vi siete trasferiti. 34 00:01:45,307 --> 00:01:47,805 Ho pensato di passare a farvi un saluto. 35 00:01:47,815 --> 00:01:50,665 Giusto, sì. Io sono Alison e lui è Mike. 36 00:01:50,675 --> 00:01:52,648 - Prego, entri. - Grazie. 37 00:01:57,095 --> 00:02:00,215 - Cosa dire? - Tally. Tally! 38 00:02:00,225 --> 00:02:02,021 Deve aver visto un fantasma. 39 00:02:03,405 --> 00:02:04,465 Non lo sapevate? 40 00:02:04,475 --> 00:02:07,075 Questo posto ne è pieno. 41 00:02:07,085 --> 00:02:08,715 Secondo una leggenda, 42 00:02:08,725 --> 00:02:10,905 c'è una donna che è caduta da una finestra 43 00:02:10,915 --> 00:02:12,825 - nell'ala ovest. - Nell'ala est. 44 00:02:12,835 --> 00:02:14,445 - Vestita di bianco. - Grigio. 45 00:02:14,455 --> 00:02:15,835 - Georgiana. - Edoardiana. 46 00:02:15,845 --> 00:02:18,098 Attraente, sulla ventina. 47 00:02:20,115 --> 00:02:23,315 E una creatura bizzarra che vaga per la proprietà, 48 00:02:23,325 --> 00:02:25,924 metà uomo e metà scimmia. 49 00:02:29,905 --> 00:02:32,175 - Beh, io non ho visto nulla. - No. 50 00:02:32,185 --> 00:02:34,645 - No, infatti. - Probabilmente sono solo sciocchezze. 51 00:02:34,655 --> 00:02:38,515 A ogni modo, il motivo per cui sono qui, incepto ne desistam... 52 00:02:38,525 --> 00:02:40,775 - Oh, mi ricordo di questo idiota. - Se capite cosa intendo. 53 00:02:40,785 --> 00:02:43,525 Lo incontrai a una raccolta fondi per il mio partito. 54 00:02:43,535 --> 00:02:47,595 Ricchissimo. Ama il suono della sua stessa voce. Il che mi ricorda 55 00:02:47,605 --> 00:02:50,595 una storiella davvero divertente che sentii una volta sul campo da golf. 56 00:02:50,605 --> 00:02:52,595 Ecco, c'era Brucie. Brucie Forsyth... 57 00:02:52,605 --> 00:02:54,275 Ragazzi. Ragazzi, aneddoto. 58 00:02:54,285 --> 00:02:56,265 Allarme aneddoto, ne stavo giusto raccontando uno. 59 00:02:56,275 --> 00:03:01,225 Comunque sia, non riguarda la vostra proprietà in sé, 60 00:03:01,235 --> 00:03:05,505 ma la strada che vi conduce è sul mio terreno, 61 00:03:05,515 --> 00:03:09,925 quindi, tecnicamente, attraversate la mia proprietà 62 00:03:09,935 --> 00:03:12,198 ogni volta che entrate o uscite dalla vostra. 63 00:03:13,715 --> 00:03:16,475 - Non ne avevamo idea. - È una cosa semplice da risolvere, 64 00:03:16,485 --> 00:03:20,355 ma magari sarebbe meglio parlarne. 65 00:03:20,365 --> 00:03:23,765 - Sì, certo. Ecco, noi... - Potreste venire a cena da noi qualche volta. 66 00:03:23,775 --> 00:03:25,875 Che idea splendida. Ci vediamo alle 20:00. 67 00:03:25,885 --> 00:03:27,104 Io sono libera. 68 00:03:28,835 --> 00:03:31,214 Porterò un Pelaverga. 69 00:03:31,785 --> 00:03:33,062 Cos'è un... 70 00:03:33,072 --> 00:03:35,295 Bunny non può mangiare carne di manzo. 71 00:03:35,305 --> 00:03:39,031 Beh, in realtà può, ma non dovrebbe. Se capite cosa intendo. 72 00:03:40,415 --> 00:03:43,998 Bene, buttiamoci di nuovo nella mischia. Andiamo, cagnacce! 73 00:03:45,775 --> 00:03:47,133 Ci sono tutte? 74 00:03:47,485 --> 00:03:48,513 Non importa. 75 00:03:48,875 --> 00:03:52,255 - Perché l'hai fatto? - Ha delle strane pretese sul nostro vialetto, 76 00:03:52,265 --> 00:03:54,205 quindi è meglio tenerselo buono. 77 00:03:54,215 --> 00:03:55,895 Inoltre, è il nostro biglietto d'ingresso. 78 00:03:55,905 --> 00:03:58,394 - Per cosa? - In società, Mike. 79 00:03:58,404 --> 00:03:59,495 Ora siamo dei nobili. 80 00:03:59,505 --> 00:04:02,155 - Dovremmo mescolarci con gli altri nobili. - Ma lui è terribile. 81 00:04:02,165 --> 00:04:05,000 E allora? Alcune persone terribili hanno degli amici davvero simpatici. 82 00:04:05,405 --> 00:04:07,305 Voglio dire, pensa al tuo amico Greg. 83 00:04:07,315 --> 00:04:09,290 - Cos'ha Greg che non va? - Niente. 84 00:04:10,695 --> 00:04:14,135 Ciao bella. Sei o non sei adorabile? 85 00:04:14,675 --> 00:04:15,890 Ne vale la pena. 86 00:04:17,035 --> 00:04:18,438 Ciao bella. 87 00:04:22,685 --> 00:04:24,472 Non posso toccarti. 88 00:04:48,745 --> 00:04:50,062 Libro? Film? 89 00:04:50,895 --> 00:04:53,100 Cinque parole. "L'importanza di chiamarsi Ernesto". 90 00:04:53,495 --> 00:04:54,475 "Grandi speranze". 91 00:04:54,485 --> 00:04:55,655 "Tootsie". "Tootsie". 92 00:04:55,665 --> 00:04:57,355 "Tootsie". "Tootsie". "Tootsie". 93 00:04:57,365 --> 00:04:59,785 È "Tootsie". "Tootsie". È "Tootsie". 94 00:04:59,795 --> 00:05:01,205 "Tootsie". "Tootsie". 95 00:05:01,215 --> 00:05:02,565 Smettila di dire "Tootsie". 96 00:05:02,575 --> 00:05:04,420 Che è un "tootsie"? 97 00:05:04,865 --> 00:05:05,932 Rotondo... 98 00:05:06,795 --> 00:05:08,990 Qualcosa che copre... oh, mio Dio, è un'eclissi! 99 00:05:09,405 --> 00:05:10,905 Eclissi. 100 00:05:10,915 --> 00:05:13,005 - Eclissi lunah. - Dio, non di nuovo. 101 00:05:13,015 --> 00:05:16,255 - Dovremmo dare retta a questo caprone? - È davvero una sciocchezza. 102 00:05:16,265 --> 00:05:19,765 È davvero una bella attività da fare insieme e non chiede poi molto. 103 00:05:19,775 --> 00:05:21,565 Beh, non può chiedere molto. 104 00:05:21,575 --> 00:05:23,495 Ehi. Me parlare buono. 105 00:05:23,505 --> 00:05:26,345 Bene. Me parlare bene. Io! 106 00:05:26,355 --> 00:05:28,735 Questa sera ho già un impegno, ma potremmo fare giovedì. 107 00:05:28,745 --> 00:05:30,795 No. Eclissi essere stanotte. 108 00:05:30,805 --> 00:05:31,980 Va bene, va bene, va bene. 109 00:05:31,990 --> 00:05:34,463 Lo facciamo, purché reciti io i versi. 110 00:05:34,473 --> 00:05:37,438 Nemmeno per sogno, signore. Me recito sempre i versi. 111 00:05:37,448 --> 00:05:39,385 - Io... - Bene... 112 00:05:39,395 --> 00:05:40,894 La metteremo ai voti. 113 00:05:40,904 --> 00:05:42,590 Chi preferite che reciti, 114 00:05:42,600 --> 00:05:44,571 me o Thomas? 115 00:05:47,463 --> 00:05:49,924 Ci sarebbe una terza opzione? 116 00:05:53,186 --> 00:05:54,987 Sì, è come pensavo che fosse. 117 00:05:54,997 --> 00:05:57,226 Una confezione aperta di piselli e delle lasagne surgelate. 118 00:05:57,992 --> 00:06:01,066 - Fai le tue lasagne! - Mike, le mie lasagne sono surgelate. 119 00:06:01,076 --> 00:06:02,392 Non voglio servirgli quello. 120 00:06:02,402 --> 00:06:04,598 Non voglio che pensino che siamo il tipo di persone che siamo. 121 00:06:04,608 --> 00:06:06,129 Beh, cosa mangiano i nobili? 122 00:06:06,139 --> 00:06:07,975 - Zuppa di tartaruga. - No... 123 00:06:07,985 --> 00:06:09,806 - Che cosa? - Zuppa di tartaruga? 124 00:06:09,816 --> 00:06:11,995 - Direi... di no. - Crocchette di ostriche? 125 00:06:12,005 --> 00:06:13,515 Crocchette di ostriche? 126 00:06:13,525 --> 00:06:16,499 Non ti piacciono i frutti di mare e io non mangio assolutamente le crocchette. 127 00:06:16,509 --> 00:06:19,631 - Non penso che tu sappia cosa significhi. - Che ne dici del fagiano? 128 00:06:21,369 --> 00:06:22,535 Cosa? 129 00:06:22,964 --> 00:06:24,417 Un po' più alto. 130 00:06:24,427 --> 00:06:26,205 - Più a sinistra. - Non possiamo comprarlo? 131 00:06:26,215 --> 00:06:28,605 No, non abbiamo tempo. Tu concentrati. Un po' più in basso. 132 00:06:29,105 --> 00:06:30,525 Un po' di più. 133 00:06:30,535 --> 00:06:31,785 Di più... 134 00:06:32,105 --> 00:06:34,035 - Di più... - Vuoi farlo tu? 135 00:06:34,045 --> 00:06:35,496 Hai perso tu a testa o croce. 136 00:06:35,895 --> 00:06:37,867 - Ancora un po' di più. - Un po' di più... 137 00:06:38,891 --> 00:06:41,156 - Non penso di... - Fuoco, fuoco, fuoco. 138 00:06:42,780 --> 00:06:44,922 Colpo scintillante del civile. 139 00:06:44,932 --> 00:06:47,268 In men che non si dica ci farà dimenticare di Jerry. 140 00:06:47,725 --> 00:06:48,835 Che ha detto? 141 00:06:48,845 --> 00:06:50,375 Non ne ho idea e poi... 142 00:06:50,385 --> 00:06:51,640 Qualcosa di razzista. 143 00:06:51,650 --> 00:06:53,105 C'è una lepre. C'è una lepre. 144 00:06:53,115 --> 00:06:55,816 - C'è una lepre. C'è una lepre. - Dice che c'è una lepre. 145 00:06:55,826 --> 00:06:57,408 Perché lo devo spennare io? 146 00:07:01,515 --> 00:07:06,275 - In forno per... venti minuti. - No, devi spellare i ventrigli. 147 00:07:06,285 --> 00:07:08,205 Beh, qui non lo dice e... 148 00:07:08,215 --> 00:07:11,815 Senza offesa Mary, ma mi fido più del libro che di te... oh, mio Dio. 149 00:07:11,825 --> 00:07:13,086 Ventrigli. 150 00:07:17,059 --> 00:07:18,435 Ok. 151 00:07:18,445 --> 00:07:19,975 Tu ti occupi del fagiano. 152 00:07:19,985 --> 00:07:21,549 Chiamami quando sembra... 153 00:07:21,559 --> 00:07:22,872 - Pronto. - Pronto. 154 00:07:23,675 --> 00:07:25,755 Ok, mi vado a mettere... 155 00:07:26,075 --> 00:07:28,194 - Che indossano i nobili? - Corone? 156 00:07:28,204 --> 00:07:30,823 - Ho chiesto alla persona sbagliata. - Oh, sì... 157 00:07:32,155 --> 00:07:33,574 Puzza di selvaggina. 158 00:07:38,472 --> 00:07:39,988 Sinistra un po'... 159 00:07:40,345 --> 00:07:42,009 No, destra un po'... 160 00:07:42,685 --> 00:07:45,115 - No, sinistra un po'... - È tutto a posto. 161 00:07:45,125 --> 00:07:46,545 È stupendo, no? 162 00:07:46,555 --> 00:07:47,661 Pensare... 163 00:07:47,671 --> 00:07:49,795 Che un luogo sacro si trovasse qui per tutti questi anni. 164 00:07:49,805 --> 00:07:51,655 - Il tuo piccolo Stonehenge. - No! 165 00:07:51,665 --> 00:07:54,515 - Stonehenge copiato! - Ok, va bene, va bene. 166 00:07:54,525 --> 00:07:56,105 - Allora... - Rilassati. 167 00:07:56,115 --> 00:07:58,893 Ora, l'eclissi ci sarà alle... 168 00:08:00,092 --> 00:08:01,336 Robin... 169 00:08:01,346 --> 00:08:02,346 Robin. 170 00:08:02,695 --> 00:08:04,037 Va bene, grazie Robin! 171 00:08:04,682 --> 00:08:06,082 Avevamo capito la prima volta. 172 00:08:06,443 --> 00:08:08,617 Ci sarà nel ventuno e zero-zero. 173 00:08:08,627 --> 00:08:11,803 Alle 21:00. Ora, spero che tutti si ricordino il piano? 174 00:08:11,813 --> 00:08:15,335 - Io, ovviamente, leggerò i versi... - Che farsa. Dovrei leggerli me... io! 175 00:08:15,345 --> 00:08:19,215 Basandomi sui ricordi di Robin riguardo al rito originale. 176 00:08:19,225 --> 00:08:21,156 Grazie essere alla luna. 177 00:08:21,166 --> 00:08:23,635 Bella luce in cielo... 178 00:08:23,645 --> 00:08:25,995 Ricordi vaghi. Qualche domanda? 179 00:08:26,005 --> 00:08:30,016 Perfetto. E, come sempre, il nostro punto d'incontro sarà... 180 00:08:30,515 --> 00:08:31,592 Qui. 181 00:08:31,602 --> 00:08:33,321 Pietra di lunah. 182 00:08:39,285 --> 00:08:41,022 Non così, barbaro! 183 00:08:41,032 --> 00:08:43,035 Il cucchiaio va' all'esterno! 184 00:08:43,045 --> 00:08:45,240 Il cucchiaio va' all'esterno! 185 00:08:45,250 --> 00:08:46,947 Oh, non posso guardare. 186 00:08:48,132 --> 00:08:50,484 - È questo che ti metti? - Dici a me? 187 00:08:50,494 --> 00:08:52,965 - Assomigli a Downton Abbey. - Abbey non è un personaggio, Mike. 188 00:08:52,975 --> 00:08:56,736 E, per tua informazione, questo abbigliamento è perfettamente adatto 189 00:08:56,746 --> 00:08:59,665 per intrattenere ospiti di cotanto elevato status sociale. 190 00:08:59,675 --> 00:09:04,385 Le Beg-Chetwyndes sono il lasciapassare per il calendario sociale della contea 191 00:09:04,395 --> 00:09:07,690 - e denotano un certo stile... - So cosa stai facendo. 192 00:09:08,646 --> 00:09:09,900 Va bene. 193 00:09:09,910 --> 00:09:13,630 Ma so per certo che è così che si vestono i nobili, quindi non mi cambierò. 194 00:09:13,640 --> 00:09:15,395 Metto una camicia se ti togli le perle. 195 00:09:15,715 --> 00:09:16,769 Sì, va bene. 196 00:09:19,184 --> 00:09:20,452 Sbrigati! 197 00:09:20,462 --> 00:09:22,068 Sono qui, sono qui. 198 00:09:22,078 --> 00:09:24,046 - Come sto così? - Come sempre, Kitty. 199 00:09:24,056 --> 00:09:26,215 E ricordatevi, non... non fate niente. 200 00:09:26,225 --> 00:09:27,677 Per noi è importante. 201 00:09:29,855 --> 00:09:33,365 Annabel! Questa è Bunny. Bunny, questa è Annabel. 202 00:09:33,375 --> 00:09:36,043 - Alison. - Scusami, siamo in anticipo. Ho guidato io. 203 00:09:36,894 --> 00:09:39,559 - Oh, ok... - Michael, Bunny. 204 00:09:39,569 --> 00:09:41,464 Bunny, Michael. 205 00:09:41,474 --> 00:09:44,090 Camicia fantastica! Di chi è? 206 00:09:44,100 --> 00:09:45,505 È mia? 207 00:09:45,515 --> 00:09:48,195 E io sono Kitty. Sto indossando il vestito che avevo quando sono morta. 208 00:09:48,205 --> 00:09:51,485 Siamo lieti di accogliervi. Prego, entrate... entrate pure. 209 00:09:51,495 --> 00:09:52,674 Perfetto. 210 00:09:52,684 --> 00:09:55,656 - Bunny non vedeva l'ora di incontrarvi. - Ma chi, io? 211 00:09:57,815 --> 00:09:59,225 Et voilà. 212 00:09:59,235 --> 00:10:01,102 Pelaverga. 213 00:10:01,819 --> 00:10:05,423 - Fammi vedere. Fai vedere. - Grazie. È molto gentile. 214 00:10:09,478 --> 00:10:12,040 Sono molto dispiaciuto. 215 00:10:12,050 --> 00:10:14,861 Mia moglie ha da poco avuto un trauma cranico, che ha reso... 216 00:10:14,871 --> 00:10:16,947 Alcuni dei suoi comportamenti un po'... 217 00:10:19,213 --> 00:10:21,175 Mike, perché non fai un salto giù in cantina 218 00:10:21,185 --> 00:10:23,176 e trovi un altra bottiglia di vino? 219 00:10:24,041 --> 00:10:25,800 - Certo... - E io faccio fare loro un giro. 220 00:10:26,189 --> 00:10:27,441 Prego, entrate. 221 00:10:28,020 --> 00:10:29,784 I lavori di costruzione sono in corso, 222 00:10:29,794 --> 00:10:31,742 - quindi potreste dover regolare... - Spallina. 223 00:10:31,752 --> 00:10:33,361 Spallina. Le vostre aspettative. 224 00:10:40,948 --> 00:10:43,871 Allora, difatti, mi avevano... consigliato 225 00:10:43,881 --> 00:10:46,672 di vendere la casa senza nemmeno vederla, ma... 226 00:10:46,682 --> 00:10:49,189 Non parlare con la bocca piena. 227 00:11:04,141 --> 00:11:05,234 Ma ho detto che... 228 00:11:06,752 --> 00:11:07,854 Scusate, non ricordo. 229 00:11:08,724 --> 00:11:09,992 Allora, sì... 230 00:11:10,002 --> 00:11:12,101 L'idea è di trasformala in un hotel. 231 00:11:12,111 --> 00:11:13,323 Un hotel? 232 00:11:13,813 --> 00:11:15,181 Una piccola fonte di guadagno. 233 00:11:15,191 --> 00:11:17,689 - Beh, potrà non essere facile, ma... - Gomiti! 234 00:11:17,699 --> 00:11:19,920 Penso che... abbiamo tutto sotto controllo. 235 00:11:20,887 --> 00:11:22,566 # Io, io, io # 236 00:11:22,576 --> 00:11:24,421 Cos'è più rumoroso, io o quello? 237 00:11:24,431 --> 00:11:27,043 # Io, io, io # 238 00:11:27,053 --> 00:11:29,637 Scusate, devo alzarmi un attimo e parlare con... 239 00:11:29,647 --> 00:11:31,124 Me stessa. 240 00:11:31,981 --> 00:11:33,163 # Io # 241 00:11:37,922 --> 00:11:39,100 Chi l'ha bevuto? 242 00:11:40,506 --> 00:11:42,402 Mary, non sentivi puzza di bruciato? 243 00:11:42,412 --> 00:11:45,221 Io sente sempre bruciato. 244 00:11:54,154 --> 00:11:55,188 Lo mangeresti? 245 00:11:55,624 --> 00:11:58,966 Beh... io non mangia da quattrocento anni... 246 00:11:59,360 --> 00:12:00,408 Ma no. 247 00:12:01,588 --> 00:12:03,006 Forse posso salvarlo? 248 00:12:03,674 --> 00:12:05,827 - È bruciato. - Avrei dovuto saperlo. 249 00:12:06,154 --> 00:12:07,161 Va bene. 250 00:12:08,119 --> 00:12:09,121 Dov'è il... 251 00:12:10,376 --> 00:12:11,912 Voilà. Stufato di fagiano. 252 00:12:12,412 --> 00:12:14,546 Ok, tu guardi questo. Io devo tornare di là 253 00:12:14,556 --> 00:12:17,296 - e convincerli che non ho perso le rotelle. - Cosa sono le rotelle? 254 00:12:17,306 --> 00:12:19,467 Chiamami quando si è ridotto. 255 00:12:19,477 --> 00:12:20,479 Va bene. 256 00:12:22,056 --> 00:12:23,630 Ridotto in cosa? 257 00:12:27,965 --> 00:12:29,606 Scusatemi davvero. 258 00:12:30,491 --> 00:12:32,059 Dovevo ungere il fagiano. 259 00:12:32,842 --> 00:12:34,502 Ma ora è tutto risolto. Quindi... 260 00:12:34,512 --> 00:12:37,309 Facciamo finta che fino a ora non sia successo niente, 261 00:12:37,319 --> 00:12:38,591 e cominciamo... 262 00:12:41,414 --> 00:12:43,623 # Pietra di lunah, pietra di lunah # 263 00:12:43,633 --> 00:12:46,026 # Pietra di lunah, pietra lunah # 264 00:12:47,564 --> 00:12:48,687 Allora, 265 00:12:48,697 --> 00:12:50,501 - Alison... - Annabel. 266 00:12:52,309 --> 00:12:53,546 E ora... 267 00:12:53,556 --> 00:12:56,194 Un ringraziamento alla splendida luna. 268 00:12:56,204 --> 00:12:58,554 E alla luce guida che ci dà... 269 00:12:58,564 --> 00:13:01,984 Tra le duemilacento ore. Pausa drammatica. 270 00:13:01,994 --> 00:13:05,519 Fai un bel respiro. Fa' un po' di luce e ombra. 271 00:13:06,402 --> 00:13:10,050 Luna benedetta che vieni spiata dalla terra... 272 00:13:10,060 --> 00:13:12,274 Luminosa come i tuoi occhi. 273 00:13:12,284 --> 00:13:14,311 Rotonda come i tuoi occhi. 274 00:13:14,321 --> 00:13:16,953 Eppur così lontana come i tuoi... 275 00:13:16,963 --> 00:13:18,778 No... non intendevo... 276 00:13:18,788 --> 00:13:21,543 Thorne... sto facendo io la lettura. Ho vinto il voto. 277 00:13:21,553 --> 00:13:24,301 A dire il vero, era molto vicino e completamente non vincolante. 278 00:13:24,311 --> 00:13:25,797 Non lo direbbe? 279 00:13:30,437 --> 00:13:32,482 Sì, non lo direi. 280 00:13:34,444 --> 00:13:35,583 O lo direi? 281 00:13:45,433 --> 00:13:47,045 Dicevo... a Mike... 282 00:13:47,055 --> 00:13:48,532 Proprio questa mattina, 283 00:13:48,542 --> 00:13:52,668 che è stato insolitamente caldo in questo periodo dell'anno. Del pane? 284 00:13:52,678 --> 00:13:53,715 No, grazie. 285 00:13:53,725 --> 00:13:57,323 Una signora non alza mai la voce in compagnia di gentiluomini. 286 00:14:04,845 --> 00:14:08,369 Notizie dello stufato. Tutta l'acqua è diventata nuvole. 287 00:14:12,717 --> 00:14:13,995 È un brutto momento? 288 00:14:14,963 --> 00:14:17,655 Mike. C'è ancora qualche problema con il vecchio... 289 00:14:17,665 --> 00:14:21,945 Impianto elettrico. Forse potresti mostrare ai nostri ospiti il contatore. 290 00:14:22,943 --> 00:14:24,017 Certo. 291 00:14:24,027 --> 00:14:25,152 Il contatore. 292 00:14:25,162 --> 00:14:27,073 Bene, il contatore. Sì. 293 00:14:27,083 --> 00:14:29,116 - Allora, da questa parte, signori. - Sì. 294 00:14:36,485 --> 00:14:37,525 E va bene. 295 00:14:39,239 --> 00:14:40,412 Torno dopo. 296 00:14:40,422 --> 00:14:41,722 Ora, ascoltatemi... 297 00:14:41,732 --> 00:14:44,078 Non so cosa stia succedendo qui, ma... Kitty. 298 00:14:46,002 --> 00:14:47,791 Ma finisce... ora, 299 00:14:47,801 --> 00:14:51,307 perché ho una cena, che dovrebbe essere chiaro dal fatto che ho una cena. 300 00:14:51,317 --> 00:14:55,044 - Ma questa eclissi di lunah molto speciale. - Non m'interessa cos'è. 301 00:14:55,054 --> 00:14:56,768 Finisce ora. 302 00:14:56,778 --> 00:14:58,574 Ora... aspetta un attimo. 303 00:14:58,584 --> 00:15:00,389 È un antico rituale 304 00:15:00,399 --> 00:15:02,312 di estrema importanza per Robin. 305 00:15:02,322 --> 00:15:04,781 E sinceramente penso che lui si meriti un po' di rispetto. 306 00:15:04,791 --> 00:15:07,256 - Sì. Lunah è... - Sta zitto, Robin. 307 00:15:07,266 --> 00:15:08,982 Il punto è che noi c'eravamo prima. 308 00:15:08,992 --> 00:15:11,260 Quindi forse siete voi a dovervene andare. 309 00:15:12,153 --> 00:15:14,561 No. Ora è questa la mia casa. 310 00:15:14,571 --> 00:15:15,901 E non vado da nessuna parte. 311 00:15:15,911 --> 00:15:16,939 Beh... 312 00:15:16,949 --> 00:15:18,006 Nemmeno noi. 313 00:15:18,715 --> 00:15:19,723 Giusto. 314 00:15:20,628 --> 00:15:21,635 Scusa. 315 00:15:23,590 --> 00:15:24,597 Aspettate qui. 316 00:15:25,820 --> 00:15:26,858 Bene. 317 00:15:26,868 --> 00:15:28,442 Siate tutti irremovibili. 318 00:15:28,452 --> 00:15:30,028 Non so cosa abbia nel suo arsenale, 319 00:15:30,038 --> 00:15:32,865 ma dobbiamo restare risoluti contro la tirannia che... 320 00:15:37,628 --> 00:15:39,739 In nome di San Cuthbert, cos'è? 321 00:15:39,749 --> 00:15:42,120 Contiene tutti i colori. 322 00:15:42,469 --> 00:15:44,034 Ma che cosa fa? 323 00:15:44,044 --> 00:15:45,733 Sono felice che l'abbiate chiesto. 324 00:15:46,405 --> 00:15:47,784 Venite da questa parte. 325 00:15:49,187 --> 00:15:50,951 Ma no, aspetta... 326 00:15:50,961 --> 00:15:52,840 - È un compact disc. - Ragazzi... 327 00:15:53,802 --> 00:15:55,490 Ma c'è lunah. 328 00:16:01,836 --> 00:16:04,189 E per ultimi, ma non per importanza, abbiamo queste. 329 00:16:04,199 --> 00:16:07,588 - Le "presse dell'ala ovest". - Prese. 330 00:16:08,603 --> 00:16:10,286 Vero, così ha più senso. 331 00:16:10,807 --> 00:16:14,898 Penso siano tutti gli interruttori che posso farvi vedere. 332 00:16:14,908 --> 00:16:16,507 - Affascinante. - Già. 333 00:16:16,517 --> 00:16:18,025 A essere sinceri non c'è... 334 00:16:18,035 --> 00:16:19,808 Proprio niente di affascinante qui sotto. 335 00:16:19,818 --> 00:16:21,237 Parla per te. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,024 C'è del vino. 337 00:16:24,348 --> 00:16:26,801 - È chiaramente un'intenditrice. - Prendo un'altra bottiglia. 338 00:16:26,811 --> 00:16:27,907 Veramente... 339 00:16:27,917 --> 00:16:31,458 Finché abbiamo un momento potremmo parlare... 340 00:16:31,468 --> 00:16:32,812 Del problema dell'accesso. 341 00:16:32,822 --> 00:16:34,658 - Io non... - Fantastico. Ora... 342 00:16:34,668 --> 00:16:38,039 Col proprietario precedente ci siamo accordati a voce, 343 00:16:38,049 --> 00:16:40,785 ma se vorrai fare soldi con questo posto... 344 00:16:40,795 --> 00:16:44,359 Forse è meglio qualcosa di più ufficiale... 345 00:16:44,369 --> 00:16:46,259 Economicamente parlando. 346 00:16:46,269 --> 00:16:49,093 Quindi, cosa ne dici se ti cedessi 347 00:16:49,103 --> 00:16:51,546 il permesso di accesso per... 348 00:16:51,556 --> 00:16:55,303 Quanti soldi facciamo? Non lo so proprio. Venti? 349 00:16:55,313 --> 00:16:56,320 Venti? 350 00:16:57,146 --> 00:17:00,098 - Venti va benissimo. - Magnifico. 351 00:17:00,108 --> 00:17:03,203 E dal momento che ora siamo amici, possiamo accordarci per... 352 00:17:03,213 --> 00:17:05,601 19,500 sterline. 353 00:17:06,129 --> 00:17:07,752 Scusate. 354 00:17:07,762 --> 00:17:09,862 Meno 30 sterline per la bottiglia. 355 00:17:14,249 --> 00:17:15,850 Guardate la qualità. 356 00:17:16,188 --> 00:17:19,885 - Altroché il vecchio Betamax. - Si chiama "Friends", è una commedia. 357 00:17:19,895 --> 00:17:20,996 Come "Vanity Fair". 358 00:17:21,006 --> 00:17:23,835 No, quella è una rivista. E questo è un cofanetto. 359 00:17:23,845 --> 00:17:25,141 Ce ne sono altre da vedere. 360 00:17:25,151 --> 00:17:27,759 Divertitevi, non uscite da questa stanza e... 361 00:17:27,769 --> 00:17:29,129 Non uscite da questa stanza. 362 00:17:31,595 --> 00:17:35,463 Sembra che ci siano cinque persone sedute sul divano. 363 00:17:35,473 --> 00:17:38,481 Che cosa c'è di così divertente in... oddio. 364 00:17:38,491 --> 00:17:40,125 E questa chi è? 365 00:17:42,622 --> 00:17:44,570 - Annabel. - Scusami, ci metto un attimo. 366 00:17:44,580 --> 00:17:46,188 - Non c'è fretta. - Bene. 367 00:17:46,198 --> 00:17:48,878 - Ok, piccolo problema. - Stava andando così bene. 368 00:17:48,888 --> 00:17:51,017 Già. Sai la storia dell'accesso? 369 00:17:51,027 --> 00:17:53,343 Barclay ha detto che abbiamo i diritti per 20,000 sterline. 370 00:17:53,722 --> 00:17:55,423 Perfetto. È un sogno, collega. 371 00:17:55,433 --> 00:17:57,072 Sì, lo so. Vero? 372 00:17:57,082 --> 00:17:59,408 - Il problema è che gli ho stretto la mano. - Cosa? 373 00:17:59,418 --> 00:18:02,813 Beh, se uno ti avvicina la mano cosa fai, non la stringi? 374 00:18:02,823 --> 00:18:04,784 - Esatto. - Non posso, è troppo imbarazzante, 375 00:18:04,794 --> 00:18:06,708 se mi allungano la mano io la stringo sempre. 376 00:18:07,183 --> 00:18:09,134 La serata può andare peggio di così? 377 00:18:09,144 --> 00:18:11,183 Bene. Notizie stufato. 378 00:18:11,193 --> 00:18:14,090 Credo si sia ristretto. 379 00:18:16,583 --> 00:18:18,502 È più che ristretto. 380 00:18:18,512 --> 00:18:22,422 Già, devo essere onesta. Non so cosa voglia dire "ristretto". 381 00:18:25,732 --> 00:18:27,008 Già... 382 00:18:27,018 --> 00:18:29,770 Beh... era delizioso. 383 00:18:29,780 --> 00:18:32,801 - Sì. - Come hai fatta a farla così quadrata? 384 00:18:32,811 --> 00:18:35,459 È un segreto, mi dispiace. È una vecchia ricetta di famiglia. 385 00:18:35,469 --> 00:18:38,722 - Un altro po'. - No, andiamo, Buns, ne hai preso abbastanza. 386 00:18:38,732 --> 00:18:41,370 Giusto, allora vino e poker. 387 00:18:41,380 --> 00:18:42,899 Soldi sul tavolo. 388 00:18:42,909 --> 00:18:44,905 In realtà, parlando di soldi... 389 00:18:44,915 --> 00:18:47,520 - Riguardo alla cosa dell'accesso... - Oh, è tutto a posto. 390 00:18:47,530 --> 00:18:50,019 Abbiamo risolto io e il tuo compagno. 391 00:18:50,029 --> 00:18:51,403 Ma dai... 392 00:18:51,413 --> 00:18:52,546 Che bravo ragazzo. 393 00:18:52,556 --> 00:18:56,178 - Ok, giocate tutti? - Sì. 394 00:18:56,188 --> 00:18:58,222 - Mi dispiace, noi non giochiamo. - Io gioco. 395 00:18:58,232 --> 00:18:59,407 Sono un giocatore. 396 00:19:00,718 --> 00:19:01,867 Credo di no, Mike. 397 00:19:01,877 --> 00:19:04,091 Sono un giocatore. 398 00:19:04,774 --> 00:19:05,774 Ok. 399 00:19:07,284 --> 00:19:09,882 Bene, beh, allora io prendo il vino. 400 00:19:09,892 --> 00:19:10,919 D'accordo. 401 00:19:13,687 --> 00:19:14,883 Ci siamo. 402 00:19:14,893 --> 00:19:16,150 Queste sono le tue... 403 00:19:24,184 --> 00:19:25,751 Ho perso 100 sterline. 404 00:19:28,247 --> 00:19:30,033 La fortuna del principiante, te lo assicuro. 405 00:19:30,043 --> 00:19:31,363 Un'altra mano? 406 00:19:39,863 --> 00:19:41,899 Lady Rachel è ammaliante. 407 00:19:41,909 --> 00:19:43,577 Sono i suoi capelli? 408 00:19:43,587 --> 00:19:45,095 Forse sono i suoi capelli. 409 00:19:45,105 --> 00:19:47,177 C'è qualcosa nei suoi capelli. 410 00:19:47,187 --> 00:19:48,641 Io sono Phoebe. 411 00:19:48,973 --> 00:19:51,031 - E Lady Button è Monica. - Sì. 412 00:19:51,788 --> 00:19:54,098 - E il Capitano è Ross. - Cosa? 413 00:19:54,108 --> 00:19:55,747 No. È evidente che io sia Chandler. 414 00:19:55,757 --> 00:19:58,561 - È sarcastico, ma è così. - Scusate, non dovevamo chiudere la bocca? 415 00:19:58,571 --> 00:20:00,560 - Credo dovremmo chiudere la bocca. - Già. 416 00:20:11,798 --> 00:20:15,271 # Ci sarà la luce # 417 00:20:15,716 --> 00:20:18,669 # Nel buio # 418 00:20:18,679 --> 00:20:19,503 # E vedi # 419 00:20:19,513 --> 00:20:20,620 Robin! 420 00:20:21,008 --> 00:20:22,671 Qui stiamo guardando "Friends", amico. 421 00:20:22,681 --> 00:20:23,742 Ok... 422 00:20:23,752 --> 00:20:25,469 Ho bisogno del vostro aiuto. 423 00:20:25,479 --> 00:20:27,862 - No, no, no, è importante. - Anche questa lo è. 424 00:20:27,872 --> 00:20:31,467 La mia empatia è divisa tra Ross il disperato e Joey, 425 00:20:31,477 --> 00:20:33,140 il don Giovanni. 426 00:20:33,150 --> 00:20:35,256 - No, non capite. - No, signorina, 427 00:20:35,266 --> 00:20:38,881 sei tu che non capisci. Non puoi bandirci con un respiro e poi... 428 00:20:38,891 --> 00:20:40,609 Esigere il nostro aiuto con il prossimo. 429 00:20:40,619 --> 00:20:43,159 Niente pietra di lunah, niente aiuto signora. 430 00:20:43,169 --> 00:20:46,222 - Andiamo. Di certo uno di voi potrà... - Alison... 431 00:20:46,232 --> 00:20:48,166 Giusto per sicurezza... 432 00:20:48,176 --> 00:20:51,013 Ora posso smettere di guardare la pentola? 433 00:20:52,223 --> 00:20:56,545 - Non posso giocare ai giochi d'azzardo. - No, no, non devi giocarci. 434 00:20:56,555 --> 00:20:59,558 Devi solo guardare le sue carte e dirmi cosa vedi. 435 00:20:59,889 --> 00:21:00,912 Ok? 436 00:21:04,372 --> 00:21:05,932 Scusate, dovevo fare pipì. 437 00:21:05,942 --> 00:21:08,420 Meglio fuori che dentro. Ti concedo una mano. 438 00:21:08,430 --> 00:21:09,631 Bene, bene. 439 00:21:13,261 --> 00:21:15,725 Anzi, perché non rendiamo le cose interessanti? 440 00:21:16,624 --> 00:21:18,132 Raddoppiamo o niente. 441 00:21:18,142 --> 00:21:20,483 Se vinci la partita, raddoppiamo la posta 442 00:21:20,493 --> 00:21:22,331 che volevi per accedere al vialetto. 443 00:21:22,341 --> 00:21:24,325 - Cosa? - 40,000? 444 00:21:25,479 --> 00:21:26,661 E se perdo? 445 00:21:27,818 --> 00:21:29,622 Ci concede il passaggio a gratis. 446 00:21:30,818 --> 00:21:33,336 Stai provando a fregarmi. 447 00:21:33,346 --> 00:21:36,594 Bel colpo, ma niente mi sorpassa, Annabel. 448 00:21:36,604 --> 00:21:38,568 - Ci sto. - Sei pazza? 449 00:21:45,851 --> 00:21:46,851 Bene. 450 00:21:49,324 --> 00:21:50,347 Sì. 451 00:21:50,357 --> 00:21:53,515 C'è una persona la cui coperta è un'altra persone, 452 00:21:54,067 --> 00:21:56,470 ma è messa al contrario. 453 00:21:56,480 --> 00:21:58,594 Ed è tipo se avessero litigato. 454 00:21:58,604 --> 00:22:01,498 C'è un numero più grande di tre, 455 00:22:01,508 --> 00:22:04,596 ma con una forma che assomiglia a una pagnotta, 456 00:22:04,606 --> 00:22:07,966 ma è dalla sua parte, una fine di un bastone. 457 00:22:10,622 --> 00:22:12,403 Lascia un assegno nella buca delle lettere 458 00:22:12,413 --> 00:22:15,275 o fai un bonifico, quello che ti è più semplice. 459 00:22:15,285 --> 00:22:17,247 Indossavo le scarpe? 460 00:22:18,278 --> 00:22:22,530 Onestamente, non la posso portare da nessuna parte. Andiamo. 461 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Vecchia sbadata... 462 00:22:24,319 --> 00:22:25,575 Eccoti qui. Ora... 463 00:22:25,585 --> 00:22:28,221 Dicono di inserire il prossimo disco 464 00:22:28,231 --> 00:22:31,082 - in questo... sì. - Il disco due. Dov'è il disco due? 465 00:22:31,092 --> 00:22:34,819 Dimenticatene, ok? Grazie a te, abbiamo perso 40,000 sterline. 466 00:22:34,829 --> 00:22:36,284 - Cosa? - Sì. 467 00:22:36,294 --> 00:22:38,895 - Cosa hai fatto? - Niente. È questo il punto. 468 00:22:38,905 --> 00:22:40,219 40,000 sterline? 469 00:22:40,229 --> 00:22:42,006 Contro quel ciarlatano? 470 00:22:42,016 --> 00:22:44,148 Cosa hai fatto, ci hai giocato a poker? 471 00:22:45,163 --> 00:22:46,638 Oh, l'ha fatto. 472 00:22:46,648 --> 00:22:49,922 Scusa, giusto per chiarezza, era la risposta definitiva per il disco due? 473 00:22:49,932 --> 00:22:53,231 Ti do un consiglio: mai giocare con chi può permettersi di perdere. 474 00:22:53,558 --> 00:22:56,887 Neanche se ha bisogno dei soldi. A meno che non siano per spese legali. 475 00:22:56,897 --> 00:23:00,574 Forse hanno finalmente scoperto del conto alle Fiji. 476 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Ora... 477 00:23:06,862 --> 00:23:08,094 Le chiavi. 478 00:23:08,104 --> 00:23:10,155 Non sono sicuro tu possa guidare, 479 00:23:10,165 --> 00:23:11,248 tesoro. 480 00:23:11,258 --> 00:23:12,779 No, sto bene. 481 00:23:13,101 --> 00:23:14,101 Guarda. 482 00:23:18,445 --> 00:23:21,103 - Mi sbagliavo. - Sì. 483 00:23:21,113 --> 00:23:23,730 Grazie per la splendida serata, Annabel. 484 00:23:23,740 --> 00:23:27,500 - Alison. - E nessun rancore per tutto il fatto, no? 485 00:23:27,510 --> 00:23:29,847 No, no, un accordo è un accordo. 486 00:23:29,857 --> 00:23:32,786 - Pensavo di fare un bonifico. - Molto moderno. 487 00:23:32,796 --> 00:23:35,205 Ti mando i dettagli per email. 488 00:23:35,215 --> 00:23:36,215 Fantastico. 489 00:23:36,790 --> 00:23:39,745 E saranno quelli del suo conto attuale o quello alle Fiji? 490 00:23:40,800 --> 00:23:42,589 Quale conto alle Fiji? 491 00:23:45,747 --> 00:23:46,913 Sai cosa? 492 00:23:47,592 --> 00:23:51,499 Cos'è una partita a carte tra amici? 493 00:23:52,663 --> 00:23:56,623 Dimentichiamoci... di questi stupidi soldi. 494 00:23:56,633 --> 00:23:59,427 Vi firmo subito l'accesso 495 00:23:59,437 --> 00:24:00,665 gratis 496 00:24:00,675 --> 00:24:02,818 e vi lascio le carte nella buca delle lettere 497 00:24:02,828 --> 00:24:03,856 domani mattina. 498 00:24:04,185 --> 00:24:05,334 Andiamo, Bunny. 499 00:24:08,946 --> 00:24:10,906 Cos'era quella lasagna di carne? 500 00:24:14,168 --> 00:24:15,695 Come sapevi che aveva... 501 00:24:18,426 --> 00:24:19,616 Grazie. 502 00:24:19,626 --> 00:24:20,755 Non sono qui. 503 00:24:21,456 --> 00:24:23,199 Sono sopra a guardare "Friends". 504 00:24:24,662 --> 00:24:26,356 - Questo posto è strano. - Sì. 505 00:24:26,851 --> 00:24:29,214 - Attenta, Bunny, è il cancello. - Lo vedo. 506 00:24:30,219 --> 00:24:32,479 C'è ancora un problema da risolvere... 507 00:24:41,319 --> 00:24:44,840 Voglio dire, non mi piaceva quel piccione, ma così proprio no. 508 00:24:45,571 --> 00:24:47,518 - Meglio che un colpo di fucile. - Sì. 509 00:24:53,638 --> 00:24:55,279 {\an8}INSERIRE DISCO 2 510 00:24:57,704 --> 00:24:59,373 Nessun disco due, ragazzi. 511 00:25:00,054 --> 00:25:02,068 Potrebbe essere più fastidioso? 512 00:25:05,959 --> 00:25:07,152 Stai bene, amico? 513 00:25:10,496 --> 00:25:12,008 Che cos'ha d'importante... 514 00:25:12,018 --> 00:25:13,248 Lo sai, la luna? 515 00:25:13,697 --> 00:25:15,333 Perché ti importa così tanto? 516 00:25:16,839 --> 00:25:18,325 Prima di voi... 517 00:25:18,663 --> 00:25:20,275 C'era lunah. 518 00:25:20,605 --> 00:25:22,549 Prima di casa... 519 00:25:22,559 --> 00:25:23,899 C'era lunah. 520 00:25:24,834 --> 00:25:26,420 Tutto arriva, 521 00:25:26,858 --> 00:25:28,518 tutto va. 522 00:25:29,171 --> 00:25:31,112 Ma essere sempre... 523 00:25:32,158 --> 00:25:33,158 Lunah. 524 00:25:36,369 --> 00:25:39,630 L'unica cosa che c'è da tanto tempo quanto te. 525 00:25:52,583 --> 00:25:54,536 Molti cuccioli. 526 00:25:54,546 --> 00:25:55,881 Ci sei quasi. 527 00:25:57,588 --> 00:25:59,307 L'ho detto perché non posso... 528 00:25:59,744 --> 00:26:01,595 Volevo solo dirti che mi dispiace... 529 00:26:02,181 --> 00:26:04,418 Per quello che è successo a cena. Da tutti noi. 530 00:26:04,802 --> 00:26:07,022 Soprattutto a me, perché Julian può prendere o lasciarti, 531 00:26:07,032 --> 00:26:09,247 e Lady Button è poco incline, e per il Capitano, beh... 532 00:26:09,257 --> 00:26:10,744 Pat, va bene. 533 00:26:10,754 --> 00:26:13,126 Voglio dire, no, ma... 534 00:26:13,685 --> 00:26:16,194 - Ce la caveremo. - Otto di cuori. 535 00:26:16,204 --> 00:26:17,761 - Sì. - Sì. 536 00:26:18,522 --> 00:26:20,014 Con questo spirito... 537 00:26:20,024 --> 00:26:21,279 Per così dire, 538 00:26:22,315 --> 00:26:24,859 in realtà ho un piccolo favore da chiederti. 539 00:26:25,596 --> 00:26:26,870 È per Robin. 540 00:26:33,072 --> 00:26:35,686 Bene, quindi, prenderete i fantasmi oppure... 541 00:26:36,102 --> 00:26:37,102 Sono qui. 542 00:26:38,116 --> 00:26:40,630 Potremo aver saltato il rituale quest'anno, ma... 543 00:26:41,086 --> 00:26:42,086 Bene... 544 00:26:42,721 --> 00:26:44,172 Ai vecchi amici. 545 00:26:44,665 --> 00:26:46,691 Ai vecchi amici. 546 00:26:46,701 --> 00:26:48,401 Dio, mi manca l'alcool. 547 00:26:50,881 --> 00:26:52,140 Robin... 548 00:26:52,150 --> 00:26:53,368 Inquinamento luminoso. 549 00:26:53,955 --> 00:26:54,955 Sì. 550 00:27:04,909 --> 00:27:06,012 Vi chiedo... 551 00:27:06,345 --> 00:27:08,292 - Come state? - No, non farlo.