1
00:00:08,776 --> 00:00:10,288
E...
2
00:00:11,215 --> 00:00:12,725
Congratulazioni.
3
00:00:12,735 --> 00:00:13,955
- Per cosa?
- Beh,
4
00:00:13,965 --> 00:00:16,515
tutte le porte sono chiuse e
ho appena sigillato l'ultima finestra.
5
00:00:16,525 --> 00:00:17,545
Sai che vuol dire?
6
00:00:17,555 --> 00:00:19,755
- Che ci serve un rilevatore di fumo?
- No.
7
00:00:19,765 --> 00:00:21,215
Beh, sì. Ma...
8
00:00:21,225 --> 00:00:23,765
Significa anche che il piccione
non può più entrare.
9
00:00:23,775 --> 00:00:26,185
Il che direi che merita un brindisi.
10
00:00:26,195 --> 00:00:28,055
Non era per festeggiare
il trattamento antitarme?
11
00:00:28,065 --> 00:00:30,617
È solo del prosecco,
ne comprerò un'altra bottiglia.
12
00:00:34,645 --> 00:00:36,835
Per questo dovremmo aspettare
il trattamento antitarme.
13
00:00:36,845 --> 00:00:39,157
Veloce. Chiudiamo il buco
prima che il piccione...
14
00:00:42,635 --> 00:00:43,646
Come?
15
00:01:00,883 --> 00:01:05,437
Ghosts - Stagione 1
Episodio 5 - "Moonah Ston"
16
00:01:10,265 --> 00:01:13,045
- Mike, non si chiuderà se ci metti quella.
- Lo so, non sono stupido.
17
00:01:13,055 --> 00:01:15,134
La tiene solo ferma mentre
ci metto il nastro adesivo.
18
00:01:17,665 --> 00:01:19,005
Cagnacce!
19
00:01:19,015 --> 00:01:20,415
Cagnacce.
20
00:01:20,425 --> 00:01:21,735
Cagnacce.
21
00:01:21,745 --> 00:01:23,094
Cagnacce.
22
00:01:23,425 --> 00:01:24,885
Non ascoltano.
23
00:01:24,895 --> 00:01:26,119
Ah, donne.
24
00:01:26,965 --> 00:01:28,018
Barclay.
25
00:01:28,665 --> 00:01:30,697
- Beg-Chetwynde.
- Scusi?
26
00:01:30,707 --> 00:01:31,605
Sono io.
27
00:01:31,615 --> 00:01:33,085
Barclay Beg-Chetwynde.
28
00:01:33,095 --> 00:01:34,565
Il vostro vicino.
29
00:01:34,575 --> 00:01:37,345
- Abbiamo un vicino?
- Sì, sui seicento metri in quella direzione.
30
00:01:37,355 --> 00:01:39,845
Possiedo il... beh,
avete presente il villaggio?
31
00:01:39,855 --> 00:01:41,715
- Sì.
- Ecco, possiedo quello.
32
00:01:41,725 --> 00:01:43,209
Abbiamo passato l'estate in Toscana
33
00:01:43,219 --> 00:01:45,297
e al ritorno abbiamo visto
che vi siete trasferiti.
34
00:01:45,307 --> 00:01:47,805
Ho pensato di passare a farvi un saluto.
35
00:01:47,815 --> 00:01:50,665
Giusto, sì. Io sono Alison e lui è Mike.
36
00:01:50,675 --> 00:01:52,648
- Prego, entri.
- Grazie.
37
00:01:57,095 --> 00:02:00,215
- Cosa dire?
- Tally. Tally!
38
00:02:00,225 --> 00:02:02,021
Deve aver visto un fantasma.
39
00:02:03,405 --> 00:02:04,465
Non lo sapevate?
40
00:02:04,475 --> 00:02:07,075
Questo posto ne è pieno.
41
00:02:07,085 --> 00:02:08,715
Secondo una leggenda,
42
00:02:08,725 --> 00:02:10,905
c'è una donna che è
caduta da una finestra
43
00:02:10,915 --> 00:02:12,825
- nell'ala ovest.
- Nell'ala est.
44
00:02:12,835 --> 00:02:14,445
- Vestita di bianco.
- Grigio.
45
00:02:14,455 --> 00:02:15,835
- Georgiana.
- Edoardiana.
46
00:02:15,845 --> 00:02:18,098
Attraente, sulla ventina.
47
00:02:20,115 --> 00:02:23,315
E una creatura bizzarra
che vaga per la proprietà,
48
00:02:23,325 --> 00:02:25,924
metà uomo e metà scimmia.
49
00:02:29,905 --> 00:02:32,175
- Beh, io non ho visto nulla.
- No.
50
00:02:32,185 --> 00:02:34,645
- No, infatti.
- Probabilmente sono solo sciocchezze.
51
00:02:34,655 --> 00:02:38,515
A ogni modo, il motivo per cui
sono qui, incepto ne desistam...
52
00:02:38,525 --> 00:02:40,775
- Oh, mi ricordo di questo idiota.
- Se capite cosa intendo.
53
00:02:40,785 --> 00:02:43,525
Lo incontrai a una raccolta
fondi per il mio partito.
54
00:02:43,535 --> 00:02:47,595
Ricchissimo. Ama il suono della
sua stessa voce. Il che mi ricorda
55
00:02:47,605 --> 00:02:50,595
una storiella davvero divertente che
sentii una volta sul campo da golf.
56
00:02:50,605 --> 00:02:52,595
Ecco, c'era Brucie. Brucie Forsyth...
57
00:02:52,605 --> 00:02:54,275
Ragazzi. Ragazzi, aneddoto.
58
00:02:54,285 --> 00:02:56,265
Allarme aneddoto, ne stavo
giusto raccontando uno.
59
00:02:56,275 --> 00:03:01,225
Comunque sia, non riguarda
la vostra proprietà in sé,
60
00:03:01,235 --> 00:03:05,505
ma la strada che vi conduce
è sul mio terreno,
61
00:03:05,515 --> 00:03:09,925
quindi, tecnicamente,
attraversate la mia proprietà
62
00:03:09,935 --> 00:03:12,198
ogni volta che entrate
o uscite dalla vostra.
63
00:03:13,715 --> 00:03:16,475
- Non ne avevamo idea.
- È una cosa semplice da risolvere,
64
00:03:16,485 --> 00:03:20,355
ma magari sarebbe meglio parlarne.
65
00:03:20,365 --> 00:03:23,765
- Sì, certo. Ecco, noi...
- Potreste venire a cena da noi qualche volta.
66
00:03:23,775 --> 00:03:25,875
Che idea splendida.
Ci vediamo alle 20:00.
67
00:03:25,885 --> 00:03:27,104
Io sono libera.
68
00:03:28,835 --> 00:03:31,214
Porterò un Pelaverga.
69
00:03:31,785 --> 00:03:33,062
Cos'è un...
70
00:03:33,072 --> 00:03:35,295
Bunny non può mangiare carne di manzo.
71
00:03:35,305 --> 00:03:39,031
Beh, in realtà può, ma non dovrebbe.
Se capite cosa intendo.
72
00:03:40,415 --> 00:03:43,998
Bene, buttiamoci di nuovo nella mischia.
Andiamo, cagnacce!
73
00:03:45,775 --> 00:03:47,133
Ci sono tutte?
74
00:03:47,485 --> 00:03:48,513
Non importa.
75
00:03:48,875 --> 00:03:52,255
- Perché l'hai fatto?
- Ha delle strane pretese sul nostro vialetto,
76
00:03:52,265 --> 00:03:54,205
quindi è meglio tenerselo buono.
77
00:03:54,215 --> 00:03:55,895
Inoltre, è il nostro
biglietto d'ingresso.
78
00:03:55,905 --> 00:03:58,394
- Per cosa?
- In società, Mike.
79
00:03:58,404 --> 00:03:59,495
Ora siamo dei nobili.
80
00:03:59,505 --> 00:04:02,155
- Dovremmo mescolarci con gli altri nobili.
- Ma lui è terribile.
81
00:04:02,165 --> 00:04:05,000
E allora? Alcune persone terribili
hanno degli amici davvero simpatici.
82
00:04:05,405 --> 00:04:07,305
Voglio dire, pensa al tuo amico Greg.
83
00:04:07,315 --> 00:04:09,290
- Cos'ha Greg che non va?
- Niente.
84
00:04:10,695 --> 00:04:14,135
Ciao bella. Sei o non sei adorabile?
85
00:04:14,675 --> 00:04:15,890
Ne vale la pena.
86
00:04:17,035 --> 00:04:18,438
Ciao bella.
87
00:04:22,685 --> 00:04:24,472
Non posso toccarti.
88
00:04:48,745 --> 00:04:50,062
Libro? Film?
89
00:04:50,895 --> 00:04:53,100
Cinque parole. "L'importanza
di chiamarsi Ernesto".
90
00:04:53,495 --> 00:04:54,475
"Grandi speranze".
91
00:04:54,485 --> 00:04:55,655
"Tootsie". "Tootsie".
92
00:04:55,665 --> 00:04:57,355
"Tootsie". "Tootsie". "Tootsie".
93
00:04:57,365 --> 00:04:59,785
È "Tootsie". "Tootsie". È "Tootsie".
94
00:04:59,795 --> 00:05:01,205
"Tootsie". "Tootsie".
95
00:05:01,215 --> 00:05:02,565
Smettila di dire "Tootsie".
96
00:05:02,575 --> 00:05:04,420
Che è un "tootsie"?
97
00:05:04,865 --> 00:05:05,932
Rotondo...
98
00:05:06,795 --> 00:05:08,990
Qualcosa che copre...
oh, mio Dio, è un'eclissi!
99
00:05:09,405 --> 00:05:10,905
Eclissi.
100
00:05:10,915 --> 00:05:13,005
- Eclissi lunah.
- Dio, non di nuovo.
101
00:05:13,015 --> 00:05:16,255
- Dovremmo dare retta a questo caprone?
- È davvero una sciocchezza.
102
00:05:16,265 --> 00:05:19,765
È davvero una bella attività da
fare insieme e non chiede poi molto.
103
00:05:19,775 --> 00:05:21,565
Beh, non può chiedere molto.
104
00:05:21,575 --> 00:05:23,495
Ehi. Me parlare buono.
105
00:05:23,505 --> 00:05:26,345
Bene. Me parlare bene. Io!
106
00:05:26,355 --> 00:05:28,735
Questa sera ho già un impegno,
ma potremmo fare giovedì.
107
00:05:28,745 --> 00:05:30,795
No. Eclissi essere stanotte.
108
00:05:30,805 --> 00:05:31,980
Va bene, va bene, va bene.
109
00:05:31,990 --> 00:05:34,463
Lo facciamo, purché reciti io i versi.
110
00:05:34,473 --> 00:05:37,438
Nemmeno per sogno, signore.
Me recito sempre i versi.
111
00:05:37,448 --> 00:05:39,385
- Io...
- Bene...
112
00:05:39,395 --> 00:05:40,894
La metteremo ai voti.
113
00:05:40,904 --> 00:05:42,590
Chi preferite che reciti,
114
00:05:42,600 --> 00:05:44,571
me o Thomas?
115
00:05:47,463 --> 00:05:49,924
Ci sarebbe una terza opzione?
116
00:05:53,186 --> 00:05:54,987
Sì, è come pensavo che fosse.
117
00:05:54,997 --> 00:05:57,226
Una confezione aperta di piselli
e delle lasagne surgelate.
118
00:05:57,992 --> 00:06:01,066
- Fai le tue lasagne!
- Mike, le mie lasagne sono surgelate.
119
00:06:01,076 --> 00:06:02,392
Non voglio servirgli quello.
120
00:06:02,402 --> 00:06:04,598
Non voglio che pensino che siamo
il tipo di persone che siamo.
121
00:06:04,608 --> 00:06:06,129
Beh, cosa mangiano i nobili?
122
00:06:06,139 --> 00:06:07,975
- Zuppa di tartaruga.
- No...
123
00:06:07,985 --> 00:06:09,806
- Che cosa?
- Zuppa di tartaruga?
124
00:06:09,816 --> 00:06:11,995
- Direi... di no.
- Crocchette di ostriche?
125
00:06:12,005 --> 00:06:13,515
Crocchette di ostriche?
126
00:06:13,525 --> 00:06:16,499
Non ti piacciono i frutti di mare e io
non mangio assolutamente le crocchette.
127
00:06:16,509 --> 00:06:19,631
- Non penso che tu sappia cosa significhi.
- Che ne dici del fagiano?
128
00:06:21,369 --> 00:06:22,535
Cosa?
129
00:06:22,964 --> 00:06:24,417
Un po' più alto.
130
00:06:24,427 --> 00:06:26,205
- Più a sinistra.
- Non possiamo comprarlo?
131
00:06:26,215 --> 00:06:28,605
No, non abbiamo tempo. Tu
concentrati. Un po' più in basso.
132
00:06:29,105 --> 00:06:30,525
Un po' di più.
133
00:06:30,535 --> 00:06:31,785
Di più...
134
00:06:32,105 --> 00:06:34,035
- Di più...
- Vuoi farlo tu?
135
00:06:34,045 --> 00:06:35,496
Hai perso tu a testa o croce.
136
00:06:35,895 --> 00:06:37,867
- Ancora un po' di più.
- Un po' di più...
137
00:06:38,891 --> 00:06:41,156
- Non penso di...
- Fuoco, fuoco, fuoco.
138
00:06:42,780 --> 00:06:44,922
Colpo scintillante del civile.
139
00:06:44,932 --> 00:06:47,268
In men che non si dica
ci farà dimenticare di Jerry.
140
00:06:47,725 --> 00:06:48,835
Che ha detto?
141
00:06:48,845 --> 00:06:50,375
Non ne ho idea e poi...
142
00:06:50,385 --> 00:06:51,640
Qualcosa di razzista.
143
00:06:51,650 --> 00:06:53,105
C'è una lepre. C'è una lepre.
144
00:06:53,115 --> 00:06:55,816
- C'è una lepre. C'è una lepre.
- Dice che c'è una lepre.
145
00:06:55,826 --> 00:06:57,408
Perché lo devo spennare io?
146
00:07:01,515 --> 00:07:06,275
- In forno per... venti minuti.
- No, devi spellare i ventrigli.
147
00:07:06,285 --> 00:07:08,205
Beh, qui non lo dice e...
148
00:07:08,215 --> 00:07:11,815
Senza offesa Mary, ma mi fido più
del libro che di te... oh, mio Dio.
149
00:07:11,825 --> 00:07:13,086
Ventrigli.
150
00:07:17,059 --> 00:07:18,435
Ok.
151
00:07:18,445 --> 00:07:19,975
Tu ti occupi del fagiano.
152
00:07:19,985 --> 00:07:21,549
Chiamami quando sembra...
153
00:07:21,559 --> 00:07:22,872
- Pronto.
- Pronto.
154
00:07:23,675 --> 00:07:25,755
Ok, mi vado a mettere...
155
00:07:26,075 --> 00:07:28,194
- Che indossano i nobili?
- Corone?
156
00:07:28,204 --> 00:07:30,823
- Ho chiesto alla persona sbagliata.
- Oh, sì...
157
00:07:32,155 --> 00:07:33,574
Puzza di selvaggina.
158
00:07:38,472 --> 00:07:39,988
Sinistra un po'...
159
00:07:40,345 --> 00:07:42,009
No, destra un po'...
160
00:07:42,685 --> 00:07:45,115
- No, sinistra un po'...
- È tutto a posto.
161
00:07:45,125 --> 00:07:46,545
È stupendo, no?
162
00:07:46,555 --> 00:07:47,661
Pensare...
163
00:07:47,671 --> 00:07:49,795
Che un luogo sacro si trovasse
qui per tutti questi anni.
164
00:07:49,805 --> 00:07:51,655
- Il tuo piccolo Stonehenge.
- No!
165
00:07:51,665 --> 00:07:54,515
- Stonehenge copiato!
- Ok, va bene, va bene.
166
00:07:54,525 --> 00:07:56,105
- Allora...
- Rilassati.
167
00:07:56,115 --> 00:07:58,893
Ora, l'eclissi ci sarà alle...
168
00:08:00,092 --> 00:08:01,336
Robin...
169
00:08:01,346 --> 00:08:02,346
Robin.
170
00:08:02,695 --> 00:08:04,037
Va bene, grazie Robin!
171
00:08:04,682 --> 00:08:06,082
Avevamo capito la prima volta.
172
00:08:06,443 --> 00:08:08,617
Ci sarà nel ventuno e zero-zero.
173
00:08:08,627 --> 00:08:11,803
Alle 21:00. Ora, spero che
tutti si ricordino il piano?
174
00:08:11,813 --> 00:08:15,335
- Io, ovviamente, leggerò i versi...
- Che farsa. Dovrei leggerli me... io!
175
00:08:15,345 --> 00:08:19,215
Basandomi sui ricordi di Robin
riguardo al rito originale.
176
00:08:19,225 --> 00:08:21,156
Grazie essere alla luna.
177
00:08:21,166 --> 00:08:23,635
Bella luce in cielo...
178
00:08:23,645 --> 00:08:25,995
Ricordi vaghi. Qualche domanda?
179
00:08:26,005 --> 00:08:30,016
Perfetto. E, come sempre,
il nostro punto d'incontro sarà...
180
00:08:30,515 --> 00:08:31,592
Qui.
181
00:08:31,602 --> 00:08:33,321
Pietra di lunah.
182
00:08:39,285 --> 00:08:41,022
Non così, barbaro!
183
00:08:41,032 --> 00:08:43,035
Il cucchiaio va' all'esterno!
184
00:08:43,045 --> 00:08:45,240
Il cucchiaio va' all'esterno!
185
00:08:45,250 --> 00:08:46,947
Oh, non posso guardare.
186
00:08:48,132 --> 00:08:50,484
- È questo che ti metti?
- Dici a me?
187
00:08:50,494 --> 00:08:52,965
- Assomigli a Downton Abbey.
- Abbey non è un personaggio, Mike.
188
00:08:52,975 --> 00:08:56,736
E, per tua informazione, questo
abbigliamento è perfettamente adatto
189
00:08:56,746 --> 00:08:59,665
per intrattenere ospiti di
cotanto elevato status sociale.
190
00:08:59,675 --> 00:09:04,385
Le Beg-Chetwyndes sono il lasciapassare
per il calendario sociale della contea
191
00:09:04,395 --> 00:09:07,690
- e denotano un certo stile...
- So cosa stai facendo.
192
00:09:08,646 --> 00:09:09,900
Va bene.
193
00:09:09,910 --> 00:09:13,630
Ma so per certo che è così che si
vestono i nobili, quindi non mi cambierò.
194
00:09:13,640 --> 00:09:15,395
Metto una camicia se ti togli le perle.
195
00:09:15,715 --> 00:09:16,769
Sì, va bene.
196
00:09:19,184 --> 00:09:20,452
Sbrigati!
197
00:09:20,462 --> 00:09:22,068
Sono qui, sono qui.
198
00:09:22,078 --> 00:09:24,046
- Come sto così?
- Come sempre, Kitty.
199
00:09:24,056 --> 00:09:26,215
E ricordatevi, non... non fate niente.
200
00:09:26,225 --> 00:09:27,677
Per noi è importante.
201
00:09:29,855 --> 00:09:33,365
Annabel! Questa è Bunny.
Bunny, questa è Annabel.
202
00:09:33,375 --> 00:09:36,043
- Alison.
- Scusami, siamo in anticipo. Ho guidato io.
203
00:09:36,894 --> 00:09:39,559
- Oh, ok...
- Michael, Bunny.
204
00:09:39,569 --> 00:09:41,464
Bunny, Michael.
205
00:09:41,474 --> 00:09:44,090
Camicia fantastica! Di chi è?
206
00:09:44,100 --> 00:09:45,505
È mia?
207
00:09:45,515 --> 00:09:48,195
E io sono Kitty. Sto indossando il
vestito che avevo quando sono morta.
208
00:09:48,205 --> 00:09:51,485
Siamo lieti di accogliervi.
Prego, entrate... entrate pure.
209
00:09:51,495 --> 00:09:52,674
Perfetto.
210
00:09:52,684 --> 00:09:55,656
- Bunny non vedeva l'ora di incontrarvi.
- Ma chi, io?
211
00:09:57,815 --> 00:09:59,225
Et voilà.
212
00:09:59,235 --> 00:10:01,102
Pelaverga.
213
00:10:01,819 --> 00:10:05,423
- Fammi vedere. Fai vedere.
- Grazie. È molto gentile.
214
00:10:09,478 --> 00:10:12,040
Sono molto dispiaciuto.
215
00:10:12,050 --> 00:10:14,861
Mia moglie ha da poco avuto
un trauma cranico, che ha reso...
216
00:10:14,871 --> 00:10:16,947
Alcuni dei suoi comportamenti un po'...
217
00:10:19,213 --> 00:10:21,175
Mike, perché non fai
un salto giù in cantina
218
00:10:21,185 --> 00:10:23,176
e trovi un altra bottiglia di vino?
219
00:10:24,041 --> 00:10:25,800
- Certo...
- E io faccio fare loro un giro.
220
00:10:26,189 --> 00:10:27,441
Prego, entrate.
221
00:10:28,020 --> 00:10:29,784
I lavori di costruzione sono in corso,
222
00:10:29,794 --> 00:10:31,742
- quindi potreste dover regolare...
- Spallina.
223
00:10:31,752 --> 00:10:33,361
Spallina. Le vostre aspettative.
224
00:10:40,948 --> 00:10:43,871
Allora, difatti,
mi avevano... consigliato
225
00:10:43,881 --> 00:10:46,672
di vendere la casa
senza nemmeno vederla, ma...
226
00:10:46,682 --> 00:10:49,189
Non parlare con la bocca piena.
227
00:11:04,141 --> 00:11:05,234
Ma ho detto che...
228
00:11:06,752 --> 00:11:07,854
Scusate, non ricordo.
229
00:11:08,724 --> 00:11:09,992
Allora, sì...
230
00:11:10,002 --> 00:11:12,101
L'idea è di trasformala in un hotel.
231
00:11:12,111 --> 00:11:13,323
Un hotel?
232
00:11:13,813 --> 00:11:15,181
Una piccola fonte di guadagno.
233
00:11:15,191 --> 00:11:17,689
- Beh, potrà non essere facile, ma...
- Gomiti!
234
00:11:17,699 --> 00:11:19,920
Penso che... abbiamo
tutto sotto controllo.
235
00:11:20,887 --> 00:11:22,566
# Io, io, io #
236
00:11:22,576 --> 00:11:24,421
Cos'è più rumoroso, io o quello?
237
00:11:24,431 --> 00:11:27,043
# Io, io, io #
238
00:11:27,053 --> 00:11:29,637
Scusate, devo alzarmi
un attimo e parlare con...
239
00:11:29,647 --> 00:11:31,124
Me stessa.
240
00:11:31,981 --> 00:11:33,163
# Io #
241
00:11:37,922 --> 00:11:39,100
Chi l'ha bevuto?
242
00:11:40,506 --> 00:11:42,402
Mary, non sentivi puzza di bruciato?
243
00:11:42,412 --> 00:11:45,221
Io sente sempre bruciato.
244
00:11:54,154 --> 00:11:55,188
Lo mangeresti?
245
00:11:55,624 --> 00:11:58,966
Beh... io non mangia
da quattrocento anni...
246
00:11:59,360 --> 00:12:00,408
Ma no.
247
00:12:01,588 --> 00:12:03,006
Forse posso salvarlo?
248
00:12:03,674 --> 00:12:05,827
- È bruciato.
- Avrei dovuto saperlo.
249
00:12:06,154 --> 00:12:07,161
Va bene.
250
00:12:08,119 --> 00:12:09,121
Dov'è il...
251
00:12:10,376 --> 00:12:11,912
Voilà. Stufato di fagiano.
252
00:12:12,412 --> 00:12:14,546
Ok, tu guardi questo.
Io devo tornare di là
253
00:12:14,556 --> 00:12:17,296
- e convincerli che non ho perso le rotelle.
- Cosa sono le rotelle?
254
00:12:17,306 --> 00:12:19,467
Chiamami quando si è ridotto.
255
00:12:19,477 --> 00:12:20,479
Va bene.
256
00:12:22,056 --> 00:12:23,630
Ridotto in cosa?
257
00:12:27,965 --> 00:12:29,606
Scusatemi davvero.
258
00:12:30,491 --> 00:12:32,059
Dovevo ungere il fagiano.
259
00:12:32,842 --> 00:12:34,502
Ma ora è tutto risolto. Quindi...
260
00:12:34,512 --> 00:12:37,309
Facciamo finta che fino a ora
non sia successo niente,
261
00:12:37,319 --> 00:12:38,591
e cominciamo...
262
00:12:41,414 --> 00:12:43,623
# Pietra di lunah, pietra di lunah #
263
00:12:43,633 --> 00:12:46,026
# Pietra di lunah, pietra lunah #
264
00:12:47,564 --> 00:12:48,687
Allora,
265
00:12:48,697 --> 00:12:50,501
- Alison...
- Annabel.
266
00:12:52,309 --> 00:12:53,546
E ora...
267
00:12:53,556 --> 00:12:56,194
Un ringraziamento alla splendida luna.
268
00:12:56,204 --> 00:12:58,554
E alla luce guida che ci dà...
269
00:12:58,564 --> 00:13:01,984
Tra le duemilacento ore.
Pausa drammatica.
270
00:13:01,994 --> 00:13:05,519
Fai un bel respiro.
Fa' un po' di luce e ombra.
271
00:13:06,402 --> 00:13:10,050
Luna benedetta che vieni
spiata dalla terra...
272
00:13:10,060 --> 00:13:12,274
Luminosa come i tuoi occhi.
273
00:13:12,284 --> 00:13:14,311
Rotonda come i tuoi occhi.
274
00:13:14,321 --> 00:13:16,953
Eppur così lontana come i tuoi...
275
00:13:16,963 --> 00:13:18,778
No... non intendevo...
276
00:13:18,788 --> 00:13:21,543
Thorne... sto facendo io la lettura.
Ho vinto il voto.
277
00:13:21,553 --> 00:13:24,301
A dire il vero, era molto vicino
e completamente non vincolante.
278
00:13:24,311 --> 00:13:25,797
Non lo direbbe?
279
00:13:30,437 --> 00:13:32,482
Sì, non lo direi.
280
00:13:34,444 --> 00:13:35,583
O lo direi?
281
00:13:45,433 --> 00:13:47,045
Dicevo... a Mike...
282
00:13:47,055 --> 00:13:48,532
Proprio questa mattina,
283
00:13:48,542 --> 00:13:52,668
che è stato insolitamente caldo
in questo periodo dell'anno. Del pane?
284
00:13:52,678 --> 00:13:53,715
No, grazie.
285
00:13:53,725 --> 00:13:57,323
Una signora non alza mai la voce
in compagnia di gentiluomini.
286
00:14:04,845 --> 00:14:08,369
Notizie dello stufato.
Tutta l'acqua è diventata nuvole.
287
00:14:12,717 --> 00:14:13,995
È un brutto momento?
288
00:14:14,963 --> 00:14:17,655
Mike. C'è ancora qualche problema
con il vecchio...
289
00:14:17,665 --> 00:14:21,945
Impianto elettrico. Forse potresti
mostrare ai nostri ospiti il contatore.
290
00:14:22,943 --> 00:14:24,017
Certo.
291
00:14:24,027 --> 00:14:25,152
Il contatore.
292
00:14:25,162 --> 00:14:27,073
Bene, il contatore. Sì.
293
00:14:27,083 --> 00:14:29,116
- Allora, da questa parte, signori.
- Sì.
294
00:14:36,485 --> 00:14:37,525
E va bene.
295
00:14:39,239 --> 00:14:40,412
Torno dopo.
296
00:14:40,422 --> 00:14:41,722
Ora, ascoltatemi...
297
00:14:41,732 --> 00:14:44,078
Non so cosa stia succedendo
qui, ma... Kitty.
298
00:14:46,002 --> 00:14:47,791
Ma finisce... ora,
299
00:14:47,801 --> 00:14:51,307
perché ho una cena, che dovrebbe essere
chiaro dal fatto che ho una cena.
300
00:14:51,317 --> 00:14:55,044
- Ma questa eclissi di lunah molto speciale.
- Non m'interessa cos'è.
301
00:14:55,054 --> 00:14:56,768
Finisce ora.
302
00:14:56,778 --> 00:14:58,574
Ora... aspetta un attimo.
303
00:14:58,584 --> 00:15:00,389
È un antico rituale
304
00:15:00,399 --> 00:15:02,312
di estrema importanza per Robin.
305
00:15:02,322 --> 00:15:04,781
E sinceramente penso
che lui si meriti un po' di rispetto.
306
00:15:04,791 --> 00:15:07,256
- Sì. Lunah è...
- Sta zitto, Robin.
307
00:15:07,266 --> 00:15:08,982
Il punto è che noi c'eravamo prima.
308
00:15:08,992 --> 00:15:11,260
Quindi forse siete voi
a dovervene andare.
309
00:15:12,153 --> 00:15:14,561
No. Ora è questa la mia casa.
310
00:15:14,571 --> 00:15:15,901
E non vado da nessuna parte.
311
00:15:15,911 --> 00:15:16,939
Beh...
312
00:15:16,949 --> 00:15:18,006
Nemmeno noi.
313
00:15:18,715 --> 00:15:19,723
Giusto.
314
00:15:20,628 --> 00:15:21,635
Scusa.
315
00:15:23,590 --> 00:15:24,597
Aspettate qui.
316
00:15:25,820 --> 00:15:26,858
Bene.
317
00:15:26,868 --> 00:15:28,442
Siate tutti irremovibili.
318
00:15:28,452 --> 00:15:30,028
Non so cosa abbia nel suo arsenale,
319
00:15:30,038 --> 00:15:32,865
ma dobbiamo restare risoluti
contro la tirannia che...
320
00:15:37,628 --> 00:15:39,739
In nome di San Cuthbert, cos'è?
321
00:15:39,749 --> 00:15:42,120
Contiene tutti i colori.
322
00:15:42,469 --> 00:15:44,034
Ma che cosa fa?
323
00:15:44,044 --> 00:15:45,733
Sono felice che l'abbiate chiesto.
324
00:15:46,405 --> 00:15:47,784
Venite da questa parte.
325
00:15:49,187 --> 00:15:50,951
Ma no, aspetta...
326
00:15:50,961 --> 00:15:52,840
- È un compact disc.
- Ragazzi...
327
00:15:53,802 --> 00:15:55,490
Ma c'è lunah.
328
00:16:01,836 --> 00:16:04,189
E per ultimi, ma non per
importanza, abbiamo queste.
329
00:16:04,199 --> 00:16:07,588
- Le "presse dell'ala ovest".
- Prese.
330
00:16:08,603 --> 00:16:10,286
Vero, così ha più senso.
331
00:16:10,807 --> 00:16:14,898
Penso siano tutti gli interruttori
che posso farvi vedere.
332
00:16:14,908 --> 00:16:16,507
- Affascinante.
- Già.
333
00:16:16,517 --> 00:16:18,025
A essere sinceri non c'è...
334
00:16:18,035 --> 00:16:19,808
Proprio niente di
affascinante qui sotto.
335
00:16:19,818 --> 00:16:21,237
Parla per te.
336
00:16:22,731 --> 00:16:24,024
C'è del vino.
337
00:16:24,348 --> 00:16:26,801
- È chiaramente un'intenditrice.
- Prendo un'altra bottiglia.
338
00:16:26,811 --> 00:16:27,907
Veramente...
339
00:16:27,917 --> 00:16:31,458
Finché abbiamo un momento
potremmo parlare...
340
00:16:31,468 --> 00:16:32,812
Del problema dell'accesso.
341
00:16:32,822 --> 00:16:34,658
- Io non...
- Fantastico. Ora...
342
00:16:34,668 --> 00:16:38,039
Col proprietario precedente
ci siamo accordati a voce,
343
00:16:38,049 --> 00:16:40,785
ma se vorrai fare soldi
con questo posto...
344
00:16:40,795 --> 00:16:44,359
Forse è meglio qualcosa
di più ufficiale...
345
00:16:44,369 --> 00:16:46,259
Economicamente parlando.
346
00:16:46,269 --> 00:16:49,093
Quindi, cosa ne dici se ti cedessi
347
00:16:49,103 --> 00:16:51,546
il permesso di accesso per...
348
00:16:51,556 --> 00:16:55,303
Quanti soldi facciamo?
Non lo so proprio. Venti?
349
00:16:55,313 --> 00:16:56,320
Venti?
350
00:16:57,146 --> 00:17:00,098
- Venti va benissimo.
- Magnifico.
351
00:17:00,108 --> 00:17:03,203
E dal momento che ora siamo amici,
possiamo accordarci per...
352
00:17:03,213 --> 00:17:05,601
19,500 sterline.
353
00:17:06,129 --> 00:17:07,752
Scusate.
354
00:17:07,762 --> 00:17:09,862
Meno 30 sterline per la bottiglia.
355
00:17:14,249 --> 00:17:15,850
Guardate la qualità.
356
00:17:16,188 --> 00:17:19,885
- Altroché il vecchio Betamax.
- Si chiama "Friends", è una commedia.
357
00:17:19,895 --> 00:17:20,996
Come "Vanity Fair".
358
00:17:21,006 --> 00:17:23,835
No, quella è una rivista.
E questo è un cofanetto.
359
00:17:23,845 --> 00:17:25,141
Ce ne sono altre da vedere.
360
00:17:25,151 --> 00:17:27,759
Divertitevi, non uscite
da questa stanza e...
361
00:17:27,769 --> 00:17:29,129
Non uscite da questa stanza.
362
00:17:31,595 --> 00:17:35,463
Sembra che ci siano cinque
persone sedute sul divano.
363
00:17:35,473 --> 00:17:38,481
Che cosa c'è di così
divertente in... oddio.
364
00:17:38,491 --> 00:17:40,125
E questa chi è?
365
00:17:42,622 --> 00:17:44,570
- Annabel.
- Scusami, ci metto un attimo.
366
00:17:44,580 --> 00:17:46,188
- Non c'è fretta.
- Bene.
367
00:17:46,198 --> 00:17:48,878
- Ok, piccolo problema.
- Stava andando così bene.
368
00:17:48,888 --> 00:17:51,017
Già. Sai la storia dell'accesso?
369
00:17:51,027 --> 00:17:53,343
Barclay ha detto che abbiamo
i diritti per 20,000 sterline.
370
00:17:53,722 --> 00:17:55,423
Perfetto. È un sogno, collega.
371
00:17:55,433 --> 00:17:57,072
Sì, lo so. Vero?
372
00:17:57,082 --> 00:17:59,408
- Il problema è che gli ho stretto la mano.
- Cosa?
373
00:17:59,418 --> 00:18:02,813
Beh, se uno ti avvicina la mano
cosa fai, non la stringi?
374
00:18:02,823 --> 00:18:04,784
- Esatto.
- Non posso, è troppo imbarazzante,
375
00:18:04,794 --> 00:18:06,708
se mi allungano la mano
io la stringo sempre.
376
00:18:07,183 --> 00:18:09,134
La serata può andare peggio di così?
377
00:18:09,144 --> 00:18:11,183
Bene. Notizie stufato.
378
00:18:11,193 --> 00:18:14,090
Credo si sia ristretto.
379
00:18:16,583 --> 00:18:18,502
È più che ristretto.
380
00:18:18,512 --> 00:18:22,422
Già, devo essere onesta.
Non so cosa voglia dire "ristretto".
381
00:18:25,732 --> 00:18:27,008
Già...
382
00:18:27,018 --> 00:18:29,770
Beh... era delizioso.
383
00:18:29,780 --> 00:18:32,801
- Sì.
- Come hai fatta a farla così quadrata?
384
00:18:32,811 --> 00:18:35,459
È un segreto, mi dispiace.
È una vecchia ricetta di famiglia.
385
00:18:35,469 --> 00:18:38,722
- Un altro po'.
- No, andiamo, Buns, ne hai preso abbastanza.
386
00:18:38,732 --> 00:18:41,370
Giusto, allora vino e poker.
387
00:18:41,380 --> 00:18:42,899
Soldi sul tavolo.
388
00:18:42,909 --> 00:18:44,905
In realtà, parlando di soldi...
389
00:18:44,915 --> 00:18:47,520
- Riguardo alla cosa dell'accesso...
- Oh, è tutto a posto.
390
00:18:47,530 --> 00:18:50,019
Abbiamo risolto io e il tuo compagno.
391
00:18:50,029 --> 00:18:51,403
Ma dai...
392
00:18:51,413 --> 00:18:52,546
Che bravo ragazzo.
393
00:18:52,556 --> 00:18:56,178
- Ok, giocate tutti?
- Sì.
394
00:18:56,188 --> 00:18:58,222
- Mi dispiace, noi non giochiamo.
- Io gioco.
395
00:18:58,232 --> 00:18:59,407
Sono un giocatore.
396
00:19:00,718 --> 00:19:01,867
Credo di no, Mike.
397
00:19:01,877 --> 00:19:04,091
Sono un giocatore.
398
00:19:04,774 --> 00:19:05,774
Ok.
399
00:19:07,284 --> 00:19:09,882
Bene, beh, allora io prendo il vino.
400
00:19:09,892 --> 00:19:10,919
D'accordo.
401
00:19:13,687 --> 00:19:14,883
Ci siamo.
402
00:19:14,893 --> 00:19:16,150
Queste sono le tue...
403
00:19:24,184 --> 00:19:25,751
Ho perso 100 sterline.
404
00:19:28,247 --> 00:19:30,033
La fortuna del principiante,
te lo assicuro.
405
00:19:30,043 --> 00:19:31,363
Un'altra mano?
406
00:19:39,863 --> 00:19:41,899
Lady Rachel è ammaliante.
407
00:19:41,909 --> 00:19:43,577
Sono i suoi capelli?
408
00:19:43,587 --> 00:19:45,095
Forse sono i suoi capelli.
409
00:19:45,105 --> 00:19:47,177
C'è qualcosa nei suoi capelli.
410
00:19:47,187 --> 00:19:48,641
Io sono Phoebe.
411
00:19:48,973 --> 00:19:51,031
- E Lady Button è Monica.
- Sì.
412
00:19:51,788 --> 00:19:54,098
- E il Capitano è Ross.
- Cosa?
413
00:19:54,108 --> 00:19:55,747
No. È evidente che io sia Chandler.
414
00:19:55,757 --> 00:19:58,561
- È sarcastico, ma è così.
- Scusate, non dovevamo chiudere la bocca?
415
00:19:58,571 --> 00:20:00,560
- Credo dovremmo chiudere la bocca.
- Già.
416
00:20:11,798 --> 00:20:15,271
# Ci sarà la luce #
417
00:20:15,716 --> 00:20:18,669
# Nel buio #
418
00:20:18,679 --> 00:20:19,503
# E vedi #
419
00:20:19,513 --> 00:20:20,620
Robin!
420
00:20:21,008 --> 00:20:22,671
Qui stiamo guardando "Friends", amico.
421
00:20:22,681 --> 00:20:23,742
Ok...
422
00:20:23,752 --> 00:20:25,469
Ho bisogno del vostro aiuto.
423
00:20:25,479 --> 00:20:27,862
- No, no, no, è importante.
- Anche questa lo è.
424
00:20:27,872 --> 00:20:31,467
La mia empatia è divisa tra
Ross il disperato e Joey,
425
00:20:31,477 --> 00:20:33,140
il don Giovanni.
426
00:20:33,150 --> 00:20:35,256
- No, non capite.
- No, signorina,
427
00:20:35,266 --> 00:20:38,881
sei tu che non capisci. Non puoi
bandirci con un respiro e poi...
428
00:20:38,891 --> 00:20:40,609
Esigere il nostro aiuto con il prossimo.
429
00:20:40,619 --> 00:20:43,159
Niente pietra di lunah,
niente aiuto signora.
430
00:20:43,169 --> 00:20:46,222
- Andiamo. Di certo uno di voi potrà...
- Alison...
431
00:20:46,232 --> 00:20:48,166
Giusto per sicurezza...
432
00:20:48,176 --> 00:20:51,013
Ora posso smettere
di guardare la pentola?
433
00:20:52,223 --> 00:20:56,545
- Non posso giocare ai giochi d'azzardo.
- No, no, non devi giocarci.
434
00:20:56,555 --> 00:20:59,558
Devi solo guardare le
sue carte e dirmi cosa vedi.
435
00:20:59,889 --> 00:21:00,912
Ok?
436
00:21:04,372 --> 00:21:05,932
Scusate, dovevo fare pipì.
437
00:21:05,942 --> 00:21:08,420
Meglio fuori che dentro.
Ti concedo una mano.
438
00:21:08,430 --> 00:21:09,631
Bene, bene.
439
00:21:13,261 --> 00:21:15,725
Anzi, perché non rendiamo
le cose interessanti?
440
00:21:16,624 --> 00:21:18,132
Raddoppiamo o niente.
441
00:21:18,142 --> 00:21:20,483
Se vinci la partita,
raddoppiamo la posta
442
00:21:20,493 --> 00:21:22,331
che volevi per accedere al vialetto.
443
00:21:22,341 --> 00:21:24,325
- Cosa?
- 40,000?
444
00:21:25,479 --> 00:21:26,661
E se perdo?
445
00:21:27,818 --> 00:21:29,622
Ci concede il passaggio a gratis.
446
00:21:30,818 --> 00:21:33,336
Stai provando a fregarmi.
447
00:21:33,346 --> 00:21:36,594
Bel colpo, ma niente
mi sorpassa, Annabel.
448
00:21:36,604 --> 00:21:38,568
- Ci sto.
- Sei pazza?
449
00:21:45,851 --> 00:21:46,851
Bene.
450
00:21:49,324 --> 00:21:50,347
Sì.
451
00:21:50,357 --> 00:21:53,515
C'è una persona la cui
coperta è un'altra persone,
452
00:21:54,067 --> 00:21:56,470
ma è messa al contrario.
453
00:21:56,480 --> 00:21:58,594
Ed è tipo se avessero litigato.
454
00:21:58,604 --> 00:22:01,498
C'è un numero più grande di tre,
455
00:22:01,508 --> 00:22:04,596
ma con una forma che
assomiglia a una pagnotta,
456
00:22:04,606 --> 00:22:07,966
ma è dalla sua parte,
una fine di un bastone.
457
00:22:10,622 --> 00:22:12,403
Lascia un assegno
nella buca delle lettere
458
00:22:12,413 --> 00:22:15,275
o fai un bonifico, quello
che ti è più semplice.
459
00:22:15,285 --> 00:22:17,247
Indossavo le scarpe?
460
00:22:18,278 --> 00:22:22,530
Onestamente, non la posso
portare da nessuna parte. Andiamo.
461
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
Vecchia sbadata...
462
00:22:24,319 --> 00:22:25,575
Eccoti qui. Ora...
463
00:22:25,585 --> 00:22:28,221
Dicono di inserire il prossimo disco
464
00:22:28,231 --> 00:22:31,082
- in questo... sì.
- Il disco due. Dov'è il disco due?
465
00:22:31,092 --> 00:22:34,819
Dimenticatene, ok? Grazie a te,
abbiamo perso 40,000 sterline.
466
00:22:34,829 --> 00:22:36,284
- Cosa?
- Sì.
467
00:22:36,294 --> 00:22:38,895
- Cosa hai fatto?
- Niente. È questo il punto.
468
00:22:38,905 --> 00:22:40,219
40,000 sterline?
469
00:22:40,229 --> 00:22:42,006
Contro quel ciarlatano?
470
00:22:42,016 --> 00:22:44,148
Cosa hai fatto, ci hai giocato a poker?
471
00:22:45,163 --> 00:22:46,638
Oh, l'ha fatto.
472
00:22:46,648 --> 00:22:49,922
Scusa, giusto per chiarezza, era
la risposta definitiva per il disco due?
473
00:22:49,932 --> 00:22:53,231
Ti do un consiglio: mai giocare con
chi può permettersi di perdere.
474
00:22:53,558 --> 00:22:56,887
Neanche se ha bisogno dei soldi.
A meno che non siano per spese legali.
475
00:22:56,897 --> 00:23:00,574
Forse hanno finalmente
scoperto del conto alle Fiji.
476
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Ora...
477
00:23:06,862 --> 00:23:08,094
Le chiavi.
478
00:23:08,104 --> 00:23:10,155
Non sono sicuro tu possa guidare,
479
00:23:10,165 --> 00:23:11,248
tesoro.
480
00:23:11,258 --> 00:23:12,779
No, sto bene.
481
00:23:13,101 --> 00:23:14,101
Guarda.
482
00:23:18,445 --> 00:23:21,103
- Mi sbagliavo.
- Sì.
483
00:23:21,113 --> 00:23:23,730
Grazie per la splendida serata, Annabel.
484
00:23:23,740 --> 00:23:27,500
- Alison.
- E nessun rancore per tutto il fatto, no?
485
00:23:27,510 --> 00:23:29,847
No, no, un accordo è un accordo.
486
00:23:29,857 --> 00:23:32,786
- Pensavo di fare un bonifico.
- Molto moderno.
487
00:23:32,796 --> 00:23:35,205
Ti mando i dettagli per email.
488
00:23:35,215 --> 00:23:36,215
Fantastico.
489
00:23:36,790 --> 00:23:39,745
E saranno quelli del suo
conto attuale o quello alle Fiji?
490
00:23:40,800 --> 00:23:42,589
Quale conto alle Fiji?
491
00:23:45,747 --> 00:23:46,913
Sai cosa?
492
00:23:47,592 --> 00:23:51,499
Cos'è una partita a carte tra amici?
493
00:23:52,663 --> 00:23:56,623
Dimentichiamoci... di
questi stupidi soldi.
494
00:23:56,633 --> 00:23:59,427
Vi firmo subito l'accesso
495
00:23:59,437 --> 00:24:00,665
gratis
496
00:24:00,675 --> 00:24:02,818
e vi lascio le carte
nella buca delle lettere
497
00:24:02,828 --> 00:24:03,856
domani mattina.
498
00:24:04,185 --> 00:24:05,334
Andiamo, Bunny.
499
00:24:08,946 --> 00:24:10,906
Cos'era quella lasagna di carne?
500
00:24:14,168 --> 00:24:15,695
Come sapevi che aveva...
501
00:24:18,426 --> 00:24:19,616
Grazie.
502
00:24:19,626 --> 00:24:20,755
Non sono qui.
503
00:24:21,456 --> 00:24:23,199
Sono sopra a guardare "Friends".
504
00:24:24,662 --> 00:24:26,356
- Questo posto è strano.
- Sì.
505
00:24:26,851 --> 00:24:29,214
- Attenta, Bunny, è il cancello.
- Lo vedo.
506
00:24:30,219 --> 00:24:32,479
C'è ancora un problema da risolvere...
507
00:24:41,319 --> 00:24:44,840
Voglio dire, non mi piaceva
quel piccione, ma così proprio no.
508
00:24:45,571 --> 00:24:47,518
- Meglio che un colpo di fucile.
- Sì.
509
00:24:53,638 --> 00:24:55,279
{\an8}INSERIRE DISCO 2
510
00:24:57,704 --> 00:24:59,373
Nessun disco due, ragazzi.
511
00:25:00,054 --> 00:25:02,068
Potrebbe essere più fastidioso?
512
00:25:05,959 --> 00:25:07,152
Stai bene, amico?
513
00:25:10,496 --> 00:25:12,008
Che cos'ha d'importante...
514
00:25:12,018 --> 00:25:13,248
Lo sai, la luna?
515
00:25:13,697 --> 00:25:15,333
Perché ti importa così tanto?
516
00:25:16,839 --> 00:25:18,325
Prima di voi...
517
00:25:18,663 --> 00:25:20,275
C'era lunah.
518
00:25:20,605 --> 00:25:22,549
Prima di casa...
519
00:25:22,559 --> 00:25:23,899
C'era lunah.
520
00:25:24,834 --> 00:25:26,420
Tutto arriva,
521
00:25:26,858 --> 00:25:28,518
tutto va.
522
00:25:29,171 --> 00:25:31,112
Ma essere sempre...
523
00:25:32,158 --> 00:25:33,158
Lunah.
524
00:25:36,369 --> 00:25:39,630
L'unica cosa che c'è
da tanto tempo quanto te.
525
00:25:52,583 --> 00:25:54,536
Molti cuccioli.
526
00:25:54,546 --> 00:25:55,881
Ci sei quasi.
527
00:25:57,588 --> 00:25:59,307
L'ho detto perché non posso...
528
00:25:59,744 --> 00:26:01,595
Volevo solo dirti che mi dispiace...
529
00:26:02,181 --> 00:26:04,418
Per quello che è successo
a cena. Da tutti noi.
530
00:26:04,802 --> 00:26:07,022
Soprattutto a me, perché
Julian può prendere o lasciarti,
531
00:26:07,032 --> 00:26:09,247
e Lady Button è poco incline,
e per il Capitano, beh...
532
00:26:09,257 --> 00:26:10,744
Pat, va bene.
533
00:26:10,754 --> 00:26:13,126
Voglio dire, no, ma...
534
00:26:13,685 --> 00:26:16,194
- Ce la caveremo.
- Otto di cuori.
535
00:26:16,204 --> 00:26:17,761
- Sì.
- Sì.
536
00:26:18,522 --> 00:26:20,014
Con questo spirito...
537
00:26:20,024 --> 00:26:21,279
Per così dire,
538
00:26:22,315 --> 00:26:24,859
in realtà ho un piccolo
favore da chiederti.
539
00:26:25,596 --> 00:26:26,870
È per Robin.
540
00:26:33,072 --> 00:26:35,686
Bene, quindi, prenderete
i fantasmi oppure...
541
00:26:36,102 --> 00:26:37,102
Sono qui.
542
00:26:38,116 --> 00:26:40,630
Potremo aver saltato
il rituale quest'anno, ma...
543
00:26:41,086 --> 00:26:42,086
Bene...
544
00:26:42,721 --> 00:26:44,172
Ai vecchi amici.
545
00:26:44,665 --> 00:26:46,691
Ai vecchi amici.
546
00:26:46,701 --> 00:26:48,401
Dio, mi manca l'alcool.
547
00:26:50,881 --> 00:26:52,140
Robin...
548
00:26:52,150 --> 00:26:53,368
Inquinamento luminoso.
549
00:26:53,955 --> 00:26:54,955
Sì.
550
00:27:04,909 --> 00:27:06,012
Vi chiedo...
551
00:27:06,345 --> 00:27:08,292
- Come state?
- No, non farlo.