1 00:00:30,325 --> 00:00:32,411 Non ci vorrà ancora molto. 2 00:00:33,115 --> 00:00:35,235 Ha avuto una vita meravigliosa. 3 00:00:35,245 --> 00:00:37,275 Almeno è comoda. 4 00:00:37,285 --> 00:00:39,335 Già, ci sono modi peggiori di andarsene. 5 00:00:39,345 --> 00:00:40,895 - Beh, ci siamo. - Dillo a me! 6 00:00:40,905 --> 00:00:43,517 - Puoi dirlo forte. - Silenzio. 7 00:00:44,505 --> 00:00:46,082 Credo stia succedendo. 8 00:00:46,715 --> 00:00:48,032 Preparatevi. 9 00:00:56,925 --> 00:00:58,315 Credo se ne stia andando. 10 00:00:58,325 --> 00:01:00,275 Oh, io spero che resti. 11 00:01:00,285 --> 00:01:02,087 Tenner dice che resta. 12 00:01:03,346 --> 00:01:06,175 - Ci sto. - Non vedo niente, puoi alzarmi un po'? 13 00:01:07,915 --> 00:01:09,585 Oh, non di nuovo. 14 00:01:10,085 --> 00:01:11,215 E voi chi siete? 15 00:01:11,225 --> 00:01:14,415 Io sono il fantasma della tua bisnonna. 16 00:01:14,425 --> 00:01:17,335 Noi siamo quei poveri spiriti che indugiano, 17 00:01:17,345 --> 00:01:20,785 costretti, per ragioni sconosciute, a... 18 00:01:20,795 --> 00:01:21,861 Se ne è andata. 19 00:01:22,305 --> 00:01:23,535 Fortunella. 20 00:01:23,545 --> 00:01:26,365 - Buon per lei, a dire il vero. - Cosa succede? Vedo solo scarpe. 21 00:01:26,375 --> 00:01:28,115 - Mi devi dieci sterline. - Oh, no, no. 22 00:01:28,125 --> 00:01:30,405 - Se avessi ascoltato bene, ho detto... - Oh, non iniziare. 23 00:01:30,415 --> 00:01:32,635 Ragazzi, se non vi dispiace! 24 00:01:32,645 --> 00:01:34,035 Forse uno di noi dovrebbe... 25 00:01:34,045 --> 00:01:35,574 Dire qualche parola. 26 00:01:35,915 --> 00:01:37,145 Sì, lo farò io. 27 00:01:39,865 --> 00:01:41,565 Prenoto la sua camera. 28 00:01:41,575 --> 00:01:43,405 - È appena morta. Un po' di rispetto. - Dai... 29 00:01:43,415 --> 00:01:44,965 - Davvero. - Beh, io... 30 00:01:44,975 --> 00:01:47,025 Naturalmente aspetterò che la portino via. 31 00:01:47,645 --> 00:01:50,475 Era l'ultima Button della dimora Button. 32 00:01:50,485 --> 00:01:53,635 L'ultima Button stamane se ne è andata. 33 00:01:54,155 --> 00:01:55,825 Benché, dove vada 34 00:01:55,835 --> 00:01:58,429 - rimanga cosa inspiegata. - Oh, eccolo che ricomincia. 35 00:01:58,865 --> 00:02:01,705 - Pareva solo ieri... - Ehi, andiamo. 36 00:02:01,715 --> 00:02:03,665 Non andartene senza di me, stupido corpo. 37 00:02:03,675 --> 00:02:04,935 Per lei la vita 38 00:02:04,945 --> 00:02:06,261 era come... 39 00:02:06,735 --> 00:02:08,171 Una partita. 40 00:02:08,505 --> 00:02:11,543 Ma senza prole 41 00:02:11,895 --> 00:02:13,194 chi allora... 42 00:02:13,204 --> 00:02:15,135 Chiamerà questa, di nuovo... 43 00:02:15,145 --> 00:02:16,518 Casa? 44 00:02:18,475 --> 00:02:20,035 Beh, è più grande di quella attuale. 45 00:02:20,045 --> 00:02:21,465 È leggermente sopra il budget, 46 00:02:21,475 --> 00:02:23,455 - ma... - Ha un giardino? 47 00:02:23,465 --> 00:02:26,891 No, ma quelli del piano giù ne hanno uno che potrete guardare, quindi... 48 00:02:27,235 --> 00:02:28,255 Davvero? 49 00:02:28,265 --> 00:02:30,625 Oh, scusate un secondo. 50 00:02:30,635 --> 00:02:32,786 Pronto, Clasey Hughes Immobiliare. 51 00:02:34,225 --> 00:02:36,934 - Bella vista sulla strada. - Già. 52 00:02:37,555 --> 00:02:40,499 "Pesce e pizza da Buddy". 53 00:02:41,065 --> 00:02:42,928 Beh, amiamo entrambe le cose. 54 00:02:46,445 --> 00:02:47,705 - Fa schifo, vero? - Sì. 55 00:02:47,715 --> 00:02:50,775 - È davvero brutto. - Tremendo e lo odio. 56 00:02:50,785 --> 00:02:53,065 - Ci scusi. - No, avete ragione. 57 00:02:53,075 --> 00:02:54,757 Nemmeno io ci vivrei. 58 00:02:57,865 --> 00:03:00,835 - Pronto? - Oh, salve. Parlo con Alison Cooper? 59 00:03:00,845 --> 00:03:03,131 - Sono io. - Chiamo a proposito di una casa. 60 00:03:03,141 --> 00:03:05,185 Valutiamo appartamenti, non possiamo comprare una casa. 61 00:03:05,195 --> 00:03:07,135 Questa non è in vendita. 62 00:03:07,145 --> 00:03:08,835 E allora perché ci chiama? 63 00:03:08,845 --> 00:03:11,115 Dio, come odio gli agenti immobiliari. 64 00:03:11,125 --> 00:03:13,087 Eccetto quelli bravi, come lei. 65 00:03:14,955 --> 00:03:15,968 Sì? 66 00:03:16,525 --> 00:03:19,715 Mi scusi, credo che siamo partiti con il piede sbagliato. 67 00:03:19,725 --> 00:03:22,695 Sono un notaio della Worthing, Cole e Simons, 68 00:03:22,705 --> 00:03:25,801 e la chiamo per informarla che in realtà ha... 69 00:03:26,135 --> 00:03:28,130 Ereditato una casa. 70 00:03:29,145 --> 00:03:30,196 Pronto? 71 00:03:30,625 --> 00:03:31,643 Pronto? 72 00:03:42,520 --> 00:03:46,489 Ghosts - Stagione 1 Episodio 1 - "Who Do You Think You Are?" 73 00:03:51,205 --> 00:03:54,435 Questa è lei, in quest'angolo... qui. 74 00:03:54,445 --> 00:03:57,172 Quindi, lei era tipo la mia pro... 75 00:03:57,505 --> 00:04:00,815 - Ziastra? - Non c'è un vero termine per definirla, 76 00:04:00,825 --> 00:04:04,918 ma sfortunatamente non aveva discendenti diretti, quindi lei è l'unica. 77 00:04:05,865 --> 00:04:08,093 Mi sento come se fossi dal preside. 78 00:04:08,675 --> 00:04:10,902 Una volta ho messo un fiore nell'orecchio di Daniel Bellingham 79 00:04:10,912 --> 00:04:13,065 e mentre provava a tirarlo fuori, l'ha spinto più dentro. 80 00:04:13,075 --> 00:04:14,625 È dovuto andare dal dottore. 81 00:04:14,635 --> 00:04:16,805 Non è finito al pronto soccorso, solo... 82 00:04:16,815 --> 00:04:19,343 Ora sta bene, è diventato un pasticcere. 83 00:04:20,935 --> 00:04:22,035 Sembrano buone. 84 00:04:22,045 --> 00:04:23,418 È un potpourri. 85 00:04:27,375 --> 00:04:30,209 - Era anziana? - Aveva 99 anni. 86 00:04:30,565 --> 00:04:31,685 C'era quasi. 87 00:04:31,695 --> 00:04:33,275 Ed eccola qui. 88 00:04:33,285 --> 00:04:35,325 Lady Heather Button. 89 00:04:35,335 --> 00:04:37,115 I Button hanno una lunga storia. 90 00:04:37,125 --> 00:04:38,132 Una Lady? 91 00:04:39,315 --> 00:04:40,715 Quindi anch'io sono una Lady? 92 00:04:40,725 --> 00:04:42,425 Ok, lo so che sono una signora, 93 00:04:42,435 --> 00:04:44,325 ma, tipo, una signora Lady? 94 00:04:44,335 --> 00:04:46,515 Come, Lady Gaga. No, no... 95 00:04:46,525 --> 00:04:48,355 Non sarà mica questa la casa, vero? 96 00:04:48,365 --> 00:04:50,611 In realtà, lo è. 97 00:04:50,975 --> 00:04:53,047 - La dimora Button. - No. 98 00:04:53,465 --> 00:04:56,290 Ora, naturalmente, ci vorranno diversi anni 99 00:04:56,300 --> 00:04:59,235 per trovare un compratore e chiudere la vendita e... 100 00:05:00,315 --> 00:05:02,788 Catene alberghiere di lusso, quel genere di cose. 101 00:05:03,285 --> 00:05:06,077 Voglio dire, viveva da sola... 102 00:05:09,525 --> 00:05:12,475 - E se la tenessimo? - Sì, è un'idea fantastica. 103 00:05:12,485 --> 00:05:15,225 La dimora è in stato fatiscente. 104 00:05:15,235 --> 00:05:17,425 Stavamo giusto cercando un progetto su cui lavorare 105 00:05:17,435 --> 00:05:20,795 e nell'ultimo appartamento ho piastrellato io l'area dietro al lavandino, quindi... 106 00:05:20,805 --> 00:05:22,575 - Il paraschizzi? - Si chiama così? 107 00:05:22,585 --> 00:05:26,575 Non sono sicuro che questa dimora rientri nella categoria del fai da te. 108 00:05:26,585 --> 00:05:28,655 Dovreste almeno effettuare un sopralluogo prima... 109 00:05:28,665 --> 00:05:31,503 Dico solo che mi piacerebbe che restasse in famiglia. 110 00:05:31,513 --> 00:05:34,233 In realtà, penso che sia quello che avrebbe voluto lei. 111 00:05:34,647 --> 00:05:35,830 - La zia Helen. - Heater. 112 00:05:35,840 --> 00:05:38,477 - Heater. - E se può fruttare soldi per degli hotel 113 00:05:38,487 --> 00:05:40,709 - perché non anche per noi? - Potremmo lasciare il lavoro. 114 00:05:40,719 --> 00:05:41,953 - Sì. - Faremmo solo quello. 115 00:05:41,963 --> 00:05:44,754 - Ok, giusto. - Possiamo tenerlo? Se lo vogliamo? 116 00:05:45,464 --> 00:05:46,555 Ecco... 117 00:05:46,565 --> 00:05:48,215 In effetti, la casa è vostra. 118 00:05:49,075 --> 00:05:50,075 Mi scusi. 119 00:05:58,125 --> 00:05:59,846 Guarda cosa ha portato qui il gatto. 120 00:05:59,856 --> 00:06:02,339 Quaggiù. Fuoco. 121 00:06:02,349 --> 00:06:03,562 Fuochino. 122 00:06:03,572 --> 00:06:05,222 Un incendio quasi! 123 00:06:05,232 --> 00:06:06,553 No, acqua! 124 00:06:06,563 --> 00:06:07,721 Acquazzone! 125 00:06:07,731 --> 00:06:09,820 Quaggiù! Maledetto sordo... 126 00:06:09,830 --> 00:06:11,554 Le orecchie le ho io, in effetti. 127 00:06:14,939 --> 00:06:16,306 Ragazzetto... 128 00:06:16,316 --> 00:06:17,754 - Pedone. - Piedone. 129 00:06:20,785 --> 00:06:22,433 - Ma è... - Scacco matto. 130 00:06:23,355 --> 00:06:24,971 Va bene. Facciamo al meglio delle venti. 131 00:06:24,981 --> 00:06:26,990 - Oh, ma dai. - "Oh, ma dai". 132 00:06:27,000 --> 00:06:29,305 Idealmente, dovrebbe essere 133 00:06:29,677 --> 00:06:31,644 alto circa 134 00:06:32,044 --> 00:06:34,321 cinque patate. Su questo ci sarà del fango, 135 00:06:34,331 --> 00:06:36,399 ma non servirà che ci mettiate sopra il fango. 136 00:06:36,409 --> 00:06:37,721 Questa è la punta. 137 00:06:38,247 --> 00:06:40,245 Inseriamo la punta 138 00:06:40,255 --> 00:06:42,215 nella fessura e... 139 00:06:42,225 --> 00:06:43,740 - Sì, va bene. - Vai avanti. 140 00:06:45,123 --> 00:06:48,718 E poi ripetete il procedimento finché non avete... 141 00:06:48,728 --> 00:06:49,728 Finito. 142 00:06:51,373 --> 00:06:55,260 Bellissimo il racconto di oggi di Mary. 143 00:06:55,270 --> 00:06:57,292 Posso dire con certezza che se avessimo del vimini 144 00:06:57,302 --> 00:07:01,214 o se potessimo toccare le cose, potremmo tutti fare dei bellissimi cestini. 145 00:07:01,224 --> 00:07:04,698 Magari la prossima settimana saremmo molto interessati al processo 146 00:07:04,708 --> 00:07:06,183 per stregoneria. 147 00:07:08,630 --> 00:07:10,374 Troppo presto. Quando sarai pronta. 148 00:07:10,919 --> 00:07:13,608 Domani è la giornata del club del cibo! 149 00:07:13,618 --> 00:07:16,412 E Kitty ci racconterà nei dettagli la prima volta 150 00:07:16,422 --> 00:07:18,625 - che ha mangiato un uovo. - In realtà, non mi è piaciuto. 151 00:07:18,635 --> 00:07:20,995 Va bene Kitty, tienilo per domani, per favore! 152 00:07:21,005 --> 00:07:23,082 Tienici ancora sulle spine. 153 00:07:23,092 --> 00:07:25,059 E poi, mercoledì 154 00:07:25,069 --> 00:07:27,752 Julian si è offerto volontario per fare un discorso. 155 00:07:27,762 --> 00:07:31,919 Sì, il mio discorso da vincitore delle elezioni del '91. Molto stimolante. 156 00:07:31,929 --> 00:07:34,996 Molto lungo e con qualche battuta spinta ogni tanto per alleggerirlo. 157 00:07:35,380 --> 00:07:38,094 - Il Signore me ne liberi. - Ottimo. Ok. 158 00:07:38,104 --> 00:07:39,921 Pat, siediti. 159 00:07:39,931 --> 00:07:44,042 Giusto, ADD? Altro Da Dire? Ecco, io avrei qualcosa, in realtà. 160 00:07:44,052 --> 00:07:46,090 Ora, da quando abbiamo cambiato le stanze 161 00:07:46,100 --> 00:07:48,905 vengo svegliato tutte le notti de te, Fanny, 162 00:07:48,915 --> 00:07:52,581 - che urli come una pazza. - Non penso che sia vero. 163 00:07:57,678 --> 00:07:59,307 Credevo che fosse un gufo. 164 00:07:59,317 --> 00:08:01,919 Un gufo? Hai idea di come faccia un gufo? 165 00:08:01,929 --> 00:08:03,351 No, non credo. 166 00:08:03,361 --> 00:08:05,368 - Devi smetterla. - Senti, 167 00:08:05,378 --> 00:08:08,276 questa è casa mia e faccio quello che desidero. 168 00:08:08,286 --> 00:08:11,675 - Prima era mia. - Il terreno, non la casa. 169 00:08:12,709 --> 00:08:14,614 Io vorrei tanto che vi zittiste tutti. 170 00:08:14,624 --> 00:08:17,675 Non riesco a lavorare con tutto questo baccano. 171 00:08:17,685 --> 00:08:21,106 Ma se non hai mai lavorato nella tua vita, o nella morte. 172 00:08:21,116 --> 00:08:22,554 È un artista. 173 00:08:23,061 --> 00:08:26,399 - Ha precorso i tempi. - Non può più precorrere i tempi ora, Kitty. 174 00:08:26,409 --> 00:08:28,396 Gente, per favore. 175 00:08:28,406 --> 00:08:31,120 Perché non torni nella tua vecchia stanza nell'ala est? 176 00:08:31,130 --> 00:08:32,814 Non vedo perché dovrei. 177 00:08:32,824 --> 00:08:37,350 - Volevo la vista sul giardino. Io sono... - Quella vista ha la signora urlante. 178 00:08:37,360 --> 00:08:39,877 Ci si abitua dopo un centinaio d'anni. 179 00:08:39,887 --> 00:08:40,887 Già. 180 00:08:41,879 --> 00:08:43,221 Facciamo i seri. 181 00:08:43,231 --> 00:08:44,798 Tu non ti intromettere. 182 00:08:48,820 --> 00:08:51,202 È semplice. Cambiate stanza. 183 00:08:51,770 --> 00:08:53,476 Tu vai su in alto. 184 00:08:53,486 --> 00:08:55,688 Tu vai al piano sotto. 185 00:08:55,698 --> 00:08:57,075 E niente salto. 186 00:08:57,674 --> 00:08:58,674 Giusto. 187 00:08:59,184 --> 00:09:01,707 - Per me va bene, penso. - Sì, può andare. 188 00:09:01,717 --> 00:09:03,551 Non ho solo una bella faccia. 189 00:09:03,561 --> 00:09:04,561 Quasi. 190 00:09:21,155 --> 00:09:22,155 Ottimo. 191 00:09:40,066 --> 00:09:41,066 Fanny? 192 00:09:47,314 --> 00:09:48,666 Che succede, Fanny? 193 00:09:51,424 --> 00:09:52,638 George? 194 00:09:54,912 --> 00:09:56,733 Oh, per l'amor del cielo. 195 00:09:58,146 --> 00:10:00,728 Buttati dalla tua di finestra! 196 00:10:23,661 --> 00:10:25,412 Sbaglio sempre il tempo lì. 197 00:10:25,422 --> 00:10:26,734 Aspetta, aspetta. 198 00:10:28,335 --> 00:10:29,549 Penso... 199 00:10:30,287 --> 00:10:31,455 Che ci siamo. 200 00:10:33,010 --> 00:10:34,255 Oh, mio Dio. 201 00:10:35,411 --> 00:10:36,959 - Il mio cuore. - Sì? 202 00:10:38,361 --> 00:10:39,882 È strano, è come... 203 00:10:40,455 --> 00:10:42,652 È come se conoscessi già il posto. 204 00:10:43,639 --> 00:10:45,145 Questo vialetto, 205 00:10:46,040 --> 00:10:47,238 ogni albero. 206 00:10:47,776 --> 00:10:49,900 È come se fossi qui da tutta la vita. 207 00:10:51,160 --> 00:10:52,435 Come se fosse... 208 00:10:53,054 --> 00:10:54,233 Casa mia. 209 00:10:54,947 --> 00:10:56,837 - È quella sbagliata. - Già. 210 00:11:00,429 --> 00:11:03,241 - È davvero inammissibile. - È successo ancora? 211 00:11:03,251 --> 00:11:07,040 Sei entrata in camera mia, hai detto "George" e poi ti sei buttata di sotto. 212 00:11:07,050 --> 00:11:09,775 Senti, non mi rendo nemmeno conto di quello che faccio. 213 00:11:09,785 --> 00:11:13,731 Forse c'è una ragione molto profonda se senti il bisogno 214 00:11:13,741 --> 00:11:16,968 - di replicare... - Prova a farlo prima di andare a letto 215 00:11:16,978 --> 00:11:19,593 - e ti togli il pensiero. - No, non è tanto il buttarsi di sotto 216 00:11:19,603 --> 00:11:21,575 sono le urla che mi infastidiscono. 217 00:11:21,585 --> 00:11:24,012 Ecco il compromesso. Continua a buttarti, 218 00:11:24,022 --> 00:11:25,343 ma fallo in silenzio. 219 00:11:25,353 --> 00:11:27,790 Restare zitta mentre cadi di sotto? 220 00:11:27,800 --> 00:11:29,653 - Deve cadere di sedere. - Sentite 221 00:11:29,663 --> 00:11:31,762 forse urlo perché... 222 00:11:32,303 --> 00:11:35,708 - E non l'ho mai detto a nessuno, ma... - Va tutto bene, non saremo invadenti. 223 00:11:35,718 --> 00:11:39,630 - È solo quella la notte in cui... - No. Senti... niente urla! 224 00:11:39,640 --> 00:11:41,454 È tutto quello che chiedo. È ragionevole? 225 00:11:41,464 --> 00:11:42,464 Bene. 226 00:11:45,048 --> 00:11:46,448 Scatola. Si muove. 227 00:11:46,965 --> 00:11:47,980 Ruota. 228 00:11:48,602 --> 00:11:50,144 - È un veicolo a motore. - Macchina. 229 00:11:50,154 --> 00:11:51,865 - Un veicolo a motore. - È una macchina. 230 00:11:52,706 --> 00:11:54,468 Sembra una maledetta astronave. 231 00:11:54,478 --> 00:11:56,832 Povere creature. Devono essersi perse. 232 00:12:00,354 --> 00:12:01,884 È Kim Wilde. 233 00:12:03,253 --> 00:12:08,231 Lasciatemi strappare gli occhi perché non vedrò mai più cotanta bellezza. 234 00:12:08,602 --> 00:12:09,739 Sì. 235 00:12:09,749 --> 00:12:11,598 Sarebbe un ottimo soldato. 236 00:12:22,605 --> 00:12:24,618 Entriamo, Lady Alison? 237 00:12:36,963 --> 00:12:38,046 Oh, mio... 238 00:12:39,765 --> 00:12:42,028 Questo è al cento per cento... 239 00:12:42,038 --> 00:12:45,729 Il momento migliore della mia vita, oltre al mio matrimonio. 240 00:12:46,329 --> 00:12:48,148 Ed è tutto nostro. 241 00:12:48,158 --> 00:12:50,055 Che cos'ha appena detto la ragazza? 242 00:12:50,065 --> 00:12:52,089 Deve essere imparentata con te. 243 00:12:52,099 --> 00:12:53,565 Una specie di pro... 244 00:12:53,575 --> 00:12:54,596 Pro... 245 00:12:54,606 --> 00:12:55,740 Pro... 246 00:12:55,750 --> 00:12:58,522 - Nipote. - No, no, no. Non è mia nipote. 247 00:12:58,532 --> 00:13:02,331 Guardatela. Ha le ginocchia scoperte e ha un tatuaggio. 248 00:13:02,341 --> 00:13:04,079 Allora, questa è la biblioteca. 249 00:13:04,089 --> 00:13:06,865 - Significa che dobbiamo iniziare a leggere? - Filisteo! 250 00:13:06,875 --> 00:13:08,949 Sarà bello avere intorno facce nuove. 251 00:13:08,959 --> 00:13:10,609 Ci sono già abbastanza facce. 252 00:13:10,619 --> 00:13:12,484 Dobbiamo sistemare tutto l'intonaco. 253 00:13:12,945 --> 00:13:15,731 Bisogna sistemare architrave. 254 00:13:15,741 --> 00:13:18,106 - Oh, già. - Potremmo fare ogni stanza in diverso stile. 255 00:13:18,116 --> 00:13:20,070 - Grande! - Dovranno passare sul mio cadavere. 256 00:13:20,080 --> 00:13:21,497 - Aspetta... - Lo so. 257 00:13:22,448 --> 00:13:23,848 Stile antico. 258 00:13:25,347 --> 00:13:26,585 Stile anni 50. 259 00:13:28,759 --> 00:13:30,112 Stile Club Tropicana. 260 00:13:30,692 --> 00:13:31,931 È divertente. 261 00:13:32,545 --> 00:13:33,968 È incredibile. 262 00:13:33,978 --> 00:13:35,392 Beh, sembrano molto simpatici. 263 00:13:35,402 --> 00:13:37,254 - Diamogli una possibilità. - Sì. 264 00:13:37,264 --> 00:13:38,360 Guarda là. 265 00:13:38,843 --> 00:13:40,296 - Che cos'è? - È un lago? 266 00:13:40,306 --> 00:13:42,602 Beh, io odio quando succede. 267 00:13:42,612 --> 00:13:44,908 - È un lago. - Beh, sono solo in due. 268 00:13:44,918 --> 00:13:46,626 C'è ancora molto spazio per noi. 269 00:13:46,636 --> 00:13:49,072 Diventerà un magnifico hotel. 270 00:13:52,161 --> 00:13:53,513 Cos'è un hotel? 271 00:13:53,949 --> 00:13:56,511 Beh, Robin, un hotel è... 272 00:13:56,521 --> 00:13:58,304 - Uccidiamoli. - Sono abbastanza d'accordo. 273 00:13:58,314 --> 00:14:02,395 Se tutti approviamo il fatto di usare la forza per consentirgli di... 274 00:14:02,405 --> 00:14:05,562 - Non vivere più. - È fuori discussione. È totalmente immorale. 275 00:14:05,572 --> 00:14:08,510 - E sbagliato. - E se morissero, resterebbero qui con noi. 276 00:14:08,520 --> 00:14:10,148 E sarebbe così male? 277 00:14:10,158 --> 00:14:12,098 Lei è sposata, Thomas. Guardali. 278 00:14:12,108 --> 00:14:14,629 Perché devo essere sempre respinto? 279 00:14:14,639 --> 00:14:17,981 - Non potremmo vivere tutti nella guardiola? - Preferirei ucciderli. 280 00:14:17,991 --> 00:14:19,575 - Ucciderli. - Udite, udite. 281 00:14:19,585 --> 00:14:21,229 Ma è un crimine. 282 00:14:21,239 --> 00:14:22,367 Verremo impiccati. 283 00:14:24,653 --> 00:14:26,070 Che diamine, Fanny! 284 00:14:26,473 --> 00:14:28,390 Oh, potremmo sempre provare... 285 00:14:29,421 --> 00:14:30,921 Ad infestare la casa? 286 00:14:31,990 --> 00:14:34,348 - Siamo fantasmi. - Vero. Hai ragione. 287 00:14:39,777 --> 00:14:41,796 Il tuo tè, mia signora. 288 00:14:41,806 --> 00:14:43,630 Grazie, maggiordomo. 289 00:14:45,325 --> 00:14:46,423 È buono? 290 00:14:46,433 --> 00:14:48,453 - Perché? - Non riuscivo a prendere l'acqua dalla cucina 291 00:14:48,463 --> 00:14:51,595 e non riuscivo a trovare l'altra cucina, così ho usato il rubinetto del giardino. 292 00:14:51,605 --> 00:14:55,125 Non c'era corrente in cucina e ho trovato una presa funzionante in biblioteca. 293 00:14:55,135 --> 00:14:57,604 Non so se l'acqua sia potabile, ma l'ho fatta bollire due volte. 294 00:14:58,960 --> 00:15:00,563 Adoro il suono della campagna. 295 00:15:01,368 --> 00:15:02,465 È nella stanza. 296 00:15:03,174 --> 00:15:04,223 Vero. 297 00:15:04,559 --> 00:15:06,255 Starà facendo il nido da qualche parte. 298 00:15:06,265 --> 00:15:07,856 Bene. Da cosa iniziamo? 299 00:15:07,866 --> 00:15:09,501 Dalle tubature? Dalla corrente? 300 00:15:10,073 --> 00:15:11,567 Iniziamo buttando fuori l'uccello. 301 00:15:11,577 --> 00:15:12,577 Già. 302 00:15:13,382 --> 00:15:14,985 Avanti, piccione. 303 00:15:16,643 --> 00:15:17,808 Allora... 304 00:15:17,818 --> 00:15:20,353 Vediamo di quali abilità disponiamo, va bene? 305 00:15:20,363 --> 00:15:22,753 Ora, sappiamo tutti che Robin sa fare le cose con le luci. 306 00:15:22,763 --> 00:15:24,584 - Ci faresti vedere, Robin? - Oh, sì. 307 00:15:31,438 --> 00:15:33,200 Molto bene. Sì, Mary. 308 00:15:33,210 --> 00:15:36,651 Quando passo attraverso i vivi, si sente puzza di bruciati. 309 00:15:36,661 --> 00:15:38,426 Perfetto. È bruciato, al singolare, ma... 310 00:15:38,436 --> 00:15:41,067 È un odore davvero nocivo, quindi... 311 00:15:41,077 --> 00:15:42,422 Quando... 312 00:15:42,432 --> 00:15:44,501 - Ero vivo. - Ecco che ricomincia. 313 00:15:44,511 --> 00:15:45,738 Si diceva... 314 00:15:45,748 --> 00:15:47,623 Che si sentisse una bambina... 315 00:15:47,633 --> 00:15:49,652 Appestata che cantava... 316 00:15:49,662 --> 00:15:50,912 Nella dispensa. 317 00:15:51,878 --> 00:15:55,265 # Giro girotondo # 318 00:15:55,275 --> 00:15:59,171 # Casca il mondo # 319 00:15:59,181 --> 00:16:00,961 # Casca # 320 00:16:00,971 --> 00:16:02,301 # La terra # 321 00:16:02,311 --> 00:16:04,599 # Tutti giù per terra # 322 00:16:06,683 --> 00:16:09,270 Sembra che le persone lo trovino spaventoso. 323 00:16:10,438 --> 00:16:11,912 Non capisco perché. 324 00:16:13,563 --> 00:16:17,102 Infine, conosciamo tutti i poteri straordinari di Julian. 325 00:16:17,112 --> 00:16:19,050 - Per favore, no, no, no... - Sì, sì, fallo. 326 00:16:19,060 --> 00:16:20,303 - No, no. - Suvvia! 327 00:16:20,832 --> 00:16:22,264 Va bene, va bene, va bene. 328 00:16:22,274 --> 00:16:25,578 Ok, mi serve solo un po' di... ok, ci siamo. Ecco qui. 329 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 Ok. 330 00:16:29,789 --> 00:16:30,825 Aspettate. 331 00:16:37,357 --> 00:16:38,389 Ci siamo. 332 00:16:47,016 --> 00:16:48,290 Straordinario! 333 00:16:48,300 --> 00:16:51,201 Ho... provato solo con le tazzine, ma, sapete... 334 00:16:51,211 --> 00:16:53,568 Ottimo. Ebbene, sotto la mia guida... 335 00:16:53,578 --> 00:16:54,902 E le vostra abilità... 336 00:16:55,550 --> 00:16:57,442 Credo che abbiamo tutto il necessario... 337 00:16:57,452 --> 00:16:58,961 Per spaventarli a morte. 338 00:17:01,366 --> 00:17:02,876 L'acqua è fredda! 339 00:17:02,886 --> 00:17:04,269 È... troppo fredda. 340 00:17:04,279 --> 00:17:06,569 - Mike. - Oh, Signore. 341 00:17:07,828 --> 00:17:09,020 - Thomas? - Cosa? 342 00:17:09,030 --> 00:17:10,368 Non stavo sbirciando e... 343 00:17:10,378 --> 00:17:12,050 Ad ogni modo, non si vedeva nulla... 344 00:17:12,060 --> 00:17:13,173 Va bene, amico mio. 345 00:17:13,183 --> 00:17:14,268 Sta uscendo? 346 00:17:15,542 --> 00:17:18,114 - Sì, credo di sì. - Sta uscendo! 347 00:17:19,131 --> 00:17:20,373 Tutti in posizione. 348 00:17:20,383 --> 00:17:21,561 Pronti all'azione. 349 00:17:21,571 --> 00:17:22,832 Buona fortuna a tutti. 350 00:17:22,842 --> 00:17:25,598 E ricordate, finché farete del vostro meglio... 351 00:17:29,619 --> 00:17:30,808 - Hai finito? - Sì. 352 00:17:31,901 --> 00:17:33,479 È finita l'acqua calda. 353 00:17:34,224 --> 00:17:35,336 Vai, Robin. 354 00:17:43,938 --> 00:17:44,959 Uomo a terra. 355 00:17:44,969 --> 00:17:46,502 Va bene, ora Jemima. 356 00:17:47,018 --> 00:17:49,248 # Giro girotondo # 357 00:17:50,212 --> 00:17:52,482 Sì! Ho collegato gli altoparlanti. 358 00:17:52,492 --> 00:17:55,183 - Beh, è questa la cosa più importante... - Sì, prego, Mary. 359 00:17:56,790 --> 00:17:58,947 - Penso che il tuo toast stia bruciando. - Maledizione! 360 00:17:59,439 --> 00:18:01,873 - Contiamo su di te, Julian. Forza! - Coraggio, Julian! 361 00:18:01,883 --> 00:18:03,970 - Spingilo! - Forza! 362 00:18:06,977 --> 00:18:08,977 - Forza, Julian! - Spingilo! 363 00:18:10,251 --> 00:18:12,390 - Forza, Julian! - Forza, spingilo! 364 00:18:13,561 --> 00:18:15,023 - Coraggio! - Spingilo! 365 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 Maledizione! 366 00:18:19,053 --> 00:18:21,339 Sapete, è molto più grande di una tazzina, quindi... 367 00:18:22,991 --> 00:18:24,762 È difficile infestare. 368 00:18:24,772 --> 00:18:26,088 Allora, com'è andata? 369 00:18:27,499 --> 00:18:28,503 Gente? 370 00:18:31,024 --> 00:18:33,594 Bene, penso che la caldaia sia in... 371 00:18:36,541 --> 00:18:37,656 Laggiù? 372 00:18:45,903 --> 00:18:46,907 Dopo di te. 373 00:19:12,394 --> 00:19:13,639 Canta qualcosa. 374 00:19:13,649 --> 00:19:15,139 Rendilo meno spaventoso. 375 00:19:16,180 --> 00:19:18,208 # Non aver paura # 376 00:19:18,600 --> 00:19:20,367 # Non aver paura # 377 00:19:20,762 --> 00:19:22,292 # Io non ho paura # 378 00:19:22,302 --> 00:19:23,527 Ok, così è peggio. 379 00:19:24,763 --> 00:19:26,175 Qui c'è un altro interruttore. 380 00:19:31,330 --> 00:19:32,873 La posso aggiustare. 381 00:19:33,227 --> 00:19:34,278 Cosa? 382 00:19:34,288 --> 00:19:35,499 Stai scherzando? 383 00:19:35,509 --> 00:19:36,818 Chi sono? 384 00:19:36,828 --> 00:19:39,181 - Non lo so. - Guarderò su YouTube. 385 00:19:39,191 --> 00:19:41,342 Mike, non puoi imparare tutto dai tutorial su YouTube. 386 00:19:41,352 --> 00:19:43,864 Resteresti sorpresa. C'è una guida su come addomesticare un'aquila. 387 00:19:43,874 --> 00:19:45,191 Sì, ma non è... 388 00:19:45,201 --> 00:19:46,526 Cioè, una vera aquila? 389 00:19:47,018 --> 00:19:48,373 Perché vorresti saperlo? 390 00:19:48,383 --> 00:19:49,828 Non so. Però è figo. 391 00:19:49,838 --> 00:19:51,263 È fighissimo. 392 00:19:52,673 --> 00:19:54,830 Ehi, non giocare con quello. Sai almeno... a cosa serve? 393 00:19:54,840 --> 00:19:55,941 Sì, è la... 394 00:19:55,951 --> 00:19:59,322 - Cosa per cosare il coso. - È la valvola di riempimento. 395 00:20:01,057 --> 00:20:02,835 Ehi! 396 00:20:02,845 --> 00:20:05,570 - Aggiustata. - Non è vero. Quella è solo la fiamma pilota. 397 00:20:05,580 --> 00:20:08,120 - Pensi ce ne serva una nuova? - Che? Sbarazzarsi della vecchia Betsy? 398 00:20:08,130 --> 00:20:09,948 - No, no. - Vediamo cosa dice l'ispettore, 399 00:20:09,958 --> 00:20:11,190 la settimana prossima. 400 00:20:11,799 --> 00:20:13,089 Ok. 401 00:20:13,951 --> 00:20:15,139 La... 402 00:20:15,149 --> 00:20:17,309 - Pronta? - Per cosa? 403 00:20:17,319 --> 00:20:18,324 Pronta. 404 00:20:20,536 --> 00:20:23,536 - Io non ero pronto. - È stato bello comunque. 405 00:20:23,546 --> 00:20:25,963 Già, tornate presto... 406 00:20:25,973 --> 00:20:27,667 Non possono sentirmi, vero? 407 00:20:33,348 --> 00:20:35,078 Qui non si scaldano. 408 00:20:35,088 --> 00:20:36,354 E i tuoi? 409 00:20:36,364 --> 00:20:37,876 Dammi un minuto. 410 00:20:50,361 --> 00:20:51,778 Eccoti qui. 411 00:20:54,645 --> 00:20:56,531 Ma ciao. 412 00:20:57,551 --> 00:21:00,498 Saremo invasi dalla gente. 413 00:21:00,508 --> 00:21:02,848 Ci scherniranno con la loro vita. 414 00:21:04,476 --> 00:21:06,925 No, ci proveremo ancora. 415 00:21:06,935 --> 00:21:09,203 Se non hai successo la prima volta... 416 00:21:09,213 --> 00:21:11,293 Precisamente. Hai ragione. 417 00:21:11,303 --> 00:21:13,438 Dobbiamo preparare un altro attacco. 418 00:21:13,448 --> 00:21:14,903 Colpirli quando sono vulnerabili. 419 00:21:15,247 --> 00:21:18,289 Avremmo anche perso la battaglia, ma la guerra è tutt'altro che finita. 420 00:21:30,201 --> 00:21:32,433 - Fanny è in anticipo. - Sono qui. 421 00:21:32,443 --> 00:21:33,449 Cosa? 422 00:21:34,878 --> 00:21:36,546 È Kim Wilde! 423 00:21:36,869 --> 00:21:37,873 Alison! 424 00:21:38,457 --> 00:21:39,525 Alison! 425 00:21:39,535 --> 00:21:41,280 Alison! Alison! 426 00:21:41,997 --> 00:21:45,213 Alison, ok, resta con me. Guardami. Guardami. 427 00:21:45,223 --> 00:21:46,786 Alison, mi senti? 428 00:21:47,189 --> 00:21:48,302 Alison, sono qui. 429 00:21:48,857 --> 00:21:50,313 Mi senti? Sì? 430 00:21:50,323 --> 00:21:52,064 Resta con me. Tieni gli occhi aperti. 431 00:21:52,074 --> 00:21:53,833 Alison... sono qui. Alison... 432 00:22:07,173 --> 00:22:09,113 Voglio essere assolutamente chiaro. 433 00:22:09,123 --> 00:22:10,290 L'hai spinta? 434 00:22:10,300 --> 00:22:14,347 - Beh, ora, dovete capire che... - Chiedo scusa, ma è sì o no. Julian. 435 00:22:15,275 --> 00:22:17,023 Ho preso la decisione di... 436 00:22:17,033 --> 00:22:18,917 Spinta o non spinta? 437 00:22:18,927 --> 00:22:20,829 Ehi, sai, Robin, ora ti chiedo questo. 438 00:22:20,839 --> 00:22:23,206 - Qual è il contesto? - Rispondi alla domanda. 439 00:22:23,216 --> 00:22:25,280 - Che tu sia maledetto! - Gesù... 440 00:22:25,290 --> 00:22:26,946 Thomas, sto cercando di farlo. 441 00:22:26,956 --> 00:22:28,655 - Se mi fate finire. - Ora, ascoltatemi. 442 00:22:28,665 --> 00:22:30,580 È stato un sacrificio per un bene più grande. 443 00:22:30,590 --> 00:22:32,438 Li volevamo fuori dalla casa, giusto? 444 00:22:32,448 --> 00:22:34,838 O la uccidevamo o la spaventavamo. 445 00:22:34,848 --> 00:22:37,358 Semplicemente non si fa una cosa del genere a qualcuno. 446 00:22:38,606 --> 00:22:39,951 Che razza di codardo 447 00:22:39,961 --> 00:22:41,300 spingerebbe una signora 448 00:22:41,310 --> 00:22:43,447 - da una finestra? - Ora, stai calma, Fanny. 449 00:22:43,457 --> 00:22:46,975 No, non starò calma, perché mi hanno spinta. 450 00:22:46,985 --> 00:22:48,960 Avete sentito? Mi hanno spinta. 451 00:22:49,516 --> 00:22:51,994 E non l'ho mai detto a nessuno. 452 00:22:52,004 --> 00:22:54,076 È stato mio marito, George. 453 00:22:54,611 --> 00:22:56,192 L'ho beccato... 454 00:22:56,908 --> 00:22:58,510 Sopra il giardiniere. 455 00:22:58,520 --> 00:23:00,257 - Oh, buon Dio. - Con il maggiordomo... 456 00:23:00,267 --> 00:23:01,713 Sopra di lui. 457 00:23:01,723 --> 00:23:03,466 - Tipo un panino? - Un panuomo. 458 00:23:03,476 --> 00:23:05,566 In realtà, viene chiamato "trenino". 459 00:23:05,576 --> 00:23:08,468 - Ragazzi... - Chiaramente non si fidava di me 460 00:23:08,478 --> 00:23:12,046 per il suo sordido segreto quindi si è sbarazzato di me. 461 00:23:12,568 --> 00:23:14,074 Ma si sbagliava, vero? 462 00:23:14,084 --> 00:23:17,229 Si sbagliava di grosso, perché io l'ho mantenuto, vero? 463 00:23:18,204 --> 00:23:20,594 Fino ad ora. Fino... ad ora. 464 00:23:21,423 --> 00:23:23,915 Insomma, io lo sapevo. Ho visto tutto. 465 00:23:23,925 --> 00:23:25,526 - Anche io. - Già. Già. 466 00:23:25,536 --> 00:23:27,871 - Avrei voluto vederlo anche io. - Beh, Fanny... 467 00:23:30,074 --> 00:23:32,541 Dev'essere stato un grosso peso da portare 468 00:23:32,551 --> 00:23:33,897 per tutti questi anni. 469 00:23:33,907 --> 00:23:35,915 Magari adesso che l'hai condiviso... 470 00:23:37,381 --> 00:23:39,263 Sarai libera dal tuo terrore notturno. 471 00:23:41,044 --> 00:23:42,654 Lo credi davvero? 472 00:23:42,664 --> 00:23:43,873 Ne sono sicuro. 473 00:23:49,724 --> 00:23:52,445 Fanny! 474 00:23:52,455 --> 00:23:54,510 Hai visto, Pat? Che ti avevo detto? 475 00:23:54,520 --> 00:23:56,623 Ecco dove ti porta il parlare. Da nessuna parte! 476 00:23:56,633 --> 00:23:58,781 È stato sciocco da parte mia suggerire una cosa così. 477 00:23:58,791 --> 00:24:00,184 Ho imparato la lezione. 478 00:24:00,194 --> 00:24:02,018 - Che cosa facciamo? - Non lo so. 479 00:24:02,028 --> 00:24:05,505 Non passerò l'eternità ad ascoltare questo baccano tutte le sere, alla stessa ora. 480 00:24:12,021 --> 00:24:13,419 Vale la pena provare. 481 00:24:29,344 --> 00:24:30,445 Molto meglio. 482 00:24:30,455 --> 00:24:32,014 - Buongiorno. - Buongiorno. 483 00:24:32,024 --> 00:24:34,062 - Buongiorno. - Buondì. 484 00:24:34,072 --> 00:24:35,201 Finalmente. 485 00:24:35,211 --> 00:24:37,053 Le cose torneranno alla normalità, da queste parti. 486 00:24:52,942 --> 00:24:54,080 Cambio. 487 00:24:54,699 --> 00:24:55,771 Non posso stendermi? 488 00:24:55,781 --> 00:24:57,240 Sono così stanco. 489 00:24:57,577 --> 00:24:59,716 - Poverino. - È tutto tuo. 490 00:24:59,726 --> 00:25:01,640 Hai dormito per due settimane. 491 00:25:02,028 --> 00:25:03,228 Si chiama coma. 492 00:25:03,238 --> 00:25:04,614 Coma farmacologico. 493 00:25:06,975 --> 00:25:08,801 - Tutto bene? - Sì. 494 00:25:10,028 --> 00:25:11,541 Sono contento tu non sia morta. 495 00:25:12,958 --> 00:25:14,682 Beh, tecnicamente sono morta. 496 00:25:14,692 --> 00:25:15,786 Per un attimo. 497 00:25:18,110 --> 00:25:20,182 Quella casa l'ho sognata? 498 00:25:20,965 --> 00:25:22,938 Mi sembra di aver sognato tutto. 499 00:25:26,141 --> 00:25:27,840 Hai avuto i risultati della perizia? 500 00:25:28,251 --> 00:25:30,054 No, non ancora. 501 00:25:31,488 --> 00:25:34,708 Livello 3 Costruzione 502 00:25:35,881 --> 00:25:38,156 Ora che l'avete nella giusta posizione, 503 00:25:38,166 --> 00:25:40,060 volete terminare con il latte 504 00:25:40,070 --> 00:25:43,568 lì, cercando di non doverlo trovare mentre gridate. 505 00:25:43,578 --> 00:25:45,722 Dovete prendere questo dito 506 00:25:45,732 --> 00:25:47,157 e quest'altro dito, 507 00:25:47,167 --> 00:25:48,587 delicatamente ma velocemente, 508 00:25:49,034 --> 00:25:51,511 e rilascerà un grosso spruzzo di roba. 509 00:25:51,521 --> 00:25:53,872 - Buon Dio! - Aspettate. Ripulite il letame. 510 00:25:53,882 --> 00:25:57,614 Così poi potete controllare se il latte è liscio e bianco e non beige e grumoso. 511 00:25:59,164 --> 00:26:01,318 Oh, santo cielo. Sono tornati. 512 00:26:01,328 --> 00:26:02,375 Che cosa? 513 00:26:03,434 --> 00:26:07,770 Ok, sai quando ho detto che i risultati della perizia non erano arrivati? 514 00:26:07,780 --> 00:26:09,082 Oh, Dio... 515 00:26:09,447 --> 00:26:12,332 - Che dicevano? - Lei come sta? Sta bene? 516 00:26:12,678 --> 00:26:15,165 Non lo so, non sono scesi dalla carrozza. 517 00:26:15,175 --> 00:26:17,199 Beh, c'è una buona e una cattiva notizia. 518 00:26:17,209 --> 00:26:19,256 Ok, ok, allora... 519 00:26:19,823 --> 00:26:21,282 - Dimmi la buona. - La cattiva 520 00:26:21,292 --> 00:26:24,668 è che le riparazioni sono costose, tipo, roba grande di struttura, i tubi... 521 00:26:24,678 --> 00:26:25,627 La corrente... 522 00:26:25,637 --> 00:26:29,812 Senza i soldi per fare queste cose non si può nemmeno iniziare a ristrutturarla. 523 00:26:31,154 --> 00:26:32,614 - Ok, sì... - La buona notizia 524 00:26:32,624 --> 00:26:34,095 è che ho chiesto un prestito. 525 00:26:34,105 --> 00:26:36,322 - Che cosa? - Ho chiesto un prestito. Vari prestiti. 526 00:26:36,332 --> 00:26:37,902 Ho pagato dei depositi. 527 00:26:37,912 --> 00:26:39,186 Perché non me l'hai detto? 528 00:26:39,196 --> 00:26:40,996 Perché non volevo farti preoccupare. 529 00:26:41,364 --> 00:26:43,477 Questo è il nostro sogno... giusto? 530 00:26:43,487 --> 00:26:45,723 Farei tutto il possibile per realizzarlo. 531 00:26:47,679 --> 00:26:49,102 Oh, sono già qui. 532 00:26:49,112 --> 00:26:50,135 Andiamo, allora. 533 00:26:53,543 --> 00:26:54,543 Ehi... 534 00:26:55,237 --> 00:26:56,922 - Come va? - Sono Terry. 535 00:27:01,216 --> 00:27:04,951 Ispezioneremo il posto, lo renderemo sicuro. Dovete indossare questi. 536 00:27:04,961 --> 00:27:07,965 Per ora. Più che altro per ragioni assicurativi, ma... 537 00:27:07,975 --> 00:27:08,972 Beh... 538 00:27:08,982 --> 00:27:10,687 Dovreste e basta. 539 00:27:10,697 --> 00:27:12,618 - Bene. - Muoviamoci, allora. 540 00:27:14,103 --> 00:27:15,298 È emozionante, vero? 541 00:27:15,772 --> 00:27:18,077 Perché non ti vai a sdraiare e io porto le tue valigie, ok? 542 00:27:24,323 --> 00:27:25,807 Dovrebbe indossare un caschetto. 543 00:27:30,660 --> 00:27:31,884 La dimora Button... 544 00:27:31,894 --> 00:27:34,952 Ridotta a un'ignobile pensione. 545 00:27:34,962 --> 00:27:36,685 Che ne sarà di noi? 546 00:27:37,439 --> 00:27:40,392 Mi ha parlato, mi ha parlato, mi ha visto. Mi ha parlato. 547 00:27:40,402 --> 00:27:42,606 - Che cosa? - Che diavolo stai dicendo? 548 00:27:46,245 --> 00:27:48,093 Oh, eccoti qui. 549 00:27:48,103 --> 00:27:49,649 Credevo ti stessi riposando. 550 00:27:51,019 --> 00:27:52,595 Non possiamo tornare indietro. 551 00:27:53,034 --> 00:27:54,975 - E se avessimo sbagliato? - Cosa? 552 00:27:54,985 --> 00:27:57,412 E se è stata una pessima idea e dovevamo semplicemente venderla? 553 00:27:57,422 --> 00:27:59,245 Non dire così. È un'ottima idea. 554 00:27:59,255 --> 00:28:01,376 Ci vorrà molto lavoro, ma ce la possiamo fare. 555 00:28:03,634 --> 00:28:05,342 - Mike. - Tu sei spaventata... 556 00:28:05,352 --> 00:28:06,575 E lo capisco. 557 00:28:06,585 --> 00:28:07,996 Mike... 558 00:28:08,961 --> 00:28:10,020 Lo capisco. 559 00:28:10,030 --> 00:28:11,561 Sono spaventato anche io. 560 00:28:11,571 --> 00:28:13,375 Questa casa e quello che stiamo facendo... 561 00:28:13,385 --> 00:28:16,831 È una grande sfida e chi lo sa con cosa avremo a che fare? 562 00:28:16,841 --> 00:28:19,215 Ma, alla fine, ci siamo l'uno per l'altro. 563 00:28:19,225 --> 00:28:23,705 Siamo solo noi in questa immensa casa. Non c'è niente da avere paura, vero?