1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 Thick pea soup, spreadable turkey paste, 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,760 one tin of corned beef, two cubes of meat broth, 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,280 five boiled sweets, one... 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,920 Ooh, actually, have we got any boiled sweets? 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,760 I think I'm craving pear drops. 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,760 You're joking? I only just got back 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,720 from getting you that watermelon. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,600 I thought I fancied it. What do you want? 9 00:00:20,600 --> 00:00:23,240 A square of chocolate, four dry biscuits... 10 00:00:23,240 --> 00:00:24,760 BOTH: ..and a packet of oatmeal. 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,480 It's a ration pack. It's always a ration pack. 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 Well, it would keep you going for 24 hours, 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,800 more if you ration it. 14 00:00:31,800 --> 00:00:34,520 You'd ration a ration pack? Yeah. 15 00:00:34,520 --> 00:00:36,960 KITTY: I'm so bored of Food Club. 16 00:00:36,960 --> 00:00:39,400 It's always the same - egg atop a cutlet. 17 00:00:39,400 --> 00:00:40,760 Bum and chips. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,600 Ooh. Liquid lunch. 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,520 Heyyy! 20 00:00:44,520 --> 00:00:46,360 Go on, then. How much was a pint in your day? 21 00:00:46,360 --> 00:00:49,360 Oh, for the plebs - £1.90. 22 00:00:49,360 --> 00:00:52,400 Commons members' bar - 87 pence, sir. 23 00:00:52,400 --> 00:00:55,840 What? Oh, God, I like the sound of that members' bar. 24 00:00:55,840 --> 00:00:57,840 Yeah, you should do. You paid for it. 25 00:00:57,840 --> 00:00:59,680 CHUCKLING 26 00:00:59,680 --> 00:01:01,920 Sorry, are we still playing Food Club, 27 00:01:01,920 --> 00:01:04,720 or shall I just whip out the Cock Soc? 28 00:01:04,720 --> 00:01:06,560 Oh, Cocktail Society! 29 00:01:06,560 --> 00:01:08,920 ROBIN: No, no, no, no. FANNY: Not that again. 30 00:01:08,920 --> 00:01:12,440 How about a nice round of Grandmother Went To The Shop? 31 00:01:12,440 --> 00:01:14,040 Boring! ALL GROAN 32 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 This not boring. 33 00:01:16,040 --> 00:01:18,320 First 8,000 years were boring. 34 00:01:18,320 --> 00:01:20,200 He's right. Yeah. 35 00:01:20,200 --> 00:01:21,840 It's going to be a very long eternity 36 00:01:21,840 --> 00:01:24,240 if we're already bored of everything. 37 00:01:27,720 --> 00:01:29,920 Oh, what are we going to do? 38 00:01:29,920 --> 00:01:31,760 Bored of everything! Ah! 39 00:01:31,760 --> 00:01:33,920 PAT: Guys, it's fine. 40 00:01:33,920 --> 00:01:37,040 We just need to think of some fun new pastimes 41 00:01:37,040 --> 00:01:38,720 to while away the... 42 00:01:38,720 --> 00:01:40,160 Oh, I've got one. 43 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 You commit a murder. 44 00:01:42,600 --> 00:01:44,280 BOTH: Happens. 45 00:01:44,280 --> 00:01:46,400 The judge throws the book at you. 46 00:01:46,400 --> 00:01:48,160 A life sentence? Death sentence. 47 00:01:48,160 --> 00:01:49,600 GASPS 48 00:01:49,600 --> 00:01:51,360 The gallows await. 49 00:01:52,920 --> 00:01:54,200 What... 50 00:01:57,600 --> 00:01:59,920 ..would be your last meal? 51 00:02:01,680 --> 00:02:03,640 ALL: Well, that's just Food Club! 52 00:02:27,560 --> 00:02:30,520 Je voudrais un cafe noir, s'il vous plait. 53 00:02:30,520 --> 00:02:32,520 Et un croissant pour ma soeur. 54 00:02:32,520 --> 00:02:34,840 OK. For the last time, you don't need to learn French. 55 00:02:34,840 --> 00:02:36,240 She's bringing an interpreter. 56 00:02:36,240 --> 00:02:37,960 Yeah, but she'll like that I've made an effort. 57 00:02:37,960 --> 00:02:39,640 She'll think it's... ..trezz bien. 58 00:02:39,640 --> 00:02:40,760 All right, listen to me. 59 00:02:40,760 --> 00:02:42,960 The only reason they'd send the head of the company, 60 00:02:42,960 --> 00:02:45,840 the big cheese... Grand fromage. Stop it! 61 00:02:45,840 --> 00:02:48,120 ...is so that she can sign off on the plot, which means 62 00:02:48,120 --> 00:02:50,280 that this golf course deal is in the bag. 63 00:02:50,280 --> 00:02:52,880 As long as we don't come across as insane. 64 00:02:52,880 --> 00:02:55,280 OK? So there's no need for grand gestures 65 00:02:55,280 --> 00:02:57,600 or the hard sell or to speak French. 66 00:02:57,600 --> 00:03:00,360 We just need to seem like nice, normal people 67 00:03:00,360 --> 00:03:02,120 you want to do business with. 68 00:03:02,120 --> 00:03:03,600 Oh, speaking of business... 69 00:03:03,600 --> 00:03:05,200 No. No, no. Hear me out. 70 00:03:05,200 --> 00:03:08,280 So if this land deal goes through... 71 00:03:08,280 --> 00:03:09,360 Mm. 72 00:03:09,360 --> 00:03:11,120 ..then we get some money. That's it. 73 00:03:11,120 --> 00:03:12,920 It's a one-time thing. But... 74 00:03:12,920 --> 00:03:15,360 ..what if there was a way to keep some incoming income... 75 00:03:15,360 --> 00:03:16,640 ..coming in? 76 00:03:16,640 --> 00:03:19,160 Yeah! Now you're interested. I'm not. I'm absolutely not. 77 00:03:19,160 --> 00:03:20,880 It was something you said, actually. 78 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 Well, you said Julian said. 79 00:03:22,200 --> 00:03:24,320 A members' bar. Hmm? 80 00:03:24,320 --> 00:03:25,920 Look, with the gatehouse gone, 81 00:03:25,920 --> 00:03:28,680 we've got the old breakfast room and office doing nothing, 82 00:03:28,680 --> 00:03:30,600 so why not lease it to the golf club 83 00:03:30,600 --> 00:03:32,800 as a members' bar, which we run? 84 00:03:32,800 --> 00:03:34,680 Then the income from that pays for us to live 85 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 in the rest of the house. 86 00:03:35,840 --> 00:03:38,320 OK. That is actually not a bad idea. 87 00:03:38,320 --> 00:03:39,560 Right? It's a win-win. 88 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 But now is not the time to be throwing in curveballs. 89 00:03:42,240 --> 00:03:44,360 OK? We just need to get the deal on the table 90 00:03:44,360 --> 00:03:45,720 signed and sealed, 91 00:03:45,720 --> 00:03:48,160 and then we can talk about this bar idea tomorrow. 92 00:03:48,160 --> 00:03:49,320 But she's coming today, 93 00:03:49,320 --> 00:03:52,080 and this might be my last chance to pitch this tete-a-tete. 94 00:03:52,080 --> 00:03:54,000 Please. Please, I am begging you 95 00:03:54,000 --> 00:03:56,600 as your loving, full-of-baby wife, 96 00:03:56,600 --> 00:04:00,320 no curveballs, no French, no pitching mad ideas. 97 00:04:00,320 --> 00:04:02,040 Not today. OK? 98 00:04:02,040 --> 00:04:03,880 INHALES 99 00:04:05,080 --> 00:04:06,480 Je ne comprends pas. 100 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 Oy. 101 00:04:08,280 --> 00:04:11,040 Je n'aime pas la musique moderne. 102 00:04:11,040 --> 00:04:13,240 Ou habites-tu, mademoiselle? 103 00:04:13,240 --> 00:04:14,920 Well, we could at least try it. 104 00:04:14,920 --> 00:04:16,520 We talked about this. 105 00:04:16,520 --> 00:04:19,240 Sitting in silence is not a pastime. 106 00:04:19,240 --> 00:04:22,640 Ou est la gare, s'il vous plait? 107 00:04:22,640 --> 00:04:24,840 Je pense que la gare principale est proche d'ici, 108 00:04:24,840 --> 00:04:27,360 dans le village a cote, je crois, 109 00:04:27,360 --> 00:04:30,040 mais tu devrais demander a ta femme. 110 00:04:30,040 --> 00:04:32,000 FOOTSTEPS DEPART 111 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 What? 112 00:04:36,920 --> 00:04:39,120 You speak French. 113 00:04:39,120 --> 00:04:41,400 Bah, oui, je me defends. 114 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 So I said to him, 115 00:04:44,960 --> 00:04:48,920 "Give me one good reason why I should not run you through." 116 00:04:48,920 --> 00:04:51,120 To which he replied, 117 00:04:51,120 --> 00:04:53,200 "I shall give you two! 118 00:04:53,200 --> 00:04:57,280 "One, because I know you to be a patient man. 119 00:04:57,280 --> 00:04:59,240 "And as for the second... 120 00:05:00,440 --> 00:05:02,120 .."I shall tell you tomorrow." 121 00:05:02,120 --> 00:05:04,960 LAUGHS UPROARIOUSLY 122 00:05:04,960 --> 00:05:07,440 BOTH LAUGH 123 00:05:10,640 --> 00:05:12,280 HEAVENLY MUSIC 124 00:05:12,280 --> 00:05:14,160 Onward, Rohr. 125 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 Ever onward! 126 00:05:23,000 --> 00:05:24,240 Will... 127 00:05:26,800 --> 00:05:30,320 MELANCHOLY MUSIC 128 00:05:54,800 --> 00:05:56,600 DOOR OPENS 129 00:05:58,320 --> 00:06:00,720 Bone Hall. Quoi? 130 00:06:02,360 --> 00:06:03,720 Too grand to sit idle. 131 00:06:03,720 --> 00:06:06,640 24 rooms. 400 acres. 132 00:06:06,640 --> 00:06:08,960 A home befitting the bloodline. Ha! 133 00:06:08,960 --> 00:06:13,080 My gift to the bride and groom. What say you? 134 00:06:23,120 --> 00:06:27,480 She said it looks so perfect she could not wait to explore. 135 00:06:27,480 --> 00:06:29,480 Ha! You hear that, Humphrey? 136 00:06:30,800 --> 00:06:32,880 Je n'aime pas ca ici. 137 00:06:32,880 --> 00:06:35,320 Je ferai retraite a ma chambre a la maison. 138 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 Je ne veux pas rester ici. 139 00:06:40,240 --> 00:06:41,800 What'd you say? 140 00:06:41,800 --> 00:06:44,120 I said, "You're a dark horse." 141 00:06:44,120 --> 00:06:46,360 Un noir cheval. 142 00:06:46,360 --> 00:06:47,400 Oh! 143 00:06:47,400 --> 00:06:49,440 Un cheval sombre. 144 00:06:49,440 --> 00:06:50,600 Yeah. 145 00:06:50,600 --> 00:06:52,880 Hey! You speak your second language better than your first. 146 00:06:52,880 --> 00:06:54,160 LAUGHS 147 00:06:54,160 --> 00:06:56,760 I had a good teacher. 148 00:06:59,280 --> 00:07:01,160 Right, where were we? 149 00:07:01,160 --> 00:07:04,160 Staring into the abyss of eternity. 150 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 Is there a way to watch This Morning from the very beginning? 151 00:07:07,720 --> 00:07:09,480 The abyss deepens. 152 00:07:09,480 --> 00:07:11,680 No, it should be something active, 153 00:07:11,680 --> 00:07:12,800 some sort of game. 154 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 Or we could put on a show. 155 00:07:14,400 --> 00:07:15,840 There are shows on television. 156 00:07:15,840 --> 00:07:17,160 No, it should be a game. 157 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 No, let's put on a show. Television. 158 00:07:19,120 --> 00:07:20,640 Game. Show. 159 00:07:20,640 --> 00:07:21,680 Television! Game. 160 00:07:21,680 --> 00:07:23,080 Show. Television. 161 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 Game. Show. 162 00:07:24,160 --> 00:07:25,560 Television. Game! 163 00:07:25,560 --> 00:07:27,400 Show! WHIMPERS 164 00:07:27,400 --> 00:07:28,840 ..et une si belle campagne. 165 00:07:28,840 --> 00:07:30,960 And a very, very beautiful countryside. 166 00:07:30,960 --> 00:07:32,520 Oh, yeah. Well, we're very lucky. 167 00:07:32,520 --> 00:07:34,080 Oui, nous avons beaucoup de chance. 168 00:07:34,080 --> 00:07:35,920 Oh, this is my husband, Mike. 169 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 Et voici mon mari, Mike. 170 00:07:37,360 --> 00:07:39,280 Mike. Sabine. Hello. Hi. 171 00:07:39,280 --> 00:07:40,520 Bonjour. 172 00:07:40,520 --> 00:07:42,000 Bonjour. Bonjour. Hello. 173 00:07:42,000 --> 00:07:43,080 Bonjour. Hello. 174 00:07:43,080 --> 00:07:45,000 Oh, and bonjour to you. 175 00:07:45,000 --> 00:07:46,600 Et bonjour a vous. Hein? 176 00:07:46,600 --> 00:07:48,640 No, that was... That was for you. 177 00:07:48,640 --> 00:07:51,080 Non, non, c'etait pour vous. Oui, bonjour? 178 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 Yes, hello. No, for you, that one. 179 00:07:53,240 --> 00:07:55,080 OK. So shall we go and see this golf course, then? 180 00:07:55,080 --> 00:07:56,520 On va regarder le terrain de golf? 181 00:07:56,520 --> 00:07:57,840 Ah, oui. 182 00:07:57,840 --> 00:07:59,920 Est-ce que je peux laisser ca la-bas? 183 00:08:00,920 --> 00:08:02,280 SABINE: Donc, d'abord il faut... 184 00:08:02,280 --> 00:08:04,200 Why are you being so weird? I'm not being weird. 185 00:08:04,200 --> 00:08:06,160 He's being weird. He repeats everything. 186 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 That's his job. And can you stop speaking French? 187 00:08:08,040 --> 00:08:10,000 Why? Because that's also his job. 188 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 And you promised. 189 00:08:11,240 --> 00:08:13,480 No, I didn't. Well, promise now. 190 00:08:13,480 --> 00:08:15,520 What's in the bag? Promise and I'll tell you. 191 00:08:15,520 --> 00:08:17,680 Tell me and I'll promise. Don't you play that game with me. 192 00:08:17,680 --> 00:08:18,840 Well, just show me that... 193 00:08:18,840 --> 00:08:20,440 Are we...? Yeah. Yeah. Coming. 194 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 Yeah, yeah, of course. 195 00:08:26,000 --> 00:08:27,360 Bizarre. 196 00:08:27,360 --> 00:08:30,160 PAT HUMS THE TUNE TO BLANKETY BLANK 197 00:08:30,160 --> 00:08:32,680 # Blankety blank Blankety blank 198 00:08:32,680 --> 00:08:33,800 # Boom-boom 199 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 # Blankety blank Blankety blank! 200 00:08:35,520 --> 00:08:36,760 # Boom-boom! # 201 00:08:36,760 --> 00:08:38,640 And joining us on the panel tonight... 202 00:08:38,640 --> 00:08:39,600 # Blankety blank... # 203 00:08:39,600 --> 00:08:41,880 Stephanie Button, Katherine Higham, 204 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 Humphrey Bowen, 205 00:08:43,320 --> 00:08:44,840 Thomas Thorne, 206 00:08:44,840 --> 00:08:46,920 Robin...Robin 207 00:08:46,920 --> 00:08:48,600 and the rest of Humphrey Bowen. 208 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 PAT IMITATES DRUM ROLL 209 00:08:50,480 --> 00:08:51,880 # Blankety blank! # 210 00:08:51,880 --> 00:08:54,080 Hello and welcome to Blank Or Blanks. 211 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 PAT: Blankety Blank! Boom-boom. 212 00:08:56,000 --> 00:08:58,240 Robin! No. Yeah. 213 00:08:58,240 --> 00:09:00,040 A missing-word game, apparently, 214 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 requiring of two antagonists 215 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 who will now identify themselves. 216 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 Patrick, your name and rank, please. 217 00:09:05,120 --> 00:09:08,400 Hello. I'm Pat Butcher, originally from Huddersfield, 218 00:09:08,400 --> 00:09:11,760 and in my spare time I lead an adventure youth group. 219 00:09:11,760 --> 00:09:14,440 Very good. And Pat's enemy tonight is... 220 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 CLEARS THROAT: Julian Fawcett, 221 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 former politician (disgraced), 222 00:09:19,040 --> 00:09:21,440 and in my spare time 223 00:09:21,440 --> 00:09:24,240 I like wine, women and song. 224 00:09:24,240 --> 00:09:27,760 Although I'm not so bothered about the song. 225 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 LAUGHTER 226 00:09:31,160 --> 00:09:32,360 Very good. Very good. 227 00:09:32,360 --> 00:09:34,560 On to round one. CLEARS THROAT 228 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 No-one was harmed during the training exercise 229 00:09:37,240 --> 00:09:42,320 because the Lee-Enfield rifles were all loaded with... 230 00:09:42,320 --> 00:09:43,760 ..blanks. 231 00:09:45,560 --> 00:09:47,800 Right... No. 232 00:09:47,800 --> 00:09:49,040 No? No. 233 00:09:49,040 --> 00:09:51,840 The missing word can't actually be the word blank. 234 00:09:51,840 --> 00:09:54,480 You say, "blank", to show where the missing word is 235 00:09:54,480 --> 00:09:56,680 and then we have to guess what it might be. 236 00:09:56,680 --> 00:09:58,520 And perhaps, you know, 237 00:09:58,520 --> 00:10:00,600 make the questions a little bit more fun, 238 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 you know, and maybe a bit saucy. 239 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 Oh, yeah. 240 00:10:04,400 --> 00:10:05,880 Saucy? Yeah. 241 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 You know, like... 242 00:10:07,200 --> 00:10:10,160 Aunt Jenny's cakes were the pride of the county. 243 00:10:10,160 --> 00:10:12,120 Everyone loved her floury baps. 244 00:10:12,120 --> 00:10:16,520 But the stars of the show were her cream-covered blanks. 245 00:10:16,520 --> 00:10:19,760 Oh, good one, Pat. No! No, no, no. I mean, that's just bordering... 246 00:10:19,760 --> 00:10:22,400 No, no. I will not debase myself with cheap double entendre. 247 00:10:22,400 --> 00:10:25,120 Fanny. Come on, Fanny. 248 00:10:25,120 --> 00:10:26,880 Come on. 249 00:10:26,880 --> 00:10:28,120 Hey, I know. 250 00:10:28,120 --> 00:10:29,840 How about a bit of Bully? 251 00:10:29,840 --> 00:10:31,720 Is that a sentence? 252 00:10:31,720 --> 00:10:33,440 A bit of Bullseye. 253 00:10:33,440 --> 00:10:35,760 It's like a TV quiz show with darts. 254 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 I used to love it back in the day. 255 00:10:37,640 --> 00:10:39,600 I'm a big fan of the arrows. 256 00:10:39,600 --> 00:10:41,480 This was before. 257 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 No, it wouldn't work. How do we pick up the darts? 258 00:10:44,000 --> 00:10:45,960 Oh, let's hear your idea, then. 259 00:10:45,960 --> 00:10:48,240 Or are we just going to spend eternity 260 00:10:48,240 --> 00:10:49,600 twiddling our thumbs? 261 00:10:49,600 --> 00:10:52,240 Oh! What was the one we saw where you got points 262 00:10:52,240 --> 00:10:53,720 for getting less points? 263 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 I think it was called Less Points. 264 00:10:55,560 --> 00:10:57,800 No, you need points or what's the point? 265 00:10:57,800 --> 00:11:00,800 If I'm playing, I want the best answer on the board. 266 00:11:00,800 --> 00:11:03,280 Oh! I know what we could try. 267 00:11:03,280 --> 00:11:06,160 HUMPHREY'S HEAD: It was her, wasn't it? 268 00:11:06,160 --> 00:11:08,360 Eh? Your French teacher. 269 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 It was my wife. 270 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 What if it was? 271 00:11:11,720 --> 00:11:14,680 Knew it. How long was this going on, eh? 272 00:11:14,680 --> 00:11:16,720 Don't know. How long you live at the house? 273 00:11:16,720 --> 00:11:18,160 All that time? 274 00:11:19,720 --> 00:11:21,920 Did you ever think how that would make me feel? 275 00:11:21,920 --> 00:11:22,960 No. 276 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 Unbelievable! 277 00:11:25,080 --> 00:11:27,000 I can't even look at you right now. 278 00:11:31,120 --> 00:11:32,760 BIRDSONG 279 00:11:41,040 --> 00:11:42,440 CHUCKLING 280 00:11:42,440 --> 00:11:43,800 KNOCK ON DOOR 281 00:11:49,360 --> 00:11:51,560 Ah. Afternoon. 282 00:11:51,560 --> 00:11:54,920 I wonder if I might have a word with my wife, please. 283 00:11:54,920 --> 00:11:56,640 Of course, my lord. 284 00:12:00,760 --> 00:12:03,760 Depuis quand est-ce qu'il m'ecoute? 285 00:12:03,760 --> 00:12:05,800 HUSHED CHATTER 286 00:12:09,320 --> 00:12:11,760 Oui? Ah, Sophie. My... Hello. 287 00:12:11,760 --> 00:12:14,400 My father is having a banquet. 288 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Well, not a banquet as such, 289 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 but a...a social thing that's important 290 00:12:17,680 --> 00:12:19,200 for his standing in the... Pardon? 291 00:12:19,200 --> 00:12:20,600 Well, for his standing. 292 00:12:20,600 --> 00:12:23,080 And he's asked if we could be there, 293 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 you know, show our faces. 294 00:12:24,520 --> 00:12:26,320 Lentement. 295 00:12:26,320 --> 00:12:29,080 So I was thinking downstairs at three. 296 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 It should be fun. Well, it might be. 297 00:12:31,320 --> 00:12:35,080 Well, not fun as such, but certainly...bearable. 298 00:12:35,080 --> 00:12:38,840 I believe there'll be drinks and nibbles. 299 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 SIGHS 300 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 BOTH SIGH 301 00:12:53,480 --> 00:12:55,200 Homme. INDISTINCT CHATTER 302 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Homme. 303 00:12:56,560 --> 00:12:58,000 Homme. Ah. 304 00:13:04,880 --> 00:13:07,680 SABINE: Et la frontiere, elle est juste derriere cette haie? 305 00:13:07,680 --> 00:13:09,720 And the border is just beyond the hedge, yes? 306 00:13:09,720 --> 00:13:12,560 Yeah, that's where our land joins with our neighbour's, 307 00:13:12,560 --> 00:13:15,360 who I believe you've met? Mr Beg-Chetwynde? 308 00:13:15,360 --> 00:13:17,560 Oui, Monsieur Beg-Chetwynde. 309 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Oh, yes, Mr Beg-Chetwynde. 310 00:13:19,080 --> 00:13:20,920 BOTH: Yeah... Oui, oui. 311 00:13:20,920 --> 00:13:22,120 Oui. Yes. 312 00:13:22,120 --> 00:13:23,920 Yeah. Oui. 313 00:13:23,920 --> 00:13:25,360 Oui? Yes? 314 00:13:25,360 --> 00:13:27,240 Yes. Oui. 315 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 Act normal. Stop saying yes. 316 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 Tell him to stop saying yes. 317 00:13:30,400 --> 00:13:31,880 Je trouve ca bizarre. 318 00:13:31,880 --> 00:13:34,040 This would be a lot easier if he wasn't here. 319 00:13:34,040 --> 00:13:35,560 Peut-etre c'est normal ici. 320 00:13:37,000 --> 00:13:41,680 Oui, it's a good - bien - space - espace. 321 00:13:41,680 --> 00:13:43,080 GARION CONTINUES TRANSLATING 322 00:13:43,080 --> 00:13:46,880 But perhaps a long journee from le clubhouse... 323 00:13:46,880 --> 00:13:49,600 Right, I can't concentrate if you're going to keep... 324 00:13:49,600 --> 00:13:51,680 CONTINUES TRANSLATING Don't tell her that. Stop it. 325 00:13:51,680 --> 00:13:52,840 Stop it. Mike! 326 00:13:57,080 --> 00:14:00,440 You'd be a long way from refreshments out here. 327 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 Vous serez loin des "refreshments"... 328 00:14:02,200 --> 00:14:03,400 Ah! Which is why... 329 00:14:03,400 --> 00:14:06,240 Which is why any decent golfer learns to think ahead. 330 00:14:06,240 --> 00:14:08,760 C'est pourquoi un bon golfeur y reflechit en avance. 331 00:14:08,760 --> 00:14:11,840 And what finer spot for a nice cup... 332 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 ..of English tea? 333 00:14:13,680 --> 00:14:16,120 C'est un bon endroit pour boire une tasse de the a l'anglaise. 334 00:14:16,120 --> 00:14:19,160 Ah, du the. Parfait. Please, allow me. 335 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 For you. 336 00:14:20,360 --> 00:14:23,680 And there you go. 337 00:14:23,680 --> 00:14:24,840 Got to keep hydrated. 338 00:14:24,840 --> 00:14:26,600 All that talking. 339 00:14:26,600 --> 00:14:28,920 CONTINUES POURING TEA 340 00:14:28,920 --> 00:14:30,360 There we go. 341 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 OK. Round two, then. 342 00:14:34,000 --> 00:14:37,160 Fingers on buzzers. 343 00:14:37,160 --> 00:14:40,480 We asked three and a bit people 344 00:14:40,480 --> 00:14:43,760 to name something that could kill you. 345 00:14:43,760 --> 00:14:45,440 IMITATING BUZZER Your secretary. 346 00:14:45,440 --> 00:14:47,320 Sorry, Julian. You have to buzz before you... 347 00:14:47,320 --> 00:14:50,080 Your secretary? How would your secretary kill...? 348 00:14:50,080 --> 00:14:51,880 Oh, yeah. Yeah. 349 00:14:51,880 --> 00:14:53,040 Oh, yeah! 350 00:14:53,040 --> 00:14:56,040 I'm sorry, Julian. You have to buzz first. OK? 351 00:14:56,040 --> 00:14:58,280 So, Kitty, could you please name something 352 00:14:58,280 --> 00:15:00,000 that might kill you? 353 00:15:00,000 --> 00:15:01,840 A cloud. Right. 354 00:15:01,840 --> 00:15:03,120 Would a cloud kill you? 355 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 Yes, if you fell from it. 356 00:15:05,320 --> 00:15:07,400 Right. Just, you know, 357 00:15:07,400 --> 00:15:10,840 maybe thinking for a moment about people you know. 358 00:15:10,840 --> 00:15:12,600 And are there any other causes of death 359 00:15:12,600 --> 00:15:15,320 that might be more likely to be on the board? 360 00:15:15,320 --> 00:15:18,280 Yes. Sorry. How silly of me. 361 00:15:18,280 --> 00:15:20,840 Kicked by a horse. 362 00:15:20,840 --> 00:15:22,440 Kicked by a horse. OK. Yeah. 363 00:15:22,440 --> 00:15:24,600 Kitty's saying, "Kicked by a horse." 364 00:15:24,600 --> 00:15:26,720 And our survey says... 365 00:15:26,720 --> 00:15:28,440 No! Nuh, nah! 366 00:15:28,440 --> 00:15:29,920 I'm sorry, Kitty. It's not up there. 367 00:15:29,920 --> 00:15:31,880 But that's what killed my cousin. 368 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 That's a fact. 369 00:15:33,160 --> 00:15:36,080 That's as may be, but that's not what the rules of the game are. 370 00:15:36,080 --> 00:15:38,640 Well, then it's a stupid game, and I'm not playing. 371 00:15:38,640 --> 00:15:41,160 Oh, well, then we're back to square one. 372 00:15:41,160 --> 00:15:42,440 Unless... 373 00:15:43,400 --> 00:15:45,560 Facts. 374 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Cold, hard facts. 375 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 More tea? 376 00:15:50,720 --> 00:15:51,920 Encore de the? 377 00:15:51,920 --> 00:15:53,200 Non, merci. 378 00:15:54,920 --> 00:15:57,320 And would your interpreter like more tea? 379 00:15:59,960 --> 00:16:01,840 Um... Yeah. Rude not to. 380 00:16:01,840 --> 00:16:03,160 Very British. 381 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 Oh. Mm. 382 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 Yes. Yes. 383 00:16:06,200 --> 00:16:08,680 Alors... C'est tout. Oui, oui, oui. 384 00:16:10,760 --> 00:16:12,000 QUIZ SHOW THEME 385 00:16:12,000 --> 00:16:14,360 And your chosen specialist subject is? 386 00:16:14,360 --> 00:16:16,560 Allied tanks and amphibious landing craft, 387 00:16:16,560 --> 00:16:17,640 1939 to 1945. 388 00:16:17,640 --> 00:16:20,000 Well, this isn't going to work, is it? 389 00:16:20,000 --> 00:16:22,280 What? Don't know anything about that. 390 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Well, you lot wanted something more factual. 391 00:16:23,680 --> 00:16:25,920 Well, I could provide some questions. 392 00:16:25,920 --> 00:16:27,560 I know a fair deal about the subject. 393 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 Well, that completely defeats the object. 394 00:16:29,480 --> 00:16:31,560 Clearly, the issue here is the topic. 395 00:16:31,560 --> 00:16:33,800 We need something more widely known. 396 00:16:33,800 --> 00:16:37,800 A subject seared into the popular imagination. 397 00:16:40,240 --> 00:16:41,400 Name? 398 00:16:41,400 --> 00:16:42,760 Thomas Angus Thorne. 399 00:16:42,760 --> 00:16:45,040 And your chosen specialist subject is? 400 00:16:45,040 --> 00:16:47,160 18th-century Romantic poets. 401 00:16:47,160 --> 00:16:49,040 Oh, come off it! 402 00:16:49,040 --> 00:16:53,560 It wasn't, um, you know, with Sophie. 403 00:16:53,560 --> 00:16:55,840 I know. It's just... 404 00:16:55,840 --> 00:16:58,040 20 years of marriage, we barely shared a meal, 405 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 while you two were BFFs. 406 00:16:59,880 --> 00:17:01,320 Booffs? 407 00:17:01,320 --> 00:17:03,400 Best friends forever. 408 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Not forever. 409 00:17:07,040 --> 00:17:08,680 I did try, you know, 410 00:17:08,680 --> 00:17:10,440 in my marriage. 411 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 Tu parles... 412 00:17:11,560 --> 00:17:13,120 ..mais tu n'ecoutes pas. 413 00:17:13,120 --> 00:17:14,720 What? 414 00:17:14,720 --> 00:17:17,240 You talk, you not listen. 415 00:17:17,240 --> 00:17:19,520 Oh, so now you're a better listener than me, huh? 416 00:17:19,520 --> 00:17:20,760 I could only listen. 417 00:17:22,320 --> 00:17:24,360 I was dead. 418 00:17:24,360 --> 00:17:25,880 COUGHING 419 00:17:41,240 --> 00:17:42,880 BOTH CHUCKLE 420 00:17:42,880 --> 00:17:44,920 SHE COUGHS 421 00:17:52,120 --> 00:17:54,240 BREATHES UNSTEADILY 422 00:17:54,240 --> 00:17:56,040 GROANS SOFTLY 423 00:18:00,320 --> 00:18:02,840 HEAVENLY MUSIC 424 00:18:23,600 --> 00:18:25,520 Just wanted to say how very sorry 425 00:18:25,520 --> 00:18:27,960 I and indeed the entire household was...were 426 00:18:27,960 --> 00:18:31,800 to hear of the passing of your dear and devoted nursemaid 427 00:18:31,800 --> 00:18:33,720 after all this time... Oh. 428 00:18:47,280 --> 00:18:50,160 Yeah. So you've seen everything. 429 00:18:50,160 --> 00:18:51,960 That brings us back to the... 430 00:18:51,960 --> 00:18:54,040 Oh! Back door's open. 431 00:18:54,040 --> 00:18:56,920 It's probably easier to just cut through. 432 00:18:56,920 --> 00:18:58,880 GARION SPEAKS FRENCH 433 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 Hmm. Look at this! 434 00:19:00,560 --> 00:19:02,040 Wow. 435 00:19:03,840 --> 00:19:05,880 What's in...here? 436 00:19:05,880 --> 00:19:07,040 Oh, look. 437 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Le cocktails. 438 00:19:08,960 --> 00:19:11,800 Why not? Parfait spot for it. Hmm? 439 00:19:11,800 --> 00:19:16,360 Les cocktails. C'est l'endroit parfait, non? 440 00:19:16,360 --> 00:19:18,320 LOUDLY POURS WINE 441 00:19:19,400 --> 00:19:21,480 Um... You all right, Garion? 442 00:19:21,480 --> 00:19:23,000 Um... 443 00:19:23,000 --> 00:19:25,120 It must be all the tea, huh? 444 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Oh. 445 00:19:26,960 --> 00:19:28,640 Oh. No worries. 446 00:19:28,640 --> 00:19:31,040 We'll show you to the toilet. Yeah. 447 00:19:43,720 --> 00:19:46,120 Yeah. OK, fine. Yeah. This way. 448 00:19:46,120 --> 00:19:51,480 Now, Sabine, while we have une moment... 449 00:19:51,480 --> 00:19:53,120 Merci. 450 00:19:53,120 --> 00:19:58,960 ...allow me to introdu-ire you to a petite idea of moi. 451 00:20:21,240 --> 00:20:26,240 "Si notre vie est moins qu'une journee." 452 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 BANGING AND CLATTERING 453 00:20:32,360 --> 00:20:34,160 SHOUTING 454 00:20:34,160 --> 00:20:35,840 Well, go! 455 00:20:35,840 --> 00:20:37,280 SOLDIER: Harder! 456 00:20:37,280 --> 00:20:38,720 GRUNTING 457 00:20:38,720 --> 00:20:41,920 LOUD BANGING 458 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 HUMPHREY SHOUTS 459 00:20:53,600 --> 00:20:56,240 I might say I did that. I would. 460 00:20:56,240 --> 00:20:59,000 CREAKING 461 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 Hmm. 462 00:21:01,800 --> 00:21:04,400 See, this is why I won't have swords in the house. 463 00:21:04,400 --> 00:21:06,480 Yeah... INDISTINCT CHATTER 464 00:21:29,160 --> 00:21:30,360 Bad day? 465 00:21:30,360 --> 00:21:32,000 HUMPHREY SCREAMS 466 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Do you miss her? 467 00:21:37,040 --> 00:21:38,600 I miss a lot of people. 468 00:21:40,560 --> 00:21:42,520 But more come along. 469 00:21:47,280 --> 00:21:48,720 I am also nodding. 470 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Oh. 471 00:21:50,680 --> 00:21:53,520 Would you teach me a bit of French? 472 00:21:53,520 --> 00:21:56,280 I mean, I picked up a little, but... 473 00:21:56,280 --> 00:21:57,640 Would you listen? 474 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 I'll try. 475 00:22:00,200 --> 00:22:02,040 OK. 476 00:22:02,040 --> 00:22:03,160 So... 477 00:22:03,160 --> 00:22:05,440 Je m'appelle Ro...bin. Je m'appelle... 478 00:22:05,440 --> 00:22:08,560 I'm just saying, Mastermind could still work. 479 00:22:08,560 --> 00:22:11,160 We just need to ditch the specialist subject round 480 00:22:11,160 --> 00:22:13,880 and then each pitch in with a couple of easy questions 481 00:22:13,880 --> 00:22:16,480 all about our own eras and interests. 482 00:22:16,480 --> 00:22:18,080 And then I think between us, 483 00:22:18,080 --> 00:22:20,640 we'd have a pretty rad general knowledge round. 484 00:22:20,640 --> 00:22:23,240 But I won't know anything about events that happened 485 00:22:23,240 --> 00:22:25,800 when you were alive. I'd been dead for decades. 486 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Oh, yes. Hmm. 487 00:22:27,600 --> 00:22:30,160 So it might work 488 00:22:30,160 --> 00:22:34,200 if we asked questions to someone from now. 489 00:22:36,600 --> 00:22:38,280 Yeah. So it's just... It's just this way. 490 00:22:38,280 --> 00:22:39,520 Oh! Merci! 491 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Merci. Thank you. 492 00:22:43,600 --> 00:22:46,680 Alison, can we borrow you for two minutes? 493 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 Literally two minutes. I'm actually quite busy, Pat. 494 00:22:49,160 --> 00:22:50,600 GARION URINATES LOUDLY 495 00:22:50,600 --> 00:22:52,920 OK, that is a full-on horse wee. 496 00:22:52,920 --> 00:22:55,840 So, trust me, we've got time. Please. 497 00:22:56,880 --> 00:22:58,120 Two minutes. 498 00:23:00,240 --> 00:23:02,000 Quoi? 499 00:23:02,000 --> 00:23:03,240 OK. OK. Got it. Quick as you can. 500 00:23:03,240 --> 00:23:06,320 JULIAN: Right. Two minutes on general knowledge, 501 00:23:06,320 --> 00:23:08,720 and your time starts... 502 00:23:10,200 --> 00:23:12,040 ..now! What type of aircraft flew alongside 503 00:23:12,040 --> 00:23:14,360 the famous Spitfire in the Battle of Britain? 504 00:23:18,040 --> 00:23:19,560 Alison? 505 00:23:21,720 --> 00:23:23,040 Danny DeVito. 506 00:23:25,360 --> 00:23:26,600 Egg. Eggs. 507 00:23:29,280 --> 00:23:30,680 Cheddar Gorge. 508 00:23:32,440 --> 00:23:34,000 1903? 509 00:23:35,360 --> 00:23:37,000 The metric system. 510 00:23:38,160 --> 00:23:39,600 A toenail? 511 00:23:39,600 --> 00:23:41,280 Um... Bananarama. 512 00:23:42,720 --> 00:23:45,160 Que se passe-t-il avec ces gens? 513 00:23:45,160 --> 00:23:46,520 A wedge of lime? 514 00:23:47,800 --> 00:23:48,880 Um... 515 00:23:51,720 --> 00:23:56,080 And ma femme and moi... could run it all for you. 516 00:23:56,080 --> 00:23:57,440 Vous. Pour vous. 517 00:24:03,320 --> 00:24:04,960 Ca a l'air de pouvoir marcher. 518 00:24:06,800 --> 00:24:09,400 Is bonne idee. Good? 519 00:24:09,400 --> 00:24:11,200 Oh, OK. Yeah. 520 00:24:12,640 --> 00:24:14,400 With no passes, Alison Cooper, 521 00:24:14,400 --> 00:24:16,040 you scored 12 points, 522 00:24:16,040 --> 00:24:18,360 which, in the absence of any other player, 523 00:24:18,360 --> 00:24:20,160 I suppose makes you our champion. 524 00:24:20,160 --> 00:24:22,000 Oh, bravo. 525 00:24:22,000 --> 00:24:24,680 Well, thanks, guys. Pop my prize in the post. 526 00:24:24,680 --> 00:24:26,120 Oh, yeah. 527 00:24:26,120 --> 00:24:27,800 Oh! Will there be prizes? 528 00:24:27,800 --> 00:24:31,120 Oh, yes. You get a trophy. A big glass one. 529 00:24:31,120 --> 00:24:33,920 And on Blankety Blank, you get a chequebook and pen, 530 00:24:33,920 --> 00:24:35,920 and you could win all sorts on Bully. 531 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 Yeah. 532 00:24:37,040 --> 00:24:40,560 You could win a caravan or a speedboat 533 00:24:40,560 --> 00:24:42,520 or just a lovely hamper. 534 00:24:42,520 --> 00:24:43,680 Oh, all right! 535 00:24:43,680 --> 00:24:45,920 And what would one get in this hamper? 536 00:24:45,920 --> 00:24:47,600 Well, that would depend. 537 00:24:47,600 --> 00:24:49,160 Garion? 538 00:24:53,720 --> 00:24:55,440 Et voila. 539 00:24:55,440 --> 00:24:58,120 Sometimes known as the Envy Martini, 540 00:24:58,120 --> 00:25:00,280 but today let's just call it the Perfect Green. 541 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 Ah! Je comprends! Comme au golf! 542 00:25:02,520 --> 00:25:04,160 Golf, yeah. BOTH LAUGH 543 00:25:04,160 --> 00:25:05,760 Sante! Ah. 544 00:25:07,200 --> 00:25:08,720 Oh, that's good. 545 00:25:08,720 --> 00:25:09,960 Yeah, I can picture it now. 546 00:25:09,960 --> 00:25:12,280 Le golfers stood at le bar. 547 00:25:12,280 --> 00:25:13,400 GAGGING 548 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 Ordering their Parfait Vert. 549 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 Drinking in the tres jolie... 550 00:25:16,280 --> 00:25:18,320 CHOKING 551 00:25:18,320 --> 00:25:20,760 Oh, my God! Sabine, what is it? 552 00:25:20,760 --> 00:25:23,400 What? Allergie aux noix. 553 00:25:23,400 --> 00:25:25,080 Allergy to what? 554 00:25:25,080 --> 00:25:27,360 Mm... Oh, nuts. 555 00:25:27,360 --> 00:25:28,440 Oh, the hazelnut liqueur! 556 00:25:28,440 --> 00:25:29,960 Oh, no. 557 00:25:29,960 --> 00:25:32,160 Mes medicaments... 558 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 Oh, this is a good learning moment. 559 00:25:34,240 --> 00:25:36,440 Je vous en prie! Mes medicaments! 560 00:25:36,440 --> 00:25:38,280 Oh, I don't know. It's a bit advanced. 561 00:25:38,280 --> 00:25:39,440 ROBIN: You got this. 562 00:25:39,440 --> 00:25:41,560 Oh, my God. What did you do? 563 00:25:41,560 --> 00:25:44,120 She's allergic to nuts. Call an ambulance! 564 00:25:44,120 --> 00:25:45,280 Mes medicaments! 565 00:25:45,280 --> 00:25:47,440 M-Medicine? Oui. 566 00:25:47,440 --> 00:25:49,280 Dans la poche de mon sac a main! 567 00:25:49,280 --> 00:25:51,400 What's she saying? I don't know. 568 00:25:51,400 --> 00:25:52,440 I started learning French this morning. 569 00:25:52,440 --> 00:25:53,960 Qu'est-ce que c'est la poche? 570 00:25:53,960 --> 00:25:55,120 Oh, Garion. 571 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Poche? Pocket? 572 00:25:56,720 --> 00:25:58,520 Tres bien. Mais ou est la poche? 573 00:25:58,520 --> 00:26:00,200 C'est quoi, un sac a main? 574 00:26:00,200 --> 00:26:01,440 Robin, you speak French? 575 00:26:01,440 --> 00:26:04,200 Un moment, s'il vous plait. Tell me what she's saying. 576 00:26:04,200 --> 00:26:05,880 Sac a main. Robin! 577 00:26:05,880 --> 00:26:08,840 Main sac... Handbag. The medicine's in the pocket of her handbag! 578 00:26:08,840 --> 00:26:10,760 Oui! The medicine's in the pocket of her handbag. 579 00:26:10,760 --> 00:26:12,440 OK. OK. Tres bien! 580 00:26:12,440 --> 00:26:13,600 Good. Well done. 581 00:26:13,600 --> 00:26:15,120 I found it. SABINE GROANS 582 00:26:15,120 --> 00:26:16,680 Well done. 583 00:26:16,680 --> 00:26:18,520 Thank you. 584 00:26:18,520 --> 00:26:20,400 Don't thank me. 585 00:26:22,600 --> 00:26:23,920 Merci, Sophie. 586 00:26:31,280 --> 00:26:32,880 Merci. Merci beaucoup. 587 00:26:32,880 --> 00:26:35,000 And she said... Yeah. We've got it. 588 00:26:35,000 --> 00:26:36,240 You're welcome. 589 00:26:36,240 --> 00:26:37,440 I'm sorry again about the... 590 00:26:54,200 --> 00:26:56,360 CHUCKLES: Je vous contacterai. 591 00:26:56,360 --> 00:26:58,000 She said she will... Be in touch, yeah. 592 00:26:58,000 --> 00:26:59,640 Yes. Thank you. 593 00:26:59,640 --> 00:27:01,480 Merci. 594 00:27:01,480 --> 00:27:03,160 We'll see you. 595 00:27:03,160 --> 00:27:05,080 Thanks, Robin. Pas de probleme. 596 00:27:05,080 --> 00:27:06,840 See? She loves us. She does. 597 00:27:08,040 --> 00:27:10,080 INDISTINCT CHATTER 598 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 I think a little drink might be in order. 599 00:27:12,080 --> 00:27:13,640 Maybe a cocktail in the bar. 600 00:27:13,640 --> 00:27:16,520 Well, yeah, it'll have to be a lime and soda for me, sadly, 601 00:27:16,520 --> 00:27:18,800 though I could murder a White Russian. 602 00:27:22,160 --> 00:27:23,680 JULIAN: Well done, Pat. 603 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 I wasn't sure about this whole game show thing, 604 00:27:25,920 --> 00:27:28,960 but d'you know what, it's been a really welcome change. 605 00:27:28,960 --> 00:27:32,040 Now, in my dream Bullseye hamper, 606 00:27:32,040 --> 00:27:34,600 I would have some thick pea soup, 607 00:27:34,600 --> 00:27:36,480 spreadable turkey paste, 608 00:27:36,480 --> 00:27:38,520 a tin of corned beef, 609 00:27:38,520 --> 00:27:40,280 two cubes of meat broth...