1 00:00:18,123 --> 00:00:21,289 فیلم لاست 2 00:00:21,290 --> 00:00:23,919 نه، نه، امکان نداره، رفیق 3 00:00:23,920 --> 00:00:25,579 توام همینکارو میکردی 4 00:00:25,580 --> 00:00:27,409 اگه خانم چارلی بودلیر ازت خواسته بود 5 00:00:27,410 --> 00:00:29,329 نه، همچین کاری نمیکردم 6 00:00:29,330 --> 00:00:31,759 خیلی خب، بزار ببینم دقیقا چیشد، باشه؟ ...اون 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,555 ...اون تو استخره، بعد میگه که 8 00:00:33,556 --> 00:00:34,899 "میگه که "بیا تو استخر پیشم؟ 9 00:00:34,900 --> 00:00:37,329 گفت سرتا پا خیس شده، اونوقت من خشک خشک 10 00:00:37,330 --> 00:00:39,579 خودم خیلی خوشم میومد واسه چند دور شنا بهش ملحق بشم؟ 11 00:00:39,580 --> 00:00:41,579 ...خب، این 12 00:00:41,580 --> 00:00:44,619 به قول معروف !شکریه که خوردی 13 00:00:44,620 --> 00:00:47,059 من خیلی مودبانه بهش گفتم شورت مایو نیاوردم 14 00:00:47,060 --> 00:00:49,579 بعدش فکر کن، خدمتکارش یه جفت مایو گله گشادی 15 00:00:49,580 --> 00:00:52,009 که واسه یه ادم گنده بود اورد 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,889 واسه همین، بهونه اوردم که میرم دستشویی 17 00:00:53,890 --> 00:00:56,219 مونده بودم چطوری خودمو از این مخمصه خلاص کنم 18 00:00:56,220 --> 00:00:58,009 و بعدشم وقتی اون بیژامه هارو پوشیدم 19 00:00:58,010 --> 00:01:00,359 .فهمیدم مخصوص طراحی شده بود 20 00:01:00,360 --> 00:01:03,794 چی؟ یعنی چی مخصوص بوده؟ 21 00:01:05,220 --> 00:01:06,547 ...یعنی 22 00:01:06,548 --> 00:01:08,799 ...توری, مشبک 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,049 !نه 24 00:01:10,050 --> 00:01:12,344 نگو که پوشیدیشون - چیکار باید میکردم؟ - 25 00:01:12,345 --> 00:01:13,659 خب میپیچوندیش 26 00:01:13,660 --> 00:01:16,499 تو اساسا جای خیلی خصوصیتو با جنس اشغال یه مرد دیگه شریک شدی 27 00:01:16,500 --> 00:01:19,319 من جرات ندارم مایو شنای چارلی بودلیر رو بپیچونم 28 00:01:19,320 --> 00:01:20,768 دختره میگفت اینا مایو مورد علاقشه 29 00:01:20,769 --> 00:01:22,429 ...خیلی خب 30 00:01:22,430 --> 00:01:26,179 شورتتو بین مایو میپوشیدی 31 00:01:26,180 --> 00:01:27,799 دیگه به این فکر نکردم 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,089 فقط به این دلمو خوش کردم که یه ماشین لباسشویی داره 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,179 ماشین لباسشویی؟ ماشین لباسشویی؟ 34 00:01:32,180 --> 00:01:35,299 یعنی داری میگی اگه با چنتا تکنسین صحنه جرم رفتی تو 35 00:01:35,300 --> 00:01:37,240 دیگه لازم نیست دنبال پوست مرده 36 00:01:37,244 --> 00:01:40,820 ...یا چنتا کیسه بیضه قدیمی بگردی - !خیلی خب بسه دیگه - 37 00:01:51,200 --> 00:01:53,259 ناهارشه؟ 38 00:01:53,260 --> 00:01:55,719 چه باحال 39 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 ای کاش یه زنی هم بود که هرروز واسم ناهار درست میکرد 40 00:02:57,533 --> 00:02:58,742 ...چه؟ 41 00:03:06,830 --> 00:03:08,252 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 42 00:03:13,132 --> 00:03:14,879 فلیکس؟ 43 00:03:28,380 --> 00:03:30,759 منم همینو دارم بهت میگه دیگه 44 00:03:30,760 --> 00:03:33,519 قربان گروگان مورد نظر با یکی 45 00:03:33,520 --> 00:03:37,049 تو رابطه بود، و اون یه مربی جوجیتسوئه، یا بود 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,139 بدیش کجاست؟ 47 00:03:39,140 --> 00:03:42,139 اون به کارل حمله کرد و منم بهش شلیک کردم 48 00:03:42,140 --> 00:03:44,089 نه، مربی جوجیتسو 49 00:03:44,090 --> 00:03:47,529 میدونم، منم اصلا انتظارشو نداشتم، یهویی شد 50 00:03:47,530 --> 00:03:49,819 هنوز اینجاییم 51 00:03:49,820 --> 00:03:53,049 نه، هیشکی نشنیده، اگه شنیده بودن که تا الان اومده بودن 52 00:03:53,050 --> 00:03:54,889 ...جامون امنه، این 53 00:03:54,890 --> 00:03:58,189 خب، باید یه جسدو جابجا کنیم اونم تو روز روشن 54 00:03:58,190 --> 00:04:01,440 اها، فهمیدم 55 00:04:02,550 --> 00:04:04,719 دستورتونو اطاعت میکنم. از اینجا جم نمیخوریم 56 00:04:06,300 --> 00:04:08,689 ...اون 57 00:04:08,690 --> 00:04:11,299 رفته تو شوک، البته حقم داره 58 00:04:11,300 --> 00:04:12,940 ولی بهش آسیبی نرسیده 59 00:04:16,510 --> 00:04:20,901 ترجمه توسط :maryam4_m و King $hah filmlost.in ترجمه ی اختصاصی از 60 00:04:22,520 --> 00:04:26,500 دو هفته قبل 61 00:04:34,200 --> 00:04:35,969 نرسیدم بهش؟ 62 00:04:35,970 --> 00:04:38,929 یک دقیقه پیش رفت. صبحانه میخوای؟ 63 00:04:38,930 --> 00:04:41,739 نه، ممنون، خوردم 64 00:04:41,740 --> 00:04:44,259 چه ساعتی جلسه داری؟ - ساعت سه - 65 00:04:44,260 --> 00:04:46,299 بعد کار میام دنبالت 66 00:04:46,300 --> 00:04:48,679 میدونی چیه؟ میخوام تنها برم 67 00:04:48,680 --> 00:04:50,899 چرا؟ 68 00:04:50,900 --> 00:04:53,740 کسای دیگه ای هم هستن، نگران نباش 69 00:05:18,320 --> 00:05:19,716 اروم باش 70 00:05:20,940 --> 00:05:23,469 قراره من حرف بزنم و توام گوش کنی، باشه؟ 71 00:05:23,470 --> 00:05:25,259 فقط محض اطلاع 72 00:05:25,260 --> 00:05:27,889 ادمایی که براشون کار میکنیم، میدونن کجا زندگی میکنی 73 00:05:27,890 --> 00:05:29,299 میدونن الیس کدوم مدرسه میره 74 00:05:29,300 --> 00:05:31,759 ادرس معلمش اقای کندی رو بلدن 75 00:05:31,760 --> 00:05:33,279 برنامه کاری خدمتکارت ماریارو هم میدونن 76 00:05:33,280 --> 00:05:35,159 و میدونن چهار بار در هفته میری بار 77 00:05:35,160 --> 00:05:36,819 فهمیدی؟ 78 00:05:36,820 --> 00:05:39,695 خوبه، بشین 79 00:05:46,880 --> 00:05:48,399 دیشب یه وقتی رو با 80 00:05:48,400 --> 00:05:50,399 چارلی بودلیر تو هتل خوشگلش گذروندی 81 00:05:50,400 --> 00:05:52,791 .دفعه بعدی که میبینیش، باید یه لطفی بکنی 82 00:05:52,792 --> 00:05:55,500 چارلی رو یخورده مشغول بازی های سکسی کن 83 00:05:55,502 --> 00:05:57,739 وقتی اومدیم تو به دستش دستبند ببند، ما خودمون از اونجا برش میداریم 84 00:05:57,740 --> 00:05:59,889 ما فقط میخوایم چند کلمه باهاش حرف بزنیم، همین 85 00:05:59,890 --> 00:06:01,173 نظرت چیه؟ 86 00:06:01,174 --> 00:06:02,466 بهترین بخششو بگو 87 00:06:02,467 --> 00:06:04,552 بهترین بخشش اینه که ولت میکنیم به امان خدا 88 00:06:04,553 --> 00:06:07,135 همینطور دخترت، معلمش و خدمتکارت 89 00:06:07,136 --> 00:06:09,599 تو اینکارو برای ما میکنی، بعدش زنده میمونی 90 00:06:09,600 --> 00:06:11,589 ...تو که نمیخوای 91 00:06:11,590 --> 00:06:13,436 میدونیم کجا پیدات کنیم، مگه نه؟ 92 00:06:13,437 --> 00:06:15,839 حالا، لازمه که یخورده گوشمالیت کنیم 93 00:06:15,840 --> 00:06:18,389 که مطمئن شیم هرچی بهت گفتم رو گرفتی؟ 94 00:06:18,390 --> 00:06:21,820 لازمه مستخدمت رو بکشونم اینجا، بزنمش؟ 95 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 چیزی واسه گفتن نداری؟ 96 00:06:28,040 --> 00:06:31,239 ماریا مستخدم من نیست 97 00:06:38,140 --> 00:06:41,670 خانم کوالسکی - رانی - 98 00:06:45,840 --> 00:06:48,150 ممنون - قابلی نداشت - 99 00:07:16,560 --> 00:07:18,889 بنی، کارل 100 00:07:18,890 --> 00:07:20,759 خیلی خوشحالم که تشریف اوردین 101 00:07:20,760 --> 00:07:22,639 .تو حالیه که فقط تو میتونی درستش کنی 102 00:07:22,640 --> 00:07:25,370 دوباره زنش؟ - چیز دیگه ایم مگه میتونه باشه؟ - 103 00:07:44,470 --> 00:07:45,987 اینکه ذهنمو میخونی خیلی ترسناکه 104 00:07:47,470 --> 00:07:49,219 چیه اون بیرون اینقدر جالبه؟ 105 00:07:49,220 --> 00:07:51,579 داشتم به دوستم ژاک مک کین فکر میکردم 106 00:07:51,580 --> 00:07:54,299 راهنمای تور مسافرتی جزیره سنگیه 107 00:07:54,300 --> 00:07:56,679 اصلیت توام اونجاست، مگه نه؟ 108 00:07:56,680 --> 00:07:58,959 شهر گینزویل - اوه - 109 00:07:58,960 --> 00:08:01,529 درسته، یادم نبود 110 00:08:01,530 --> 00:08:03,099 چند ماه پیش 111 00:08:03,100 --> 00:08:04,980 ژاک اخر هفته تو شهر میامی داشت رانندگی میکرد 112 00:08:05,800 --> 00:08:07,339 تو ترافیک گیر کرد 113 00:08:07,340 --> 00:08:10,678 چنتا تصادف بود یا همچین چیزی کل اتوبان دنده عقب گرفته بودن 114 00:08:10,679 --> 00:08:13,339 اونم راه اتوبانو کج کرد که از ترافیک فرار کنه که با یه 115 00:08:13,340 --> 00:08:18,049 فونت پانترا 1971 قرمز تصادف کرد 116 00:08:18,050 --> 00:08:19,889 پانترا که میدونی چیه؟ 117 00:08:19,890 --> 00:08:21,659 با اینکه باید بدونم, ولی نه نمیدونم 118 00:08:21,660 --> 00:08:24,353 خیلی عجیبه 119 00:08:24,378 --> 00:08:25,459 با حرفه ای که داری 120 00:08:25,460 --> 00:08:26,987 فکر میکردم بیشتر از یکی رو باید دزدیده باشی 121 00:08:26,988 --> 00:08:29,799 سابقه کاری نه حرفه - اوه، سابق - 122 00:08:29,800 --> 00:08:31,429 اره - اوهوم - 123 00:08:31,430 --> 00:08:33,639 پانترا از امریکا صادر میشه 124 00:08:33,640 --> 00:08:38,779 اونم توسط بزرگترین تولید کننده ماشین های اسپورت دی توماسو 125 00:08:38,780 --> 00:08:40,679 مشکل اینجاست که اونا خیلی دمدمی مزاج و وسواسن 126 00:08:40,680 --> 00:08:42,791 که حتی شاه خودش، اینطور گفته که 127 00:08:42,792 --> 00:08:44,588 وقتی روشن نشد بهش شلیک کرده 128 00:08:45,640 --> 00:08:47,039 خلاصه 129 00:08:47,040 --> 00:08:49,659 جاکوس با یکی از اونا تصادف کرد و از ماشینش پیاده شد 130 00:08:49,660 --> 00:08:52,859 صاحب پانترا داشت از ناراحتی دیوونه میشد 131 00:08:52,860 --> 00:08:54,459 باورم نمیشه اینکارو کرده 132 00:08:54,460 --> 00:08:57,139 بعد دوتاشون ماشینارو بررسی کردن 133 00:08:57,140 --> 00:09:00,639 که دیدن مطلقا، یقیناً 134 00:09:00,640 --> 00:09:03,429 هیچ آسیبی ندیده 135 00:09:03,454 --> 00:09:07,271 یعنی، هیچ هیچی، حتی یه خش کوچیک 136 00:09:07,786 --> 00:09:10,539 ولی بعدش، زن پانترا از ماشین پیاده شد 137 00:09:10,540 --> 00:09:11,839 و گفت، اون یه لحظه وایسین ببینم 138 00:09:11,840 --> 00:09:13,499 هیچکس تا وقتی پلیس ها برسن از جاش تکون نمیخوره 139 00:09:13,500 --> 00:09:14,739 ما نامه پزشکی قانونی میخوایم 140 00:09:14,740 --> 00:09:16,719 حتی با اینکه اونا به دوستت زدن؟ 141 00:09:16,720 --> 00:09:17,839 !اره 142 00:09:17,840 --> 00:09:20,454 خلاصه، نزدیک یک ساعت و نیم اون بیرون منتظر وایستادن 143 00:09:20,455 --> 00:09:23,289 بلاخره، پلیس اومد و توضیح دادن چیشده 144 00:09:23,290 --> 00:09:26,584 اون پلیسم یه نگاه به پانترا انداخت و گفت 145 00:09:26,585 --> 00:09:27,699 مارو گرفتین؟ 146 00:09:27,700 --> 00:09:30,214 !مگه خرم که واسه این نامه بنویسم 147 00:09:30,215 --> 00:09:32,999 "پیشنهاد میکنم برگردین تو ماشینتون و برین خونه تون 148 00:09:34,010 --> 00:09:36,279 دیروز، جاکوس پشت تلفن 149 00:09:36,280 --> 00:09:37,699 با آژانس بیمه اش حرف میزد، و آژانسش گفت 150 00:09:37,700 --> 00:09:39,139 هی، یادته اون پسره که چند ماه پیش 151 00:09:39,140 --> 00:09:41,219 !باهات تصادف کرده بود؟ "اره" 152 00:09:41,220 --> 00:09:44,429 خب، ده دقیقه بعد اینکه رسید خونه 153 00:09:44,430 --> 00:09:46,689 در اثر خونریزی مغزی فوت کرد 154 00:09:46,690 --> 00:09:48,479 !نه بابا 155 00:09:48,480 --> 00:09:49,879 شرایط پیشین 156 00:09:49,880 --> 00:09:52,719 یه وسواس تصادف بیخودی 157 00:09:52,720 --> 00:09:55,899 ولی این یعنی این بنده خدا با تشکر از همسر دوست داشتنیش 158 00:09:55,900 --> 00:09:58,299 اخرین یک ساعت و نیم زندگیشو منتظر یه پلیس موند که بیاد 159 00:09:58,300 --> 00:10:02,330 یه نامه واسه یه تصادف ساختگی بیخودی بنویسه 160 00:10:04,830 --> 00:10:07,360 قشنگه، نه؟ 161 00:10:09,140 --> 00:10:12,049 میتونم اینارو بهت ببندم 162 00:10:12,050 --> 00:10:14,170 .که ذهنت از مسائل نگران کننده خالی بشه 163 00:10:23,510 --> 00:10:25,979 کیه؟ - بابا؟ منم - 164 00:10:25,980 --> 00:10:27,809 خطر رفع شد 165 00:10:27,810 --> 00:10:29,730 بیا تو 166 00:10:33,900 --> 00:10:35,029 گرفتیمشون 167 00:10:35,030 --> 00:10:36,579 جفتشونو؟ - جفتشونو - 168 00:10:36,580 --> 00:10:37,639 مرده؟ - مرده - 169 00:10:37,640 --> 00:10:39,969 ووو، واوو، حرفای کاری رو بزارین برای بعد 170 00:10:39,970 --> 00:10:41,579 این همه جزییات رو لازم ندارم 171 00:10:41,580 --> 00:10:45,529 چطوری، جت؟ - بد نیستم، جونیور - 172 00:10:45,530 --> 00:10:47,259 من دیگه کارم تموم شد 173 00:10:47,260 --> 00:10:49,599 حتما شما پسرا بحث خوانوادگی دارین 174 00:10:49,600 --> 00:10:52,070 وایسا، بیا اینجا 175 00:10:54,840 --> 00:10:59,219 کاری که امشب کردی خیلی مهم و غیر قابل جبران بود 176 00:10:59,220 --> 00:11:01,959 فراموش نمیکنم 177 00:11:01,960 --> 00:11:03,799 خواهش میکنم 178 00:11:03,800 --> 00:11:06,649 بیا، برای الیس 179 00:11:06,650 --> 00:11:08,519 یچیز خوشگل براش بگیر بپوشه 180 00:11:08,520 --> 00:11:09,809 لازم به اینکار نیست 181 00:11:09,810 --> 00:11:12,639 هست، دقیقا هست 182 00:11:12,640 --> 00:11:13,939 یه کادو برای دخترته 183 00:11:13,940 --> 00:11:17,570 خواهش ميکنم، به عنوان تشکر از من قبول کن 184 00:11:30,020 --> 00:11:32,130 جت؟ 185 00:11:33,620 --> 00:11:35,679 وای خدا، جت کوالسکی 186 00:11:35,680 --> 00:11:37,589 اینجا موندگاری؟ 187 00:11:37,590 --> 00:11:40,999 اینجا؟ نه.. اومده بودم دیدن یکی 188 00:11:41,000 --> 00:11:42,999 اوه، کار 189 00:11:43,000 --> 00:11:44,549 منم میتونم همینو ازت بپرسم 190 00:11:44,550 --> 00:11:46,269 میتونی 191 00:11:46,270 --> 00:11:47,599 کی آزاد شدی؟ 192 00:11:47,600 --> 00:11:49,389 چهار ماه پیش، بخاطر رفتار خوب عفو خورد 193 00:11:49,390 --> 00:11:50,979 عفو خوردی؟ 194 00:11:50,980 --> 00:11:53,149 غافلگیر شدم 195 00:11:53,150 --> 00:11:55,479 ولی خوشحالم که اینو میشنوم، کار میکنی؟ 196 00:11:55,480 --> 00:11:58,529 پاره وقت، تو بار - تو بار؟ - 197 00:11:58,530 --> 00:12:02,219 ربختن مشروب تو لیوان برای انعام 198 00:12:02,220 --> 00:12:04,959 ازدواج کردی؟ - نه، مال من تمام وقته - 199 00:12:04,960 --> 00:12:06,469 بامزه بود 200 00:12:06,470 --> 00:12:07,540 اونه؟ 201 00:12:10,360 --> 00:12:12,889 همکارمه، ما.. باهم کار میکنیم 202 00:12:12,890 --> 00:12:14,889 این روزا پلیس مخفی نیستی، نه؟ 203 00:12:14,890 --> 00:12:16,759 واقعا از دیدنت خوشحال شدم - بهتر که نشی - 204 00:12:16,760 --> 00:12:19,879 یعنی، مگه اینکه به عنوان یه پلیس مخفی باشی 205 00:12:19,880 --> 00:12:21,880 خوشحالم آزاد شدی 206 00:12:22,860 --> 00:12:24,739 خوبه 207 00:12:24,740 --> 00:12:26,510 به امید دیدار، جکی 208 00:12:38,900 --> 00:12:41,399 جکی؟ اینطوری صدات میکرد؟ 209 00:12:41,400 --> 00:12:43,969 بیخیالش شو، باشه؟ 210 00:12:43,970 --> 00:12:47,489 نه، برای منکه سوژه ست، ولی میتونم جذبه رو ببینم 211 00:12:47,490 --> 00:12:50,319 من خیلی بهش مدیونم 212 00:12:50,320 --> 00:12:52,089 بخاطر روزای مخفیت؟ 213 00:12:52,090 --> 00:12:54,779 اون زن یه دزد درجه یکه 214 00:12:54,780 --> 00:12:56,839 اونم چیزی بود که باید 215 00:12:56,840 --> 00:12:59,489 برای محافظت از مخفی بودنت داشته باشی؟ 216 00:12:59,490 --> 00:13:01,219 ...ده سال پیش 217 00:13:01,220 --> 00:13:05,089 من به سازمان پنج ستاره واکو نفوذ پیدا کردم 218 00:13:05,090 --> 00:13:08,589 اسم پسره فرانک سویینی بود، تا حالا اسمشو شنیدی؟ 219 00:13:08,590 --> 00:13:09,779 ارباب مواد؟ 220 00:13:09,780 --> 00:13:12,489 همونیکه واسه رقباش از تفنگ میخکوب استفاده میکنه؟ 221 00:13:12,490 --> 00:13:15,399 ...جت عضو جدید بود 222 00:13:24,256 --> 00:13:26,585 چطوری، عزیزم؟ 223 00:13:26,610 --> 00:13:27,775 ده سال قبل 224 00:13:27,800 --> 00:13:29,469 گردنم گرفته 225 00:13:29,470 --> 00:13:32,409 شنیدی مورفی؟ زیر فشارم جذابه 226 00:13:32,410 --> 00:13:34,339 ...من تورو خوب میشناسم 227 00:13:34,340 --> 00:13:36,469 احتمالا خودت میتونی خودتو آزاد کنی 228 00:13:36,470 --> 00:13:38,999 راجب چی داری صحبت میکنی ؟ - من یه پرواز دارم - 229 00:13:39,000 --> 00:13:41,549 پس، بیا زودتر تمومش کنیم، افسر 230 00:13:41,550 --> 00:13:44,139 بهم بگو، بگو چخبره 231 00:13:44,140 --> 00:13:46,389 فقط چهار نفرمون راجب لافایت میدونستیم 232 00:13:46,390 --> 00:13:48,639 مورفی، دنون، بلیر و من 233 00:13:48,640 --> 00:13:50,179 ولی توام خبر داشتی، نه؟ 234 00:13:50,180 --> 00:13:51,439 معامله تمیز و ساده بود 235 00:13:51,440 --> 00:13:53,139 حالا تو خطر لو رفتنه 236 00:13:53,140 --> 00:13:55,390 دلیل درستی نداری که 237 00:13:57,040 --> 00:13:59,659 بلیر رو بیار اینجا 238 00:13:59,660 --> 00:14:01,140 حالا میبینیم چیه دقیقا 239 00:14:05,040 --> 00:14:06,242 این شریکته؟ 240 00:14:06,243 --> 00:14:08,239 چیشده، رئیس؟ 241 00:14:08,240 --> 00:14:10,940 این نکبت رو واسه من بزن بکش 242 00:14:16,000 --> 00:14:18,079 دیدی، مورفی؟ 243 00:14:18,080 --> 00:14:20,160 چخبره ؟مگه چیکار کرده؟ 244 00:14:20,170 --> 00:14:23,610 تو لازم نیست نگران باشی. کارت خوب بود 245 00:14:26,340 --> 00:14:29,139 تا حالا بوی سوختن بدن و جسد به دماغت خورده؟ 246 00:14:29,140 --> 00:14:32,089 باعث میشه قبل اینکه خفه بشی بالا بیاری 247 00:14:32,090 --> 00:14:35,009 و بعدش که بیشتر بالا بیاری، تو خودت دستشویی میکنی 248 00:14:35,010 --> 00:14:37,719 این راهش نیست، باور کن 249 00:14:37,720 --> 00:14:40,319 ابن راهیه که یه موش باید پیش بره 250 00:14:40,320 --> 00:14:42,049 یه تفاله مثل تو 251 00:14:42,050 --> 00:14:44,679 یا بهم رابطت رو میگی، یا حاضر میشی بری تو آتیش 252 00:14:44,680 --> 00:14:47,990 مثل چنتا فلافل که تو روغن جز جز میکنه 253 00:14:50,400 --> 00:14:51,490 نوبت توئه 254 00:14:57,680 --> 00:14:59,620 از مورفی بپرس دیشب کجا بوده؟ 255 00:15:00,640 --> 00:15:02,709 ازش بپرس چرا تو خونه امن(پناهگاه جاسوس ها) نبوده 256 00:15:02,710 --> 00:15:04,839 چی داری میگی؟ - ازش راجب تماس تلفنی بپرس - 257 00:15:04,840 --> 00:15:06,459 که از بار گرفت بپرس 258 00:15:14,220 --> 00:15:17,599 همش به خودم میگفتم که اون نفوذیه 259 00:15:17,600 --> 00:15:20,589 شرمنده، مجبور بودم از تو استفاده کنم تا حذفش کنم 260 00:15:20,590 --> 00:15:22,309 !دنون 261 00:15:22,310 --> 00:15:26,519 !اونموقع اسم من این بود، دنون 262 00:15:26,520 --> 00:15:29,049 بخاطر جوری که بازی کرد، من مجبور نشدم به کسی شلیک کنم 263 00:15:29,050 --> 00:15:32,740 آزادش کن، نیم ساعت دیگه میریم 264 00:15:43,060 --> 00:15:45,129 مورفی جاسوس نبود - ششش - 265 00:15:45,130 --> 00:15:46,889 نفس بکش 266 00:15:46,890 --> 00:15:49,549 شوکه شدی - تو بودی - 267 00:15:51,570 --> 00:15:53,259 من از پلیس ها متنفرم 268 00:15:53,260 --> 00:15:56,650 ولی از این پفیوز بیشتر بدم میومد 269 00:15:57,510 --> 00:16:00,399 پیشنهاد میکنم از اینجا بری بیرون 270 00:16:00,400 --> 00:16:03,739 و دیگه هیچوقت جلو چشمم آفتابی نشی 271 00:16:20,690 --> 00:16:23,919 و تا امروز دیگه ندیدیش؟ 272 00:16:23,920 --> 00:16:27,219 یه چند باری باهاش برخورد داشتم 273 00:16:27,220 --> 00:16:28,879 یعنی میخوای بگی با یه 274 00:16:28,880 --> 00:16:31,009 جانی سکس داشتی، جناب کارآگاه؟ 275 00:16:31,010 --> 00:16:34,239 اون میدونست من کیم و دهنشو بسته نگه داشت 276 00:16:34,240 --> 00:16:37,799 به نظرت چرا باید اینکارو میکرد؟ 277 00:16:37,800 --> 00:16:40,649 نصیحتشو گرفتم و مخفی موندم 278 00:16:40,650 --> 00:16:43,699 زیاد واسه این شغل ضروری وارد نبودم 279 00:16:43,700 --> 00:16:46,609 اوهوم، و فرانک سویینی چیشد؟ 280 00:16:46,610 --> 00:16:49,399 بدبخت اخرش فلج شد 281 00:16:49,400 --> 00:16:52,940 یکی مخفیانه بهش تیر زد - سنت جت کوالسکی؟ - 282 00:16:53,760 --> 00:16:56,109 هیچکس خبر نداره 283 00:16:56,110 --> 00:16:58,719 تو پرونده اش که جرم نیکل تو جکسون بود 284 00:16:58,720 --> 00:17:00,219 بر اساس یه اتهام میکی ماوسی 285 00:17:00,220 --> 00:17:02,900 ولی باید واسه یچیزی میگرفتنش 286 00:17:04,170 --> 00:17:07,240 اون از یه پلیس یه عیاش ساخت 287 00:17:16,580 --> 00:17:18,940 باید بری 288 00:17:30,600 --> 00:17:32,690 از دوتا دستت استفاده کن 289 00:17:38,030 --> 00:17:40,699 شما تازه واردین، درسته؟ من ورونیکا هستم 290 00:17:40,700 --> 00:17:41,739 سلام 291 00:17:41,740 --> 00:17:43,119 با پرستار بچه ات اینجا دیدمت 292 00:17:43,120 --> 00:17:44,899 اون پسر منه، مایلز 293 00:17:44,900 --> 00:17:46,209 سلام، عزیزم اسمت چیه؟ 294 00:17:46,210 --> 00:17:47,279 الیس 295 00:17:47,280 --> 00:17:49,919 تو تو مپت نازترین نیستی؟ 296 00:17:49,920 --> 00:17:53,859 فکر کردم شاید دلتون بخواد عضو گروه بازی ما بشین 297 00:17:53,860 --> 00:17:55,469 چی، چه بازی میکنین؟ 298 00:17:55,470 --> 00:17:59,009 ...راستشو بخواین، سودوکو بازی میکنیم، ولی 299 00:17:59,010 --> 00:18:02,219 فقط برای اینه که بچه ها احساس امنیت کنن 300 00:18:02,220 --> 00:18:06,649 میدونی، تو این پارک بعضی وقتا ادمای ناجور پیداشون میشه 301 00:18:06,650 --> 00:18:09,759 اونا ایولین و بارب هستن 302 00:18:09,760 --> 00:18:11,499 بارب به شوهر فوق العاده خوشتیپ داشت 303 00:18:11,500 --> 00:18:13,339 ما هممون دستش مینداختیم که احتمالا شوهرت گی هست 304 00:18:13,340 --> 00:18:15,990 چون خیلی خوشتیپه لامصب 305 00:18:16,890 --> 00:18:18,719 ولی به تازگی اومدی اینجا، درسته ؟ 306 00:18:18,720 --> 00:18:20,739 اره - اره، قبلش کجا زندگی میکردین؟ - 307 00:18:20,740 --> 00:18:22,619 زندان 308 00:18:30,080 --> 00:18:32,279 شب بخیر، میمونکم 309 00:18:32,280 --> 00:18:34,360 شب بخیر, مامان 310 00:18:38,900 --> 00:18:41,260 مامان؟ - جان؟ - 311 00:18:42,010 --> 00:18:44,228 همه هیولاها تو ماه زندگی میکنن؟ 312 00:18:45,520 --> 00:18:48,359 بیشترشون 313 00:18:48,360 --> 00:18:50,359 مامان؟ 314 00:18:50,360 --> 00:18:51,759 میمونکم ؟ 315 00:18:51,760 --> 00:18:56,339 ماریا به نظر یکم... نمیدونم 316 00:18:56,340 --> 00:18:58,699 برای همین رفت دکتر 317 00:18:58,700 --> 00:19:01,900 بهم نمیگه چشه 318 00:19:02,700 --> 00:19:05,240 باهاش صحبت میکنم 319 00:19:26,720 --> 00:19:27,939 انگار کارش تموم شد 320 00:19:27,940 --> 00:19:31,819 دوست ندارم تو رختخواب گیرش بندازم 321 00:19:31,820 --> 00:19:34,899 اره، هی، کجا داری میری؟ 322 00:19:34,900 --> 00:19:37,319 دستشویی دارم تو میخوای نگهش داری؟ 323 00:19:37,320 --> 00:19:39,820 نه، زود باش 324 00:19:44,900 --> 00:19:48,440 اسلحه ات، اروم 325 00:19:54,480 --> 00:19:56,990 رو زانو هات 326 00:20:09,140 --> 00:20:11,339 اروم 327 00:20:11,340 --> 00:20:13,309 اسلحه ات 328 00:20:20,980 --> 00:20:22,069 جونیور کجاست؟ 329 00:20:22,070 --> 00:20:24,279 پیغام گزاشتیم، احتمالا بیرونه 330 00:20:24,280 --> 00:20:26,870 میشه بهم بگی این دوتا جانی بیرون خونه ام چیکار میکردن؟ 331 00:20:28,020 --> 00:20:31,639 اره میگم، ولشون کن برن 332 00:20:31,640 --> 00:20:34,429 ولشون کنم؟ - واسه پسرم کار میکنن - 333 00:20:34,430 --> 00:20:37,299 یه امتحان بود - چه امتحانی؟ - 334 00:20:37,300 --> 00:20:40,279 که ببینم میتونم بهت اعتماد کنم یا نه 335 00:20:41,390 --> 00:20:42,870 یه پیشنهاد واست دارم 336 00:21:03,360 --> 00:21:06,620 لبخند نمیزنه، نه دقیقا 337 00:21:07,760 --> 00:21:10,660 یعنی، مقاومتم نمیکنه 338 00:21:18,470 --> 00:21:20,549 ازت میخوام یه حلقه برام بدزدی 339 00:21:20,550 --> 00:21:22,469 یه حلقه؟ - یه حلقه - 340 00:21:22,470 --> 00:21:24,969 واسه یه مردی بود که باهاش کار میکنم 341 00:21:24,970 --> 00:21:27,219 واسه این امتحانم کردی؟ 342 00:21:27,220 --> 00:21:30,009 با سابقه ای که داری، هیچوقت شک نمیکردم 343 00:21:30,010 --> 00:21:32,679 ولی زندان ادمارو عوض میکنه باید مطمئن میشدم 344 00:21:32,680 --> 00:21:34,139 شرمنده 345 00:21:34,140 --> 00:21:35,259 بخش امتحان رو گرفتم 346 00:21:35,260 --> 00:21:36,979 ولی برای چی بعدش باید دنبالم میکردن؟ 347 00:21:36,980 --> 00:21:39,099 اره، سوال خوبیه 348 00:21:39,100 --> 00:21:41,439 با پسرم در میون میزارم 349 00:21:41,440 --> 00:21:43,799 من نمیخوام دوباره به زندان برگردم، چارلی 350 00:21:43,800 --> 00:21:46,359 نه بخاطر تو، نه بخاطر هیچکس دیگه، هیچوقت از اینکارو اومدم بیرون 351 00:21:46,360 --> 00:21:47,409 نیومدی بیرون 352 00:21:47,410 --> 00:21:49,639 تو رو گرفتن، این خیلی فرق داره 353 00:21:49,640 --> 00:21:53,439 تو اینکارو بکنی، اونقدری واست میمونه که خودتو باهاش بازنشسته کنی 354 00:21:53,440 --> 00:21:56,429 خیلی ممنونم که اومدی سراغم، و اصلا قصد بی احترامی ندارم 355 00:21:56,430 --> 00:21:59,099 ...ولی حقوق کار غیر نظامیم دخل و خرج الیس و 356 00:21:59,100 --> 00:22:02,459 باهاش روسی حرف میزنن ولی اهل روسیه نیست 357 00:22:02,460 --> 00:22:04,319 اهل یکی از اون کشورای اروپای شرقه 358 00:22:04,320 --> 00:22:05,889 هر پنج دقیقه اسمشو عوض میکنه 359 00:22:05,890 --> 00:22:09,939 نکته اینجاست که، این حرومزاده یه خونه امن پر از آشغالایی داره 360 00:22:09,940 --> 00:22:12,139 که هیچکدومشون برام جالب نیست، برای توام نباید باشه 361 00:22:12,140 --> 00:22:14,089 اگه هرکدوم از اون آشغالا گم بشه 362 00:22:14,090 --> 00:22:16,019 این کار رسما شکست میخوره 363 00:22:16,020 --> 00:22:19,019 فاجعه حماسی، عواقب بزرگ و ناجور 364 00:22:19,020 --> 00:22:22,139 تنها چیزی که درباره این مرد برام جالبه 365 00:22:22,140 --> 00:22:24,339 یه گاوصندوقه که باید از توش یه انگشتر برداری 366 00:22:24,340 --> 00:22:27,679 به این اندازه، به ارزش... اه 367 00:22:27,680 --> 00:22:30,489 حالا نمیخواد بدونی ارزشش چقدره، ولی برای تو؟ 368 00:22:30,490 --> 00:22:33,679 به ارزش نیم میلیون دلار 369 00:22:33,680 --> 00:22:36,179 اگه میخوای در گاو صندوق باز کنی چرا یه دزد گاوصندوق استخدام نمیکنی؟ 370 00:22:36,180 --> 00:22:39,589 اره، نکته خوبیه 371 00:22:39,590 --> 00:22:41,589 ببین، به این راحتیام نیست 372 00:22:41,590 --> 00:22:43,959 این یارو دشمن زیادی داره 373 00:22:43,960 --> 00:22:47,179 خیلی راجبش فکر کردم 374 00:22:47,180 --> 00:22:50,679 و هیچ راه بهتری برای ورود به خونه اش به فکرم نرسید 375 00:22:50,680 --> 00:22:53,059 که به گاوصندوق برسیم، بجز از در جلویی 376 00:22:53,060 --> 00:22:54,919 و این چیزیه که تو 377 00:22:54,920 --> 00:22:57,310 از هر دزد گاوصندوق ماهری توش برتری داری 378 00:22:59,260 --> 00:23:01,939 نمیگم که باهاش بخوابی، اینش دیگه میل خودته 379 00:23:01,940 --> 00:23:04,589 تنها چیزی که میخوای یه حلقه ست؟ 380 00:23:06,220 --> 00:23:07,759 بخش جالبش اینه 381 00:23:07,760 --> 00:23:11,059 ازت میخوام یه حلقه قلابی که بهت میدم رو جای اون بذاری 382 00:23:11,060 --> 00:23:13,429 کارتو که خوب انجام بدی 383 00:23:13,430 --> 00:23:15,940 عمرا بفهمه قلابیه 384 00:23:25,363 --> 00:23:27,389 این مرد روسی کجا هست؟ 385 00:23:27,390 --> 00:23:28,739 تو هاواناست 386 00:23:28,740 --> 00:23:30,219 هاوانا؟ کوبا؟ 387 00:23:30,205 --> 00:23:33,675 محل تولد رام و پرس پرادو 388 00:23:33,700 --> 00:23:35,260 چند نفریم؟ 389 00:23:36,800 --> 00:23:38,019 خب، این یه مانعه 390 00:23:38,020 --> 00:23:39,759 این یارو رابط های خوبی داره 391 00:23:39,760 --> 00:23:41,729 و اونجام جزیره کوچیکیه 392 00:23:41,730 --> 00:23:43,810 هر تیمی که اونجا بره اون میفهمه 393 00:23:44,580 --> 00:23:46,479 نه تیمی، نه اسلحه ای 394 00:23:46,480 --> 00:23:48,950 قراره خودت باشی به اضافه یه دزد گاوصندوق 395 00:23:51,800 --> 00:23:54,455 یعنی ازم میخوای برم تو موقعیتی که مشخص نیست 396 00:23:54,456 --> 00:23:58,289 بدون هیچ پشتیبانی با یه عده خلافکار روسی 397 00:23:58,290 --> 00:24:00,619 اونم تو کوبا؟ - تو تنها فردی هستی - 398 00:24:00,620 --> 00:24:02,719 که از پس اینکار برمیاد 399 00:24:02,720 --> 00:24:04,589 اگه اینکارو نکنی، کار انجام نمیشه 400 00:24:04,590 --> 00:24:08,209 و من این کارو تموم شده میخوام 401 00:24:08,210 --> 00:24:11,320 باید بچه مو از مدرسه بردارم 402 00:24:13,580 --> 00:24:15,360 بنی 403 00:24:39,050 --> 00:24:41,049 جت 404 00:24:41,050 --> 00:24:44,299 فقط یکی هست که میخوام باهاش اینکارو انجام بدم 405 00:24:44,300 --> 00:24:47,139 و سه سال به حبسش تو اتواتر مونده 406 00:24:47,140 --> 00:24:48,339 اگه اونیه که لازمش داری 407 00:24:48,340 --> 00:24:49,899 شاید بشه ترتیبشو داد 408 00:24:49,900 --> 00:24:52,629 بشه ترتیبشو داد؟ - برای یه حق الزحمه - 409 00:24:52,630 --> 00:24:56,599 ...ولی اگه کوئین تنها کسیه که میتونی باهاش این کار رو انجام بدی 410 00:24:56,600 --> 00:25:00,599 خودشه، و خودتم گفتی اگه من اینکار رو انجام ندم، انجام نمیشه 411 00:25:00,600 --> 00:25:04,999 دیدی؟ خوشم میاد مخت کار میکنه 412 00:25:05,000 --> 00:25:06,740 بذار ببینم چیکار میتونم بکنم 413 00:25:10,530 --> 00:25:11,899 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 414 00:25:16,050 --> 00:25:17,450 اماده ای؟ 415 00:25:34,430 --> 00:25:36,080 بفرمایید 416 00:25:50,590 --> 00:25:52,060 کریس 417 00:26:12,800 --> 00:26:13,979 سلام 418 00:26:13,980 --> 00:26:15,899 معاون زندانبان دوایت توکر؟ 419 00:26:15,900 --> 00:26:18,679 بفرمایید - هیچی نگو، فقط گوش کن - 420 00:26:18,680 --> 00:26:20,389 عزیزم؟ 421 00:26:20,390 --> 00:26:22,549 رزالی؟ - من خوبم - 422 00:26:22,550 --> 00:26:24,380 فقط هرکاری میگن بکن 423 00:26:26,620 --> 00:26:29,419 اگه به هرچی میگیم گوش کنی اصلا بهش دست نمیزنیم 424 00:26:29,420 --> 00:26:30,459 شما کی هستین؟ 425 00:26:30,460 --> 00:26:32,799 من میتونم بهترین دوستت باشم یا اینکه بدترین کابوست 426 00:26:32,800 --> 00:26:34,759 به خودت بستگی داره 427 00:26:34,760 --> 00:26:37,429 یه زندانی هست به اسم روفوس کوئنتن 428 00:26:37,430 --> 00:26:39,759 قراره با زنت معاوضه اش کنی 429 00:26:39,760 --> 00:26:41,699 امروزو وقت داری که فکراتو بکنی 430 00:26:41,700 --> 00:26:44,119 فردا، معامله میکنیم 431 00:26:44,120 --> 00:26:46,969 فردا صبح راس ساعت 7 بهت زنگ میزنم 432 00:26:46,970 --> 00:26:49,579 اگه با کسی تماس بگیری، من خودم شخصا تضمین میکنم 433 00:26:49,580 --> 00:26:52,119 که شخصا هر ساعت بهش تجاوز میکنم 434 00:26:52,120 --> 00:26:53,551 ریز ریزش میکنم 435 00:26:53,552 --> 00:26:55,719 و تیکه های بدنشو واست پست میکنم 436 00:26:58,400 --> 00:27:00,100 چطوری، تاکر؟ 437 00:27:05,470 --> 00:27:07,619 فقط واسه تاثیرش اینارو گفتم 438 00:27:07,620 --> 00:27:10,339 از ذهنت بندازش بیرون 439 00:27:10,340 --> 00:27:13,459 ...اگه شوهرت دوست داشته باشه 440 00:27:13,460 --> 00:27:16,299 ...کاری که بهش گفتن رو میکنه 441 00:27:16,300 --> 00:27:18,929 و این میشه یه داستان نجات هیجان انگیز که 442 00:27:18,930 --> 00:27:20,565 که پای مشروب های پارتی هات واسه همه تعریف میکنی 443 00:27:22,390 --> 00:27:25,740 !البته به غیر از اون بخش مربی جوجیتسو 444 00:27:27,120 --> 00:27:28,839 بعدشم معلوم هست چیکار میکنی؟ خوش گذرونی 445 00:27:28,840 --> 00:27:30,959 اونم دور از چشم شوهرت؟ 446 00:27:35,080 --> 00:27:37,299 رفیق، خیلی خوب زدتت 447 00:27:40,620 --> 00:27:43,189 زنگ زدی؟ 448 00:27:43,190 --> 00:27:45,139 چطور شد؟ 449 00:27:45,140 --> 00:27:47,259 دوباره کلمه "شخصا " رو تو یه جمله بکار بردم 450 00:27:47,260 --> 00:27:49,449 خیلی احمقانه بنظر رسید 451 00:27:49,450 --> 00:27:52,059 به هر حال، فکر کنم پیغامو گرفت 452 00:27:52,060 --> 00:27:53,889 تو آپارتمان چطور پيش رفت ؟ 453 00:27:53,890 --> 00:27:55,839 تميزه - و بروسلی؟ - 454 00:27:55,840 --> 00:27:57,339 اون تو آشغالاس 455 00:27:57,340 --> 00:27:59,980 برگشتيم سرکارمون 456 00:28:02,490 --> 00:28:04,569 چطوره ؟ 457 00:28:04,570 --> 00:28:06,580 درگير احساساتش 458 00:28:34,720 --> 00:28:36,459 انتقال به درمانگاه 459 00:28:36,436 --> 00:28:38,045 سلول اشتباهی اومدی، رفيق 460 00:28:38,070 --> 00:28:39,549 اگه من جای تو بودم، کوئينتن 461 00:28:39,550 --> 00:28:41,699 بدون هيچ سوالی بلند ميشدم و ميومدم 462 00:28:41,700 --> 00:28:43,499 هيچکدوم از اينا خيلی حرفه ای نبود 463 00:28:43,500 --> 00:28:46,089 خفه خون ميگيری 464 00:28:46,042 --> 00:28:47,591 بيا بريم 465 00:28:47,616 --> 00:28:49,375 بايد اقرار کنی که تو جايگاهی نيستي که بخوای 466 00:28:49,400 --> 00:28:50,639 منو نصيحت کنی 467 00:28:50,640 --> 00:28:53,180 مجبورم نکن دوباره حرفمو تکرار کنم 468 00:28:53,190 --> 00:28:55,269 باشه 469 00:28:55,270 --> 00:28:57,820 بيش از حد واکنش نشون نده 470 00:29:25,440 --> 00:29:28,190 راز بزرگت چيه ؟ 471 00:29:32,040 --> 00:29:34,960 بپوشش 472 00:29:51,380 --> 00:29:53,269 ميتونيد بريد 473 00:29:53,270 --> 00:29:54,720 مشکلی نداره 474 00:29:59,140 --> 00:30:00,839 چيزی که در مورد پليس ها هست 475 00:30:00,840 --> 00:30:03,019 که اونا تو آروم نگه داشتن اوضاع خوب نيستن 476 00:30:03,020 --> 00:30:04,519 ميدونی چی ميگم؟ 477 00:30:04,520 --> 00:30:07,779 برا همينه که تو به اونا نميگی ما چه شکلی هستيم 478 00:30:07,780 --> 00:30:11,639 تو تئوری، به نظر ميرسه که يه منفعتی واسه تو داره اما 479 00:30:11,640 --> 00:30:14,119 تو عمل، اونا با نگاه بهش گند ميزنن 480 00:30:14,120 --> 00:30:16,969 وقتی که ما در موردش ميشنويم و ما هيچ چاره ای نداريم جز 481 00:30:16,970 --> 00:30:19,590 هيچوقت به هيچکی نميگم که تو چه شکلی هستی 482 00:30:21,060 --> 00:30:23,709 واقعا بهترين کار رو ميکنی 483 00:30:23,710 --> 00:30:27,920 ميدونی، با اينکه با عقل جور درنمياد 484 00:30:30,460 --> 00:30:32,969 ميدونم که الان ترسيدی 485 00:30:32,970 --> 00:30:36,009 ولی واقعا مهمه که فراموش نکنی نفس بکشی 486 00:30:40,140 --> 00:30:41,689 بفرما اومد 487 00:31:14,390 --> 00:31:16,150 موفق باشی 488 00:31:40,120 --> 00:31:42,419 اوه، خدا - کوئين - 489 00:31:42,420 --> 00:31:45,249 بنی ؟ 490 00:31:48,420 --> 00:31:50,300 مشکلی نيست، مشکلی نيست فقط تايرها هستن 491 00:32:08,140 --> 00:32:10,429 خوب زدم يا خوب زدممم ؟ 492 00:32:10,430 --> 00:32:12,259 تو رويايی ها - ميتونی بنويسيش - 493 00:32:12,260 --> 00:32:13,859 اگه مشکلی نداره ميشه منم درجريان بذاريد ؟ 494 00:32:13,860 --> 00:32:15,979 ما هم اون قسمت آنچه بايد بدانيم هستيم - من بهت ميگم که چی ميدونم - 495 00:32:15,980 --> 00:32:18,420 الان نمیخوام دکتر اون جوجو(همون دختره) باشم 496 00:32:22,050 --> 00:32:24,179 بد نيست، ميشه يه مدت زندگی کرد 497 00:32:24,180 --> 00:32:25,839 اگه بدونی من کجا بودم تعجب ميکنی 498 00:32:28,360 --> 00:32:30,989 اينو برات گرفتم - ممنون - 499 00:32:30,990 --> 00:32:34,890 و اين چيز قديمیو ؟ - جونيور توضيح ميده - 500 00:32:35,860 --> 00:32:38,779 لازمت نميشه ولی محض احتياط 501 00:32:38,780 --> 00:32:40,160 پاکه 502 00:32:40,170 --> 00:32:41,640 مرسی داری 503 00:33:08,760 --> 00:33:10,299 کيه؟ 504 00:33:10,300 --> 00:33:12,940 منم، چارلز جونيور 505 00:33:24,850 --> 00:33:27,259 نميخوام بگم که قدر کاری که انجام داديد رو نميدونم ولی 506 00:33:27,260 --> 00:33:29,799 ميتونستيد قبل از اينکه منو بيرون بياريد در مورد کار بهم بگيد 507 00:33:29,800 --> 00:33:31,549 ايده من که نبود 508 00:33:31,550 --> 00:33:33,429 ايده پيرمرد من(بابام) و جت بود 509 00:33:33,430 --> 00:33:35,279 و جت چيکار به اين کار داره ؟ 510 00:33:35,280 --> 00:33:38,159 اوه. خب، من احساس خوبی ندارم که 511 00:33:38,160 --> 00:33:40,469 اونی باشم که بهت بگم - چيو بهم بگی ؟ - 512 00:33:40,470 --> 00:33:42,239 بهتره که اجازه بدی خودش بهت توضيح بده 513 00:33:42,240 --> 00:33:45,439 من اينجام که فقط کارمو انجام بدم - و کار ما چيه ؟ 514 00:33:45,440 --> 00:33:47,299 چقدر طول ميکشه تا اونو باز کنی ؟ 515 00:33:47,300 --> 00:33:48,839 بدون ابزار و مته 516 00:33:48,840 --> 00:33:51,669 ده دقيقه - نه بابا ؟ - 517 00:33:51,670 --> 00:33:53,849 اونقدر خوبی 518 00:33:53,850 --> 00:33:57,179 حتی بعد گذشت اين همه وقت ؟ 519 00:33:57,180 --> 00:33:59,429 خب، اينم برا سفر به خارجت 520 00:33:59,430 --> 00:34:01,600 جت بقيه چيزا رو بهت ميگه 521 00:34:02,550 --> 00:34:05,479 جونيور - چارلز جونيور - 522 00:34:05,480 --> 00:34:06,839 چارلز جونيور 523 00:34:06,840 --> 00:34:10,990 از کی جت و پدرت باهم نقشه شو کشیدن؟ 524 00:34:11,000 --> 00:34:12,859 اينو ازم نپرس 525 00:34:12,860 --> 00:34:15,110 دارم ازت ميپرسم 526 00:34:17,300 --> 00:34:20,009 خب، تنها چیزیکه ميتونم بهت بگم 527 00:34:20,010 --> 00:34:23,979 اولین باری که پیش اومد بابام گفت 528 00:34:23,980 --> 00:34:31,190 بهترین و بزرگترین دو روز تو کل عمرش بود 529 00:34:31,980 --> 00:34:34,190 مراقب خودت باش، کوئين 530 00:35:36,040 --> 00:35:38,389 به خودت مسلط باش 531 00:35:38,390 --> 00:35:41,799 بهش اجازه نده با نگاهش حواس تو رو پرت کنه 532 00:35:41,800 --> 00:35:44,969 نکنه آینده رو میبینی؟ 533 00:35:44,970 --> 00:35:47,119 مضطرب بودن خوبه 534 00:35:47,120 --> 00:35:50,109 مضطرب بنظر ميام؟ 535 00:35:50,110 --> 00:35:51,589 نه 536 00:35:51,590 --> 00:35:54,240 خيلی هم مضطرب نيستم 537 00:35:55,280 --> 00:35:57,549 از من به تو نصيحت 538 00:35:57,550 --> 00:36:02,059 مگه اينکه از قبل برنامه ريختی باهاش خيلی حرف بزنی 539 00:36:02,060 --> 00:36:05,240 درغير اين صورت سبز بپوش برو 540 00:36:11,970 --> 00:36:13,820 منم 541 00:36:22,160 --> 00:36:24,740 با چارلی رل زدی ؟ 542 00:36:25,360 --> 00:36:27,469 عاقلانه انتخاب کن 543 00:36:27,470 --> 00:36:30,570 ميخوای قبلش حرف بزنيم يا بعدش ؟ 544 00:37:12,390 --> 00:37:15,779 جونيور ميگقت که واسه پيرمرد خيلی مهمی 545 00:37:15,780 --> 00:37:18,130 جونيور وقت زيادی داره واسه فکر کردن درباره اينجور چيزا 546 00:37:21,120 --> 00:37:23,259 رمزش رو پيدا کردی ؟ 547 00:37:23,260 --> 00:37:26,649 اين اوليش بود، خب راسته ؟ 548 00:37:26,650 --> 00:37:28,299 چی؟ 549 00:37:28,300 --> 00:37:30,259 چارلی هميشه درکنارم بوده 550 00:37:30,260 --> 00:37:33,049 برا آليس پول ميفرستاد وقتی من داخل (زندان) بودم 551 00:37:33,050 --> 00:37:35,299 هر از مدتی، نياز داره که دور از همسرش يه استراحتی کنه 552 00:37:35,300 --> 00:37:37,339 و من همراهیش میکنم 553 00:37:37,340 --> 00:37:40,189 اينم دوميش 554 00:37:40,190 --> 00:37:42,529 خيرخواه شدی پس 555 00:37:42,530 --> 00:37:45,759 يادم رفته بود که حرف زدن با تو مثل حل کردن يه پازله 556 00:37:45,760 --> 00:37:48,089 من فقط ميخوام درجريان قرار بگیرم 557 00:37:48,090 --> 00:37:50,009 نه، تو نميخوای درجريان باشی تو میخوای جزئيات دقيق رو بدونی 558 00:37:50,010 --> 00:37:51,580 که بتونی بهش فکر کنی 559 00:37:53,470 --> 00:37:56,320 حق باتوئه، متاسفم 560 00:37:58,170 --> 00:37:59,289 حق با منه ؟ 561 00:37:59,290 --> 00:38:03,259 منظورم اينکه، تو کاری و کردی که مجبور بودی انجام بدی 562 00:38:03,260 --> 00:38:05,449 تو سه سال از زندگيمو بهم برگردوندی 563 00:38:05,450 --> 00:38:07,259 ممنونم ازت 564 00:38:07,260 --> 00:38:09,419 از هر دقيقه که تو اون جای لعنتی بودم متنفرم 565 00:38:13,800 --> 00:38:17,190 چقدر زمان برد ؟ - کمتر از 7 دقيقه - 566 00:38:17,700 --> 00:38:19,520 از اين بهترم ميتونم انجام بدم 567 00:38:20,300 --> 00:38:23,049 ميدونی قبلا چند دفعه به من گفتی "حق باتوئه" ؟ 568 00:38:23,050 --> 00:38:25,400 نميخوام عادت بشه برات 569 00:38:26,300 --> 00:38:29,009 ميخوای بهم بگی چه قراری با چارلی گذاشتی؟ 570 00:40:20,020 --> 00:40:21,449 چيه؟ 571 00:40:21,450 --> 00:40:24,239 اون اينجاست، روتو برنگردون 572 00:40:24,240 --> 00:40:26,099 اون با يه مرد و دوتا زنه 573 00:40:26,100 --> 00:40:27,479 در چه حالن ؟ 574 00:40:27,480 --> 00:40:30,479 مرده خيلی وراجه 575 00:40:30,480 --> 00:40:32,609 زنا جوونن 576 00:40:32,610 --> 00:40:34,969 روسی ه خسته بنظر ميرسه 577 00:40:34,970 --> 00:40:37,760 يه لطفی بهم کن، نگاه نکن 578 00:41:25,340 --> 00:41:28,899 نميتونستم متوجه نشم که اونجا داشتی شام ميخوردی 579 00:41:28,900 --> 00:41:31,139 خب، از خودم پرسيدم 580 00:41:31,140 --> 00:41:33,679 اطمینان نداری که نوشیدنیت دست نخورده 581 00:41:33,680 --> 00:41:36,239 از بار تا میز میاد ؟ 582 00:41:36,240 --> 00:41:38,099 واسه هتل جاسوسی میکنی ؟ 583 00:41:38,100 --> 00:41:41,359 اگه بودم، نميتونستم بهت بگم 584 00:41:41,360 --> 00:41:42,799 ولی رازنگه داری 585 00:41:42,800 --> 00:41:45,009 بستگی داره 586 00:41:45,010 --> 00:41:49,109 دارم يه استراحتی به خودم ميدم از کسل کننده ترين شام دنيا 587 00:41:49,110 --> 00:41:50,599 اومدی ماه عسل ؟ 588 00:41:50,600 --> 00:41:51,719 اینجور که دیگه نمیشد تحمل کرد 589 00:41:51,720 --> 00:41:53,739 ا چطور مگه ؟ 590 00:41:53,740 --> 00:41:57,839 رفيقی که باهاش اومدم دقيقا اون چيزی که 591 00:41:57,840 --> 00:42:00,019 اون واسه تیم حریف بازی میکنه (گی هست) اگه بدونی منظورم چیه 592 00:42:00,020 --> 00:42:03,339 آمريکايی هستی؟ - ممکنه باشم - 593 00:42:03,340 --> 00:42:06,899 شما آمريکايی ها هميشه ميگين "ميدونی منظورم چيه" 594 00:42:06,900 --> 00:42:08,259 چرا ؟ 595 00:42:08,260 --> 00:42:11,110 شايد چون فهميدنمون سخته 596 00:42:12,320 --> 00:42:14,990 من مگيم 597 00:42:15,000 --> 00:42:16,799 ميليان بسجيک 598 00:42:16,800 --> 00:42:18,799 ميليان، اسم لهستانيه ؟ 599 00:42:18,800 --> 00:42:20,389 نزديک 600 00:42:20,390 --> 00:42:22,639 مگی 601 00:42:22,640 --> 00:42:25,219 اجازه بده بهم برات يه نوشيدنی ديگه بگيرم 602 00:42:25,220 --> 00:42:26,359 خب، دوست دارم 603 00:42:26,360 --> 00:42:29,819 ولی نميتونم رفيقمو بيشتر از اين تنها بذارم 604 00:42:33,050 --> 00:42:36,529 پس بذار يه نوشيدنی هم برا اون رفيق کسل کنندت بگيرم 605 00:42:43,520 --> 00:42:46,219 خب، چی شما ها رو به هاوانا کشونده ؟ 606 00:42:46,220 --> 00:42:47,969 از اون بپرس - ايوا گاردنر - 607 00:42:47,970 --> 00:42:50,589 ايوا گاردنر؟ نمرده ؟ 608 00:42:50,590 --> 00:42:52,339 نه تا وقتی ما کارمون باهاش تموم نشده 609 00:42:52,340 --> 00:42:53,819 اون به اندازه من و تو زنده هست 610 00:42:53,820 --> 00:42:55,259 اوه، شما بايد مگی رو ببخشيد 611 00:42:55,260 --> 00:42:57,929 وقتی کسی واسه بازیگرا متن رو ننوشته اینجور حرف میزنن 612 00:42:57,930 --> 00:42:59,389 مثل يه نويسنده واقعی حرف ميزنی 613 00:42:59,390 --> 00:43:02,259 اوه، شما نويسنده ای ؟ - فيلمنامه مينويسه - 614 00:43:02,260 --> 00:43:04,100 چيز ديگه ای هست که بدونم ؟ 615 00:43:05,060 --> 00:43:06,599 متاسفم - چيکار داری ميکنی؟ - 616 00:43:06,600 --> 00:43:08,259 فکر ميکنی دارم چيکار ميکنم ؟ - تو مستی - 617 00:43:08,260 --> 00:43:11,359 نه زياد، کلا دوتا ليوان خوردم 618 00:43:11,360 --> 00:43:15,069 معذرت ميخوام بخاطر رفتارم 619 00:43:15,070 --> 00:43:17,929 درحقيقت، ويليام حق داره بهش بربخوره 620 00:43:17,930 --> 00:43:19,909 اوه، دوباره شروع شد - ببين - 621 00:43:19,910 --> 00:43:22,139 نويسندها بيشتر اوقات تو هاليوود استخدام ميشن که 622 00:43:22,140 --> 00:43:24,579 فيلمنامه بنويسن بخاطر اين يا اون دليل 623 00:43:24,580 --> 00:43:26,839 معمولا به خاطر اون دلیل - که هیچوقت ساخته نشده - 624 00:43:26,840 --> 00:43:29,799 و تو با انجام اینکار میتونی شغل پردرآمدی داشته باشی 625 00:43:29,800 --> 00:43:33,139 - ...ولی داستان های تو یه کوچولو - مسخره نکن 626 00:43:33,140 --> 00:43:36,209 ظاهر ناراحت کننده از کینه و تندی درباره همه چیز داره 627 00:43:36,210 --> 00:43:40,500 اين هاليووده يه روز ديگه، يه بی احترامی ديگه 628 00:43:41,480 --> 00:43:44,359 خب، تو بازيگری؟ 629 00:43:44,360 --> 00:43:45,970 اره 630 00:43:47,000 --> 00:43:50,059 از نمایش های شبانه ی آمریکایی خوشت میاد، میلتون ؟ 631 00:43:50,060 --> 00:43:51,690 ميليان 632 00:43:51,700 --> 00:43:54,940 من خيلی با اونا آشنا نيستم 633 00:43:56,160 --> 00:43:58,649 متاسفم، هر چیزی ریختن داخل این مشروب 634 00:43:58,650 --> 00:44:01,429 بدجور تنده 635 00:44:01,430 --> 00:44:04,079 فقط به دور ديگه با ما بنوش - من ميرم بخوابم - 636 00:44:04,080 --> 00:44:07,899 بهت اطمینان دارم که مگی رو کمتر از يه ساعت ديگه از چنگت رهاش ميکنی 637 00:44:07,900 --> 00:44:09,910 فردا کلی کار داريم که بايد انجام بديم 638 00:44:11,320 --> 00:44:13,440 البته 639 00:44:36,400 --> 00:44:39,109 بيدارت کردم ؟ - نه - 640 00:44:39,110 --> 00:44:41,499 واسه شام فردا شب دعوتم کرد 641 00:44:41,500 --> 00:44:43,640 يه رستوران خانوادگی کوچيک 642 00:44:43,650 --> 00:44:45,299 چطور پيش رفت ؟ 643 00:44:45,300 --> 00:44:47,990 تو که ميدونی من هميشه کجاها هستم 644 00:44:48,720 --> 00:44:50,509 ميتونم بيام داخل؟ - قانونت چی پس؟ - 645 00:44:50,510 --> 00:44:53,259 کدوم قانون ؟ - همون قانون که سرکار سکس نداشته باشيم 646 00:44:53,260 --> 00:44:55,079 اول از همه، قانون نيست 647 00:44:55,080 --> 00:44:56,379 و دوما 648 00:44:56,380 --> 00:44:58,719 کی در مورد سکس حرف زد ؟ 649 00:44:58,720 --> 00:45:00,979 خب، تو فقط ميخوای باهم بخوابيم ؟ 650 00:45:00,980 --> 00:45:03,440 بدون کارای سکسی؟ 651 00:45:04,800 --> 00:45:06,219 همين الان بهت اخطار بدم که 652 00:45:06,220 --> 00:45:08,269 من لخت ميخوابم 653 00:45:08,270 --> 00:45:10,990 اينو تو زندان ياد گرفتی ؟ 654 00:45:23,280 --> 00:45:26,119 دختره تو هاوانا هیلتون با پسره اشنا میشه 655 00:45:26,120 --> 00:45:29,539 سال 1959، شایدم 60 656 00:45:29,540 --> 00:45:32,759 اون فکر میکنه فیدل خیلی منطقیه 657 00:45:32,760 --> 00:45:35,049 به وضوح ازش پرسید 658 00:45:35,050 --> 00:45:37,649 که واقعا از امریکایی ها نفرت داره یا نه 659 00:45:37,650 --> 00:45:39,959 و اون چی گفت؟ 660 00:45:39,960 --> 00:45:42,759 گفت که آمريکايی ها خيلی دلسوزن 661 00:45:42,760 --> 00:45:45,610 اون فقط از ريچارد نيکسون متنفر بود 662 00:45:46,470 --> 00:45:49,150 صحنه خوبی ميشه، درسته ؟ 663 00:46:00,680 --> 00:46:03,569 رستوران کوچيک خانوادگی، ها؟ 664 00:46:03,570 --> 00:46:05,029 بايد خانواده رو ببينی 665 00:46:09,880 --> 00:46:11,739 يه چيزی رو بهم بگو 666 00:46:11,740 --> 00:46:15,949 ميليان بستيک، ازدواج کردی؟ 667 00:46:15,950 --> 00:46:18,239 نه دیگه 668 00:46:18,240 --> 00:46:19,629 چطور مگه ؟ 669 00:46:19,630 --> 00:46:22,719 دنبال دردسر نيستم 670 00:46:22,720 --> 00:46:24,929 باهام صادق باش 671 00:46:24,930 --> 00:46:26,339 دوست دختر داری؟ 672 00:46:26,340 --> 00:46:28,719 چندتايی زن هست که باهاشون قرار ميذارم 673 00:46:28,720 --> 00:46:30,639 سنشون بيشتر از 18 سال هست ؟ 674 00:46:33,800 --> 00:46:35,859 اميدوارم 675 00:46:35,860 --> 00:46:38,439 تقريبا مطمئنم 676 00:46:38,440 --> 00:46:40,650 بچه چی داری؟ 677 00:46:43,520 --> 00:46:45,659 هيچوقت وقت مناسب رو پيدا نکردم 678 00:46:45,660 --> 00:46:47,019 تو ؟ 679 00:46:47,020 --> 00:46:49,389 نه 680 00:46:49,390 --> 00:46:50,799 هميشه فکر ميکردم يه دختر کوچيک دارم 681 00:46:50,800 --> 00:46:52,539 و اسمش رو، اسم مادربزرگم ميذاشتم 682 00:46:52,540 --> 00:46:54,249 اسم مادربزرگت چی بود ؟ 683 00:46:54,250 --> 00:46:56,529 مادربزرگ 684 00:46:56,530 --> 00:46:58,249 اسمش مادربزرگ بود 685 00:47:02,680 --> 00:47:04,879 ميخوام ببينم کجا زندگی ميکنی 686 00:47:23,380 --> 00:47:24,729 يه نگهبان مسلح 687 00:47:24,730 --> 00:47:26,939 هر دروازه، جلو و عقب 688 00:47:26,940 --> 00:47:29,795 از دروازه تا در جلو 20 ثانيه هست 689 00:47:29,820 --> 00:47:32,659 ورودی، آشپزخونه کناره 690 00:47:32,660 --> 00:47:33,879 ديد خوبی داره به حياط 691 00:47:33,880 --> 00:47:36,949 چراغ های بيرون با يه کليد روشن ميشن نه يه زمان سنج 692 00:47:36,950 --> 00:47:39,759 سه تا، اينجا، اينجا، اينجا 693 00:47:39,760 --> 00:47:41,509 اين يکی سوخته 694 00:47:41,510 --> 00:47:44,840 حياط يه استخر يا شايدم فواره داره، مطمئن نيستم 695 00:47:44,850 --> 00:47:46,709 دستشويی اينجاست، يه پنجره کوچيک داره 696 00:47:46,710 --> 00:47:48,799 ميتونی رد شی، ولی من آشپزخونه رو ترجيح ميدم 697 00:47:48,800 --> 00:47:51,799 اتاق خواب اصلی بالا پله هاست 698 00:47:51,800 --> 00:47:54,139 به سمت راست، دقيقا اينجا 699 00:47:54,140 --> 00:47:56,259 گاو صندوق اينجا يا اينجاست 700 00:47:56,260 --> 00:47:58,849 نگهبانا؟ - اونا ساعت 10 ميرن - 701 00:47:58,850 --> 00:48:00,439 مطمئنی هيچ دوربينی نيست ؟ 702 00:48:00,440 --> 00:48:02,800 هيچی ساخت سال 1959 هست 703 00:48:03,840 --> 00:48:07,320 یکی کم داریم - حداقل - 704 00:48:09,260 --> 00:48:11,259 اينجا چيه ؟ 705 00:48:11,260 --> 00:48:13,860 خيابون محله، چراغ درست حسابی نداره 706 00:48:15,316 --> 00:48:17,905 ميخوام که چراغ باغچه برا 30 ثانيه خاموش باشه 707 00:48:17,930 --> 00:48:19,198 و خودش بيرون تختش باشه 708 00:48:19,199 --> 00:48:21,169 ر7 دقيقه بعد از اون - من بهت 10 دقيقه ميدم - 709 00:48:21,170 --> 00:48:23,179 - کی؟ - دل درد داشتم 710 00:48:23,180 --> 00:48:26,030 بهش قول دادم عوضش فردا شب براش جبران کنم 711 00:49:58,390 --> 00:50:00,799 بخاطر اينکه تو در مورد يه مرد خيلی چيزا ميتونی بگی 712 00:50:00,800 --> 00:50:02,499 با ديدن اينکه تو يخچالش چی داره 713 00:50:02,500 --> 00:50:05,650 چيا داريم برا خوردن 714 00:50:06,580 --> 00:50:09,009 امم، چندتايی تخم مرغ 715 00:50:09,010 --> 00:50:12,589 کاهو، خب گوجه، خوبه، خوبه 716 00:50:12,590 --> 00:50:14,239 خيلی مغذی، يکم تکراری 717 00:50:14,240 --> 00:50:16,839 انتظار داشتم گوشت قرمز بيشتری باشه 718 00:50:16,840 --> 00:50:19,739 بسه ديگه داری ديوونه ام ميکنی 719 00:50:22,450 --> 00:50:24,179 صبر کن، صبر کن ميخوام فريزر رو چک کنم 720 00:50:24,180 --> 00:50:27,440 تا مطمئن بشم يه وقت سر آدم يا چيزی اونجا نباشه 721 00:50:30,760 --> 00:50:33,659 چيزی زير اين لباس نپوشيدی، درسته ؟ 722 00:50:35,440 --> 00:50:37,050 از خط های که روی بدنم ميندازه متنفرم 723 00:51:04,300 --> 00:51:06,799 میدونی یه چیزی هست که همیشه فکرمو مشغول کرده 724 00:51:06,800 --> 00:51:08,099 ؟ 725 00:51:08,076 --> 00:51:12,555 تو فیلما، بازیگرا همیشه یکی رو بوس میکنن 726 00:51:12,580 --> 00:51:19,779 خب، فرق اون بوسه و بوسه تو زندگی واقعی چیه ؟ 727 00:51:19,780 --> 00:51:22,009 واقعا نمیدونی ؟ 728 00:51:24,720 --> 00:51:27,530 این بوسه تو فیلمه 729 00:51:34,150 --> 00:51:37,819 و اینم بوسه واقعیه 730 00:52:55,230 --> 00:52:59,389 این اتاق خیلی مهمیه 731 00:52:59,390 --> 00:53:03,910 صبرکن، صبرکن پایین اون راهرو چیه ؟ 732 00:53:16,940 --> 00:53:19,559 میدونی جین تینگوئلی کی بوده ؟ 733 00:53:19,560 --> 00:53:21,929 معشوقه قبلیت؟ - نه - 734 00:53:21,930 --> 00:53:26,179 تینگوئلی یه هنرمند بزرگ سوئیسی بود 735 00:53:26,180 --> 00:53:29,089 اون یه ... اون یه مجسه ساز بود 736 00:53:29,090 --> 00:53:32,719 یه چیزی به اسم ماشین مجسمه سازی اختراع کرد 737 00:53:32,720 --> 00:53:35,939 در سال 1960، اون یه ماشین - اهمم - 738 00:53:35,940 --> 00:53:39,679 که هدفش نابودی خودش بود 739 00:53:39,680 --> 00:53:42,889 نظرت در موردش چیه ؟ - نمیدونم - 740 00:53:42,890 --> 00:53:46,509 من فکر میکنم یه حرکت شجاعانه ای بود 741 00:53:46,510 --> 00:53:50,359 منم میخوام یه روزی یه ماشین 742 00:53:50,360 --> 00:53:54,389 که هدفش نابودی خودشه بسازم 743 00:53:59,090 --> 00:54:02,669 بذار اینو دربیارم، بیا تو رختخواب 744 00:54:02,670 --> 00:54:05,630 تو همه دوست دختراتو اونجا میبری 745 00:54:06,720 --> 00:54:09,360 منو ببر یه جا دیگه 746 00:55:53,470 --> 00:55:56,110 چراغ های حیاط خاموشن 747 00:55:59,110 --> 00:56:03,619 تو اون محدوده یه قدمی بزن و گزارش بده 748 00:56:18,780 --> 00:56:22,819 واسه شب عالی ممنونم تو واقعا یه مرد محترمی هستی 749 00:56:22,820 --> 00:56:24,979 میتونم بعدا بهت زنگ بزنم ؟ 750 00:56:24,980 --> 00:56:28,820 بهم برمیخوره اگه زنگ نزنی 751 00:56:40,720 --> 00:56:42,889 حالت خوبه ؟ - چیکار داری میکنی ؟ - 752 00:56:42,890 --> 00:56:44,559 بهت صدمه زد ؟ - نه، من خوبم - 753 00:56:44,560 --> 00:56:46,089 من وسایلت رو جمع کردم، بیا بریم 754 00:56:46,090 --> 00:56:47,889 الان ؟ ولی پروازمون - من تغییرش دادم - 755 00:56:47,890 --> 00:56:49,159 تو راه درجریانت میذارم 756 00:56:49,160 --> 00:56:50,299 بیا بریم 757 00:56:50,300 --> 00:56:53,549 واقعا؟ من خیلی خسته ام - صددرصد - 758 00:56:53,550 --> 00:56:56,309 قضیه چیه ؟ حسودی میکنی ؟ 759 00:57:08,110 --> 00:57:10,919 من اصلا یادم نمیاد ما جایی 760 00:57:10,920 --> 00:57:12,479 , عهد و عقد ابدی باهم بسته باشیم 761 00:57:12,480 --> 00:57:14,939 ...حالا جنابعالی یهویی فاز اماتوری و ناشی بازی بهت 762 00:57:14,940 --> 00:57:16,239 منم بودم کار رو میگرفتم 763 00:57:16,240 --> 00:57:17,479 برنامه هوشمندانه ای بود 764 00:57:17,480 --> 00:57:20,419 ببین، واقعا نمیخوام از اینا علیه تو استفاده کنم 765 00:57:20,420 --> 00:57:23,089 ولی یه جای کار اینجا میلنگه 766 00:57:23,090 --> 00:57:24,629 بستیک و جونیور هم دیگه رو میشناسن 767 00:57:24,630 --> 00:57:27,919 تو گاو صندوق عکس هایی از اخاذی بود 768 00:57:27,920 --> 00:57:31,259 جونیور و پسرای بازیچه (پسرایی که بخاطر دستور و افراد مهم رابطه دارن) و جونیور و پسرای بازیچه مرده, منظورم اینه که 769 00:57:31,260 --> 00:57:34,419 چیزای خیلی کثیفی بود، دیزی - صبر کن ببینم - 770 00:57:34,420 --> 00:57:35,970 آروم تر بگو تا منم بفهمم 771 00:57:45,400 --> 00:57:47,019 صبرکنین، صبرکنین 772 00:57:47,020 --> 00:57:48,612 هی، هی، هی - باشه - 773 00:57:48,613 --> 00:57:50,819 دستتو بهش نزن 774 00:57:50,820 --> 00:57:52,109 هی 775 00:57:52,110 --> 00:57:54,299 دستاتونو بکشین 776 00:57:54,300 --> 00:57:55,900 دیزی 777 00:58:44,070 --> 00:58:46,739 میبینی؟ 778 00:58:46,740 --> 00:58:49,519 همون پارادوکس همیشگی 779 00:58:49,520 --> 00:58:54,419 ذهنت میگه اینکارو نکن ولی بدنت میگه بکن 780 00:58:54,420 --> 00:58:57,400 مثل فیلم ایوا گاردنر 781 00:58:58,510 --> 00:59:00,780 جالب نیست بنظرت؟ 782 00:59:02,100 --> 00:59:04,679 خیلی 783 00:59:04,680 --> 00:59:06,599 ویلیام، فیلم نامه نویس قهار 784 00:59:06,600 --> 00:59:10,149 میتونست یه صحنه عالی از این برا فیلمت بنویسه 785 00:59:10,150 --> 00:59:12,149 کجاست ؟ 786 00:59:12,150 --> 00:59:14,690 من جات بودم نگران آقای کوئین نمیشدم 787 00:59:15,960 --> 00:59:17,399 اون کجاست ؟ 788 00:59:17,400 --> 00:59:19,489 مرده 789 00:59:19,490 --> 00:59:21,580 کجاست ؟ 790 00:59:21,620 --> 00:59:24,149 بهت که گفتم 791 00:59:24,150 --> 00:59:27,000 بخاطر خودتم که شده بهتره که بهش دست نزده باشی 792 00:59:30,760 --> 00:59:32,540 دارم بهت دست میزنم 793 00:59:35,050 --> 00:59:36,559 و بنظر میرسه که هیچکاری 794 00:59:36,560 --> 00:59:38,820 نمیتونی بکنی، میتونی ؟ 795 00:59:40,080 --> 00:59:42,009 برا کی کار میکنی ؟ 796 00:59:42,010 --> 00:59:45,389 دیزی م. کوالسکی 797 00:59:45,390 --> 00:59:48,150 هیچکس 798 00:59:52,180 --> 00:59:55,820 پدر مادرت، طرفدار فیتزجرالدن یا والت دیزنی ؟ 799 00:59:59,100 --> 01:00:00,359 بیا موضوع رو عوض کنیم 800 01:00:00,360 --> 01:00:01,910 برا کی کار میکنی ؟ 801 01:00:02,900 --> 01:00:04,759 بهت که گفتم 802 01:00:04,760 --> 01:00:05,869 هیچکس 803 01:00:05,870 --> 01:00:08,490 حق باتوئه 804 01:00:08,500 --> 01:00:09,740 باشه 805 01:00:09,750 --> 01:00:11,379 بیارینش 806 01:00:20,820 --> 01:00:24,739 دزدا میان خونه من که از من دزدی کنن 807 01:00:24,740 --> 01:00:27,299 ولی وقتی از اونا یه سوال ساده میپرسم 808 01:00:27,300 --> 01:00:29,900 اونا جواب نمیدن 809 01:00:38,260 --> 01:00:40,219 دیزنی 810 01:00:40,220 --> 01:00:42,609 میدونی از کجا میدونم ؟ 811 01:00:42,610 --> 01:00:44,620 بخاطر اینکه تو اسم دخترت رو 812 01:00:45,660 --> 01:00:47,699 آلیس گذاشتی 813 01:00:47,700 --> 01:00:50,419 دیزی داک 814 01:00:50,420 --> 01:00:53,859 آلیس در سرزمین عجایب 815 01:00:53,860 --> 01:00:56,090 درست میگم؟ 816 01:01:01,279 --> 01:01:02,969 لطفا نک 817 01:01:02,970 --> 01:01:05,389 هرچیزی که بخوای بدونی رو بهت میگم 818 01:01:05,390 --> 01:01:06,680 اوه، میدونم 819 01:01:07,180 --> 01:01:09,019 لطفا بهش صدمه نزن 820 01:01:09,020 --> 01:01:11,140 برا کی کار میکنی ؟ 821 01:01:19,030 --> 01:01:20,240 چارلی 822 01:01:22,510 --> 01:01:24,469 چارلی بودلر - اشتباه جواب دادی - 823 01:01:33,680 --> 01:01:35,670 بدینش به سگا 824 01:01:41,560 --> 01:01:43,859 میدونم چه حسی داری 825 01:01:43,860 --> 01:01:47,110 ولی زندگی همینه گاهی اوقات 826 01:01:48,066 --> 01:01:50,075 اون یه مجرم فراری بود 827 01:01:50,100 --> 01:01:54,819 توسط پلیس تحت تعقیبه، بدرد من نمیخورد 828 01:01:54,820 --> 01:01:57,559 مثل یه حیون زخمی 829 01:01:57,560 --> 01:02:00,319 که دیگه هدفی واسه زندگی نداره 830 01:02:00,320 --> 01:02:06,529 از طرف دیگه تو یه حیونی با ارباب جدید 831 01:02:06,506 --> 01:02:11,965 الان دیگه لازم نیست جون دخترتو تهدید کنم 832 01:02:11,990 --> 01:02:16,440 اینو میدونی که اگه کارایی که میگم انجام ندی میکشمش 833 01:02:17,390 --> 01:02:19,719 برمیگردی به خونت 834 01:02:19,720 --> 01:02:22,759 یه کلمه به اتفاقی که اینجا افتاده اشاره نمیکنی 835 01:02:22,760 --> 01:02:29,190 پولتو از چارلی میگیری و منتظر دستور من میمونی 836 01:02:35,520 --> 01:02:37,899 سوال من سادس 837 01:02:37,900 --> 01:02:40,520 برا کی کار میکنی ؟ 838 01:02:43,520 --> 01:02:46,900 و جواب درست، جت 839 01:02:50,580 --> 01:02:52,740 اینکه از امروز 840 01:02:53,780 --> 01:02:56,120 برا من کار میکنی 841 01:03:15,220 --> 01:03:25,066 ترجمه توسط :maryam4_m و King $hah filmlost.in ترجمه ی اختصاصی از 842 01:05:09,332 --> 01:05:11,961 اگه به اون چیزی که بهت گفته میشه عمل نکنی میدونی که عاقبتش چیه 843 01:05:14,780 --> 01:05:17,719 ما اینکار رو بدون شلیک گلوله انجام میدیم 844 01:05:17,720 --> 01:05:19,820 جدی ؟ - جدی - 845 01:05:20,280 --> 01:05:21,299 چی بهت گفته بودم 846 01:05:21,300 --> 01:05:23,230 که بدون یه خراش از این ماجرا میارمت بیرون 847 01:05:33,460 --> 01:05:35,409 همه چی خوب پیش رفت ؟ 848 01:05:35,410 --> 01:05:36,579 چرا خوب پیش نره ؟ 849 01:05:41,420 --> 01:05:44,739 خب، تو از من میخوای که برم تو یه موقعیتی که هیچی ازش نمیدونم 850 01:05:44,740 --> 01:05:46,299 بدون پشتیبانی 851 01:05:46,300 --> 01:05:49,549 با یه عده خلافکار روسی تو کوبا ؟ 852 01:05:49,550 --> 01:05:52,189 تو تنها فردی هستی که از پس اینکار برمیاد 853 01:05:52,190 --> 01:05:54,199 اگه تو انجامش ندی، انجام نمیشه 854 01:05:54,200 --> 01:05:57,049 و منم میخوام این کار انجام بشه 855 01:05:58,930 --> 01:06:01,599 ایده اولیه من در مورد جت این بود که چرا 856 01:06:01,600 --> 01:06:04,809 این شخصیت، که یه دزد مادر زادیه 857 01:06:04,810 --> 01:06:07,639 اون یه مجرمه، اون تو انجام کارش وارده 858 01:06:07,640 --> 01:06:09,189 و این چیزی هست که همیشه میخواد انجام بده 859 01:06:09,190 --> 01:06:10,279 به نظر من 860 01:06:10,280 --> 01:06:12,029 چی میشد اگه کارلا گوجینو این نقش رو بازی میکرد؟ 861 01:06:12,030 --> 01:06:14,399 جایی که شما ما رو میشناسید اول این فصل 862 01:06:14,400 --> 01:06:16,049 تازه از زندان آزاد شده 863 01:06:16,050 --> 01:06:18,779 داره تلاش خودشو میکنه ک بفهمه چطور عادی زندگی کنه 864 01:06:18,780 --> 01:06:20,719 اون در نهایت اینکارو با چارلی قبول میکنه 865 01:06:20,720 --> 01:06:23,589 با دونستن اینکه بهش یه فرصتی میده 866 01:06:23,590 --> 01:06:26,829 که همکار قبلی و عشقش, کویین رو از زندان بکشه بیرون 867 01:06:26,830 --> 01:06:28,379 اگه قصد داشت کسی رو مدنظر داشته باشه 868 01:06:28,380 --> 01:06:30,589 که عشق زندگیش باشه، و منم نمیدونم که مدنظر داشت یا نه 869 01:06:30,590 --> 01:06:32,839 ولی اگه داشت، احتمالا اون کوئین بود 870 01:06:35,890 --> 01:06:38,009 کاری که باید انجام میداد این بود که به کوبا بره 871 01:06:38,010 --> 01:06:41,099 با حمایت کمی تا یه حلقه با ارزشی رو 872 01:06:41,100 --> 01:06:43,159 از گاو صندوق بدزده، که مکانش 873 01:06:43,160 --> 01:06:44,799 جایی که اون نمیتونه شناسایی کنه 874 01:06:44,800 --> 01:06:47,320 و این اونو تو یه وضع نامساعد قرار میده 875 01:06:50,900 --> 01:06:52,129 اره، درآخر قسمت اول 876 01:06:52,130 --> 01:06:54,439 جت کاملا تو یه ناحیه نااشنا قرار میگیره 877 01:06:54,440 --> 01:06:55,949 تو سرقت یه جای کار میلنگه 878 01:06:55,950 --> 01:06:58,199 و این ناآشنا نیست، و به سادگی 879 01:06:58,200 --> 01:07:01,469 توانایی حل کردن این مشکلات به طور فی البداهه رو داره 880 01:07:01,470 --> 01:07:03,869 که واقعا مجرم یه چیره دست رو استاد مجرم ها میکنه 881 01:07:03,870 --> 01:07:05,999 دستتون رو بهش نزنین 882 01:07:06,000 --> 01:07:08,839 برای اولین بار تو زندگیش, اون یه وجود بیرونی پیدا میکنه 883 01:07:08,840 --> 01:07:10,679 کسی که حالا قراره ارباب عروسک خیمه شب بازیش باشه 884 01:07:10,680 --> 01:07:11,799 و زندگی و موقعیت هاشو بچرخونه 885 01:07:11,800 --> 01:07:15,969 بخاطر اینکه تو اسم دخترتو آلیس گذاشتی 886 01:07:15,970 --> 01:07:18,299 حقیقت اینه که اون همه چی رو درباره آلیس میدونه 887 01:07:18,300 --> 01:07:20,679 و اون کوئین رو جلوش به قتل میرسونه 888 01:07:20,680 --> 01:07:22,929 بدترین کابوسشه 889 01:07:22,930 --> 01:07:25,679 دو دشمن بزرگ 890 01:07:25,680 --> 01:07:27,350 در آخر قسمت اول به وجود میان 891 01:07:27,940 --> 01:07:30,309 برا کی کار میکنی ؟ 892 01:07:30,310 --> 01:07:32,939 جواب درست، جت 893 01:07:32,940 --> 01:07:35,189 برا من کار میکنی