1 00:01:21,289 --> 00:01:23,460 On n'entendait que le vent 2 00:01:23,627 --> 00:01:27,045 et cette meute de chiens qui nous encerclait. 3 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 J'ai déposé Alice plus tôt. 4 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 Ils ont commencé les travaux quand ? 5 00:01:52,404 --> 00:01:54,322 Dans le garage des voisins ? 6 00:01:58,910 --> 00:02:00,412 J'ai raté un épisode ! 7 00:02:07,874 --> 00:02:11,089 - C'est vous le chef ? - Non, il est dans le camion. 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,132 Fais diversion. 9 00:02:12,299 --> 00:02:13,550 - Quoi ? - Retarde-les. 10 00:02:13,717 --> 00:02:14,760 - Comment ? - Improvise ! 11 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Excusez-moi, salut ! 12 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 Ça vous plaît, les nénés ? 13 00:02:57,302 --> 00:02:58,678 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:03:04,226 --> 00:03:06,686 Quoi ? J'espère que vous êtes pas homos ! 15 00:03:11,274 --> 00:03:12,359 Ça va pas ? 16 00:03:14,277 --> 00:03:15,153 Mandy ! 17 00:03:15,361 --> 00:03:16,905 T'es dingue ou quoi ? 18 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Tiens. 19 00:03:20,867 --> 00:03:23,495 Désolée. Elle suit une thérapie pour régler ça. 20 00:03:24,162 --> 00:03:26,498 Éloignez-la ou ils bosseront jamais ! 21 00:03:27,082 --> 00:03:28,125 C'est raciste, ça. 22 00:03:28,291 --> 00:03:29,751 Rentre à la maison ! 23 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 Désolée. 24 00:03:30,919 --> 00:03:32,963 Ça va barder, jeune fille ! 25 00:03:52,941 --> 00:03:54,359 Alors, il y a combien ? 26 00:03:54,776 --> 00:03:55,735 T'es au courant ? 27 00:03:55,943 --> 00:03:57,320 Jett m'en a parlé. 28 00:03:58,029 --> 00:04:00,824 Il faut toujours planquer son fric chez les autres. 29 00:04:01,032 --> 00:04:02,492 Elle t'a dit ça ? 30 00:04:02,659 --> 00:04:05,704 C'est le seul détail important qu'elle m'ait donné. 31 00:04:05,871 --> 00:04:08,123 Et elle a mis un an avant de se confier à moi. 32 00:04:08,290 --> 00:04:09,875 Les autres passaient leur temps 33 00:04:10,041 --> 00:04:12,627 à raconter les conneries qu'elles avaient faites. 34 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 Je les écoutais, parce que c'était marrant, 35 00:04:15,839 --> 00:04:17,132 même la millième fois. 36 00:04:17,299 --> 00:04:20,385 Certaines auraient pu faire du stand-up, pas elle. 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,929 Non, elle plaisante pas beaucoup. 38 00:04:23,096 --> 00:04:25,807 - Pourquoi ? - Il y a peu de choses drôles. 39 00:04:28,310 --> 00:04:29,394 En parlant du loup... 40 00:04:31,146 --> 00:04:34,649 - Je l'ai ratée ? - Oui, elle a une sortie scolaire. 41 00:04:34,816 --> 00:04:37,569 - Ça s'est bien passé, ton truc ? - Quel truc ? 42 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Ton voyage. 43 00:04:40,322 --> 00:04:41,656 Ça a été ? 44 00:04:42,157 --> 00:04:46,078 T'as conseillé à Phoenix de planquer son fric chez les autres ? 45 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Je m'en rappelle pas. 46 00:04:47,496 --> 00:04:49,873 Mais si ! Tu te souviens de Rochelle ? 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,628 - La ronde ? - 150 kilos ! 48 00:04:54,795 --> 00:04:57,923 Et plus lubrique que... Qu'est-ce qui est super lubrique ? 49 00:05:00,258 --> 00:05:02,094 Un bouc andalou à deux queues. 50 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 Plus lubrique qu'un bouc andalou à deux queues. 51 00:05:05,263 --> 00:05:08,391 Elle se prenait pour un mâle dès qu'elle me croisait. 52 00:05:08,600 --> 00:05:11,269 On dirait que tu provoques souvent ça. 53 00:05:11,478 --> 00:05:13,480 La braqueuse de banque sous crack. 54 00:05:13,647 --> 00:05:14,481 C'est elle ! 55 00:05:14,648 --> 00:05:16,900 Elle nous racontait son histoire pour la 4e fois 56 00:05:17,067 --> 00:05:19,861 quand tu m'as dit qu'il faut planquer son fric chez les autres. 57 00:05:20,779 --> 00:05:21,947 Peut-être bien. 58 00:05:22,572 --> 00:05:23,698 Alors ? 59 00:05:24,491 --> 00:05:25,450 Il y a combien ? 60 00:05:29,037 --> 00:05:30,288 Tiens. 61 00:05:30,872 --> 00:05:32,290 62 000 dollars. 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,585 Et je suis censée en faire quoi ? 63 00:05:36,002 --> 00:05:39,381 Trouve-nous une location d'un an. Mets le bail au nom de Maria. 64 00:05:40,257 --> 00:05:42,676 - Sérieux ? - Mais pas de mauvais goût. 65 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 Quoi... J'ai mauvais goût ? 66 00:05:45,095 --> 00:05:46,680 Je veux dire pas tape-à-l'oeil. 67 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Fonctionnel, 68 00:05:48,098 --> 00:05:51,309 lumineux, un peu à l'écart, près de l'hôpital et de l'école. 69 00:05:51,726 --> 00:05:54,146 Bon, on a des choix à faire. 70 00:05:54,312 --> 00:05:56,440 Un jardin ? Une piscine ? Traditionnel ? 71 00:05:56,648 --> 00:05:57,482 Contemporain ? 72 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 Je vais prendre une douche. 73 00:06:05,115 --> 00:06:06,199 On te fait confiance. 74 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Jett ! 75 00:06:13,123 --> 00:06:14,374 Je te réveille ? 76 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Non ! Qu'est-ce qui t'amène ? 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,212 J'aurais dû t'appeler avant, 78 00:06:19,379 --> 00:06:22,507 mais j'avais envie de te proposer une balade. 79 00:06:23,258 --> 00:06:24,217 Tu as le temps ? 80 00:06:27,512 --> 00:06:32,058 J'étais en train de faire du café. Je ne suis même pas maquillée. 81 00:06:32,225 --> 00:06:33,769 Tu es superbe ! 82 00:06:34,519 --> 00:06:36,938 Fais-moi plaisir, ce sera pas long. 83 00:06:38,190 --> 00:06:39,149 Je prends mon sac. 84 00:06:49,618 --> 00:06:50,452 Ça va ? 85 00:06:55,665 --> 00:06:56,792 Et merde ! 86 00:07:01,170 --> 00:07:03,423 Mon pote de l'armée, Jacques McCabe... 87 00:07:03,590 --> 00:07:04,466 Tu sais, 88 00:07:04,841 --> 00:07:06,635 celui qui est guide dans les Keys. 89 00:07:06,968 --> 00:07:11,640 Il est convaincu que les femmes n'ont pas le sens de l'honneur. 90 00:07:12,849 --> 00:07:14,184 Qu'en penses-tu ? 91 00:07:15,268 --> 00:07:17,938 Il a souvent dû se faire balader par les femmes 92 00:07:18,105 --> 00:07:20,524 et il n'a plus cherché à les comprendre. 93 00:07:20,690 --> 00:07:22,192 Il y a sûrement de ça ! 94 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Elles te disent ce que tu veux entendre 95 00:07:24,986 --> 00:07:27,572 tant que tu leur offres un certain confort, 96 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 mais dès que tu baisses la garde, 97 00:07:30,200 --> 00:07:33,161 elles trouvent quelqu'un d'autre, de plus riche. 98 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 Selon lui, c'est plus fort qu'elles. 99 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 Ce sont des créatures pragmatiques. 100 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 Tu as ta réponse. 101 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 Mais l'honneur est un concept abstrait. 102 00:07:42,838 --> 00:07:45,590 Ça n'a rien de pragmatique, n'est-ce pas ? 103 00:07:46,049 --> 00:07:47,634 Non, en effet. 104 00:07:47,801 --> 00:07:49,886 Or, les femmes sont pragmatiques. 105 00:07:50,053 --> 00:07:52,806 Je reconnais qu'elles n'ont pas le choix, 106 00:07:53,014 --> 00:07:54,057 pour perpétuer l'espèce. 107 00:07:54,224 --> 00:07:56,017 Où veux-tu en venir, Charlie ? 108 00:07:56,184 --> 00:07:57,477 Tiens, aux échecs, 109 00:07:57,686 --> 00:08:00,355 tu peux prévoir plusieurs coups à l'avance 110 00:08:00,522 --> 00:08:02,816 parce que les pièces sont immobiles. 111 00:08:03,400 --> 00:08:04,943 Alors que dans la vie, 112 00:08:05,110 --> 00:08:09,072 tu peux anticiper 2 ou 3 coups à l'avance maximum, 113 00:08:09,448 --> 00:08:12,242 car le monde est constamment en mouvement. 114 00:08:12,409 --> 00:08:15,495 - Tu me suis ? - Oui, c'est pareil au volant. 115 00:08:15,662 --> 00:08:16,496 Exactement. 116 00:08:16,663 --> 00:08:19,583 Tu peux regarder loin devant, jusqu'à 2 ou 3 véhicules. 117 00:08:19,750 --> 00:08:21,209 Mais s'il fallait analyser 118 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 et anticiper les mouvements de chacun, 119 00:08:25,589 --> 00:08:28,091 toutes les combinaisons possibles, 120 00:08:28,884 --> 00:08:31,553 on perdrait le fil et ce serait l'accident. 121 00:08:32,721 --> 00:08:33,805 Le chaos. 122 00:08:36,892 --> 00:08:38,351 De quoi parlait-on ? 123 00:08:38,560 --> 00:08:39,728 D'honneur. 124 00:08:41,313 --> 00:08:45,108 Il me semble que toi, tu as le sens de l'honneur, 125 00:08:45,275 --> 00:08:48,403 car ce n'est pas un sujet qui te met mal à l'aise. 126 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 Tu donnes ta parole 127 00:08:50,864 --> 00:08:52,157 et tu la tiens. 128 00:08:52,949 --> 00:08:55,160 Pourtant, quelque chose te tracasse. 129 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Toi et moi, 130 00:08:58,413 --> 00:09:02,959 on a passé beaucoup de temps à batifoler et c'est devenu sérieux. 131 00:09:04,586 --> 00:09:06,713 Ou est-ce que j'ai tout faux ? 132 00:09:09,841 --> 00:09:11,051 C'est devenu sérieux, 133 00:09:11,343 --> 00:09:13,303 oui ou non ? 134 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 Tu vas me dire que ta femme et toi, 135 00:09:17,599 --> 00:09:21,019 c'est un mariage d'apparence et que vous faites chambre à part ? 136 00:09:21,186 --> 00:09:22,354 Je suis au courant. 137 00:09:22,521 --> 00:09:27,400 Non, je vais te dire qu'avant, j'y voyais clair dans ton jeu, 138 00:09:27,567 --> 00:09:28,902 mais plus maintenant. 139 00:09:29,069 --> 00:09:30,278 Par exemple, 140 00:09:30,737 --> 00:09:32,447 tu ne travailles plus au bar, 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,991 tu dis que Quinn est au Mexique, mais il est introuvable. 142 00:09:35,450 --> 00:09:36,827 Tu le cherches ? 143 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 Là n'est pas la question. 144 00:09:40,622 --> 00:09:42,124 Jett, ton atout majeur, 145 00:09:42,290 --> 00:09:44,960 c'est que tu sais bosser sans te faire remarquer. 146 00:09:45,127 --> 00:09:48,672 C'est ton style, et ça nous fait un point commun. 147 00:09:49,506 --> 00:09:53,427 Sauf que toi, tu as d'autres atouts très prisés. 148 00:09:53,885 --> 00:09:55,137 Nom de Dieu, 149 00:09:55,303 --> 00:09:58,140 dans un lit, on dirait une vraie pro. 150 00:09:58,306 --> 00:09:59,850 Pourquoi tu me cherches ? 151 00:10:00,183 --> 00:10:02,018 J'ai touché la corde sensible ? 152 00:10:02,477 --> 00:10:05,689 C'était juste un compliment un peu maladroit. 153 00:10:05,897 --> 00:10:08,483 Va droit au but ou dépose-moi ici. 154 00:10:08,900 --> 00:10:10,527 J'ai la nausée en voiture. 155 00:10:10,735 --> 00:10:11,653 - Patron ? - Plus tard ! 156 00:10:11,862 --> 00:10:13,655 Désolé, c'est votre femme. 157 00:10:13,822 --> 00:10:15,407 - Elle m'entend ? - Non. 158 00:10:15,699 --> 00:10:18,618 - Je ne veux pas lui parler ! - Elle est hors d'elle. 159 00:10:18,785 --> 00:10:21,163 - Elle a raté les soldes ? - C'est à cause de Junior. 160 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 Vivian ? 161 00:10:31,465 --> 00:10:32,549 J'arrive. 162 00:10:33,467 --> 00:10:35,802 Je te dis que j'arrive ! 163 00:10:36,553 --> 00:10:38,013 Bennie, on rentre. 164 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Très bien. 165 00:10:39,514 --> 00:10:40,640 Ce sera rapide. 166 00:11:23,225 --> 00:11:26,561 Il s'est enfermé dans ton bureau. Il doit sniffer de la coke. 167 00:11:26,728 --> 00:11:29,314 Il a braqué un flingue sur Billy ! 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,566 Le pauvre, il a eu une peur bleue. 169 00:11:31,733 --> 00:11:34,069 - C'est qui, Billy ? - On est mercredi. 170 00:11:34,903 --> 00:11:37,739 C'est mon prof de yoga. Il reviendra jamais. 171 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Vous êtes qui, vous ? 172 00:11:39,908 --> 00:11:43,453 - Ne ramène pas tes nanas chez moi. - C'est mon avocate. 173 00:11:44,287 --> 00:11:45,414 Ton avocate ! 174 00:11:48,250 --> 00:11:51,628 Les avocats peuvent être radiés du barreau pour mensonge, non ? 175 00:11:51,795 --> 00:11:54,381 Alors dites-moi, vous baisez avec lui ? 176 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 Non. Et vous ? 177 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 Ton connard de fils, tu le fous à la porte ! 178 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 Papa, t'as vu les deux gars dans la caisse ? 179 00:12:08,311 --> 00:12:09,563 - Non. - Non ? 180 00:12:09,813 --> 00:12:10,814 Moi, oui. 181 00:12:11,857 --> 00:12:14,109 Je m'en occupe, c'est bon. 182 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Que fais-tu ? 183 00:12:16,111 --> 00:12:18,071 Je mobilise des hommes. 184 00:12:18,238 --> 00:12:22,617 Tu me dis toujours de commencer par venir te voir, alors me voilà. 185 00:12:22,826 --> 00:12:24,911 - Je suis suivi. - Par qui ? 186 00:12:25,078 --> 00:12:28,081 Papa, si je le savais, je lui ferais la peau. 187 00:12:28,248 --> 00:12:29,082 Salut, Jett. 188 00:12:29,541 --> 00:12:32,002 - Je vais attendre dehors... - Non, reste. 189 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 Ils ont eu Wesley. 190 00:12:35,964 --> 00:12:36,840 Taggart ? 191 00:12:37,048 --> 00:12:40,343 C'est pour ça que j'ai fait venir des renforts, des gars sérieux. 192 00:12:40,552 --> 00:12:43,221 Hopper a fait de la taule avec le Latino. 193 00:12:43,430 --> 00:12:44,306 Qui a buté Wesley ? 194 00:12:44,806 --> 00:12:46,892 Un pro, juste devant chez moi. 195 00:12:47,058 --> 00:12:48,602 C'est arrivé quand ? 196 00:12:48,769 --> 00:12:50,437 Hier soir ou tôt ce matin. 197 00:12:50,604 --> 00:12:53,815 J'arrêtais pas de l'appeler et j'entendais son téléphone sonner, 198 00:12:53,982 --> 00:12:54,816 mais tout doucement, 199 00:12:55,025 --> 00:12:56,693 sous le seuil d'audition. 200 00:12:56,860 --> 00:12:58,278 Ça m'a rendu dingue ! 201 00:12:58,487 --> 00:13:00,822 Et puis, je suis allé voir dehors, 202 00:13:00,989 --> 00:13:03,158 et il était là, la tronche explosée ! 203 00:13:03,325 --> 00:13:04,367 Sur le coup, 204 00:13:04,534 --> 00:13:07,829 je me suis dit qu'un raton laveur lui avait bouffé le visage. 205 00:13:07,996 --> 00:13:11,416 Mes fringues qu'il avait récupérées au pressing sont couvertes de sang 206 00:13:11,583 --> 00:13:14,503 et elles puent tellement il s'est chié dessus ! 207 00:13:15,378 --> 00:13:16,838 Mais personne n'a rien entendu. 208 00:13:17,005 --> 00:13:20,050 Pas un seul voisin n'a mis le nez dehors. 209 00:13:20,258 --> 00:13:22,219 Les gardes ont rien vu, que dalle. 210 00:13:22,385 --> 00:13:24,888 - Où est mon briquet ? - Ne fume pas ici. 211 00:13:25,388 --> 00:13:28,683 - Circonstances exceptionnelles. - Vivian n'aime pas ça. 212 00:13:28,850 --> 00:13:31,728 Donc tu n'as aucune idée de qui ça peut être ? 213 00:13:32,145 --> 00:13:34,147 Qui ça peut être ? J'en sais rien. 214 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 Je pensais que tu me le dirais. 215 00:13:36,650 --> 00:13:39,778 J'ai trouvé ça sur mon pare-brise. Il m'observe. 216 00:13:39,985 --> 00:13:41,821 T'ES FOUTU 217 00:13:42,072 --> 00:13:44,449 - Il veut me faire flipper. - Et il a réussi. 218 00:13:44,616 --> 00:13:46,118 Mais ce n'est pas un pro. 219 00:13:46,284 --> 00:13:48,370 Ça a l'air d'une affaire personnelle. 220 00:13:48,537 --> 00:13:49,621 Tu crois que c'est Salas ? 221 00:13:52,249 --> 00:13:53,083 Peut-être... 222 00:13:53,250 --> 00:13:56,294 Il y a trop d'éléments. Je suis largué... 223 00:13:56,461 --> 00:13:58,380 Réfléchis. 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 Tu dois avoir un pressentiment. 225 00:14:00,966 --> 00:14:03,301 Ces derniers jours, que s'est-il passé ? 226 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Qu'est-ce que j'en sais ? 227 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 Einstein se demandait si la Lune existerait sans qu'on la regarde. 228 00:14:10,350 --> 00:14:12,060 Et c'était Einstein, papa ! 229 00:14:13,478 --> 00:14:16,064 J'ai des questions pour vous deux et Jett. 230 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 Vous avez vu des choses inhabituelles ? 231 00:14:21,445 --> 00:14:24,281 Personne qui aurait pu être envoyé par Salas ? 232 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 - Jett ? - Personne. 233 00:14:27,409 --> 00:14:28,452 Tu en es sûre ? 234 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Je ne suis pas en colère, 235 00:14:31,288 --> 00:14:33,623 je veux juste savoir si on t'a embêtée. 236 00:14:34,082 --> 00:14:38,336 Je ne connais pas Jacinto Salas, je n'ai jamais parlé à ses hommes 237 00:14:38,503 --> 00:14:42,174 ni à quelqu'un qui aurait pu être envoyé par lui, jamais. 238 00:14:42,591 --> 00:14:44,801 Tu devrais plutôt parler à Junior. 239 00:14:45,051 --> 00:14:45,927 Pardon ? 240 00:14:46,845 --> 00:14:50,056 Tu es en deuil. Ton père devrait prendre de tes nouvelles. 241 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 C'est Charles Junior, connasse ! 242 00:14:54,768 --> 00:14:56,104 Je te l'ai déjà dit ! 243 00:14:56,311 --> 00:14:58,899 Au temps pour moi. Ça a du mal à rentrer. 244 00:15:06,865 --> 00:15:07,699 C'est qui ? 245 00:15:12,204 --> 00:15:13,622 Je l'avais jamais vu. 246 00:15:16,166 --> 00:15:17,918 Il leur présente sa plaque ? 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Merde ! Appelle le central. 248 00:15:36,393 --> 00:15:37,853 Il a des couilles, ce mec ! 249 00:15:38,145 --> 00:15:39,146 Carl ! 250 00:16:12,680 --> 00:16:13,514 Carl ? 251 00:16:14,265 --> 00:16:16,267 Carl, qu'est-ce qu'il se passe ? 252 00:16:16,725 --> 00:16:18,436 Planquez-vous, ça va aller. 253 00:16:29,488 --> 00:16:30,906 Reste derrière le bureau. 254 00:16:43,210 --> 00:16:44,170 Respirez. 255 00:16:48,174 --> 00:16:50,217 Respirez profondément, allez ! 256 00:17:21,082 --> 00:17:22,083 Je le tiens ! 257 00:17:26,003 --> 00:17:27,671 Alors entre, putain ! 258 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 C'est qui, ce connard ? 259 00:17:33,344 --> 00:17:34,261 T'es qui, toi ? 260 00:17:34,469 --> 00:17:35,429 C'est un flic. 261 00:17:38,724 --> 00:17:42,853 On a carrément outrepassé ses fonctions, inspecteur... Dillon. 262 00:17:46,232 --> 00:17:47,525 Qui est là-dessous ? 263 00:17:48,442 --> 00:17:51,237 Regarde-moi quand je te parle. Qui t'envoie ? 264 00:17:54,657 --> 00:17:56,075 C'est toi. 265 00:17:57,576 --> 00:17:59,036 Tu le crois, ce con ? 266 00:17:59,203 --> 00:18:00,913 T'aurais pas dû tuer Josie. 267 00:18:01,247 --> 00:18:02,289 C'est qui, Josie ? 268 00:18:06,585 --> 00:18:07,545 Oh, putain ! 269 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Enfoiré ! 270 00:18:13,426 --> 00:18:15,302 Non ! On est chez moi, ici. 271 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 On ne tue personne sans mon autorisation. 272 00:18:20,516 --> 00:18:21,392 C'est qui, Josie ? 273 00:18:21,600 --> 00:18:24,478 Une flic qu'on a chopée en train de fouiner dans nos affaires. 274 00:18:24,687 --> 00:18:26,981 Mon équipière Josie t'a croisé à l'église... 275 00:18:31,569 --> 00:18:32,445 Junior. 276 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 Junior, arrête ! 277 00:18:39,869 --> 00:18:41,203 C'est tout, champion ? 278 00:18:52,840 --> 00:18:54,091 Junior, arrête ! 279 00:18:55,008 --> 00:18:56,510 Junior, ça suffit ! 280 00:18:57,344 --> 00:18:58,846 Toi et Salas... 281 00:19:07,896 --> 00:19:08,731 Junior ! 282 00:19:16,155 --> 00:19:17,698 Je m'appelle Charles... 283 00:19:39,970 --> 00:19:41,388 Charlie. 284 00:19:43,682 --> 00:19:44,808 Je suis désolée. 285 00:19:50,939 --> 00:19:51,982 Il faut y aller. 286 00:20:00,866 --> 00:20:01,950 Viens ! 287 00:20:30,729 --> 00:20:32,356 Allonge-toi et bouge pas. 288 00:21:00,300 --> 00:21:01,552 Reste avec moi. 289 00:21:02,052 --> 00:21:03,429 Ne t'endors pas. 290 00:21:05,764 --> 00:21:07,474 - Allez ! - Je tiens bon. 291 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Salut, c'est Phoenix. 292 00:21:16,108 --> 00:21:19,194 Laissez-moi vos coordonnées, lentement, et je vous rappellerai. 293 00:21:19,778 --> 00:21:21,947 T'es où ? Rappelle-moi vite. 294 00:21:45,095 --> 00:21:46,930 Ne bouge pas et ne t'endors pas. 295 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Jackie ! 296 00:21:56,815 --> 00:21:59,276 - T'es où ? - Avec Maria, à l'hôpital. 297 00:21:59,443 --> 00:22:00,778 Laisse-la, ça ira. 298 00:22:00,944 --> 00:22:03,697 Va prendre des affaires pour Alice et toi, 299 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 des fringues pour quelques jours. 300 00:22:06,450 --> 00:22:07,534 Où est le fric ? 301 00:22:07,701 --> 00:22:08,744 À la maison. 302 00:22:08,911 --> 00:22:11,705 Prends-le. Va chercher Alice à l'école. 303 00:22:12,081 --> 00:22:13,791 Et ne reviens plus à la maison. 304 00:22:14,500 --> 00:22:15,334 Pigé ? 305 00:22:15,501 --> 00:22:16,877 Elle est en sortie scolaire. 306 00:22:17,044 --> 00:22:18,629 Phoenix, retrouve-la. 307 00:22:20,214 --> 00:22:21,048 Ça va, toi ? 308 00:22:21,215 --> 00:22:23,300 Partez quelques jours. 309 00:22:23,509 --> 00:22:25,844 Et paie tout en liquide, d'accord ? 310 00:22:28,180 --> 00:22:30,724 Je peux te poser une question ? 311 00:22:31,141 --> 00:22:32,226 Laquelle ? 312 00:22:34,561 --> 00:22:35,854 Tu seras prudente ? 313 00:22:36,021 --> 00:22:37,106 Oui. 314 00:22:37,272 --> 00:22:38,774 Rappelle-moi avec Alice. 315 00:23:25,904 --> 00:23:27,030 On y va. 316 00:23:33,412 --> 00:23:34,329 Je suis mort ? 317 00:23:34,496 --> 00:23:35,539 Pas encore. 318 00:23:36,498 --> 00:23:37,499 Viens. 319 00:23:39,209 --> 00:23:40,377 Et voilà. 320 00:25:22,855 --> 00:25:24,064 Il y a quelqu'un ? 321 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 Ça va, c'est moi. Calme-toi... 322 00:25:49,840 --> 00:25:51,842 Quoi ? Tu m'as retrouvée ? 323 00:25:52,217 --> 00:25:53,844 Il fallait que je te voie. 324 00:25:54,011 --> 00:25:55,387 Espèce de connard ! 325 00:25:55,554 --> 00:25:56,388 Désolé. 326 00:25:56,555 --> 00:25:59,141 J'ai failli mourir de peur ! Tu m'as suivie ? 327 00:25:59,308 --> 00:26:02,186 Je suis dans la merde. J'ai besoin de thunes. 328 00:26:02,352 --> 00:26:04,688 J'en ai pas. Et t'as rien à faire ici ! 329 00:26:04,897 --> 00:26:06,106 T'as pas de thunes ? 330 00:26:06,857 --> 00:26:09,193 Même si j'en avais, je t'en prêterais pas. 331 00:26:09,359 --> 00:26:11,236 Ton frère va se faire buter. 332 00:26:11,403 --> 00:26:13,864 T'as pas peur d'avoir ma mort sur la conscience ? 333 00:26:14,031 --> 00:26:16,241 Non ! Tu l'as bien cherché. 334 00:26:16,408 --> 00:26:19,536 Et ton chantage affectif ne marche pas. Barre-toi, Neal ! 335 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 T'as vraiment pas de coeur. 336 00:26:23,582 --> 00:26:24,958 Et les liens du sang, alors ? 337 00:26:25,125 --> 00:26:27,211 Je te dis merde, et je le pense. 338 00:26:28,962 --> 00:26:30,881 Ça va, je me tire. 339 00:26:31,632 --> 00:26:33,300 Pas la peine de t'énerver. 340 00:26:34,093 --> 00:26:35,844 Il y a pas de souci. 341 00:26:37,388 --> 00:26:38,680 Mais dis-moi, 342 00:26:38,889 --> 00:26:41,642 simple curiosité, t'étais sa meuf, en taule ? 343 00:26:41,809 --> 00:26:43,102 - C'est ça ? - Adieu, Neal. 344 00:26:43,602 --> 00:26:46,688 Vous étiez cul et chemise, vous aviez synchronisé vos règles ? 345 00:26:47,564 --> 00:26:49,191 Tu me prends pour un con ? 346 00:26:50,401 --> 00:26:54,405 Tu dois être la reine du cunni pour qu'elle t'ait filé tout ce blé. 347 00:26:56,281 --> 00:26:58,200 Putain, lâche-moi, Neal ! 348 00:26:58,367 --> 00:27:00,160 Ça te rappelle des souvenirs ? 349 00:27:00,619 --> 00:27:01,662 Tu me sens ? 350 00:27:01,829 --> 00:27:03,080 Tout contre toi ? 351 00:27:07,376 --> 00:27:08,877 C'est quoi, ce délire ? 352 00:27:10,129 --> 00:27:11,213 Ça va pas ? 353 00:27:12,506 --> 00:27:13,966 Lâche-moi, enfoiré ! 354 00:27:17,845 --> 00:27:18,679 Laissez-moi ! 355 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 Merde ! 356 00:27:36,405 --> 00:27:37,614 Je vous emmerde ! 357 00:27:38,949 --> 00:27:39,867 Appelle la police. 358 00:27:40,075 --> 00:27:41,827 Non, c'est mon frère. 359 00:27:42,244 --> 00:27:43,454 Il est... loco. 360 00:27:47,207 --> 00:27:50,878 Je vais appeler l'Immigration et vous l'aurez dans le cul ! 361 00:27:51,086 --> 00:27:53,088 Ta gueule ! Vous me prêtez ce marteau ? 362 00:27:54,798 --> 00:27:55,632 Oui ! 363 00:27:56,008 --> 00:27:57,468 Je vous l'achète. 364 00:28:03,223 --> 00:28:04,850 1 000 dollars pour le marteau ! 365 00:28:05,017 --> 00:28:07,144 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tenez-le. 366 00:28:10,397 --> 00:28:11,648 Merci. 367 00:29:29,351 --> 00:29:30,978 Bouge pas. 368 00:29:42,072 --> 00:29:43,449 Ne bouge pas. 369 00:29:46,243 --> 00:29:47,703 J'ai la tête qui tourne. 370 00:29:47,870 --> 00:29:49,121 Sans blague ? 371 00:29:50,706 --> 00:29:52,708 C'était quoi, ce plan à la con ? 372 00:29:54,918 --> 00:29:56,712 Je voulais le buter, c'est tout. 373 00:29:58,714 --> 00:30:01,091 Pardon d'avoir interrompu ton suicide. 374 00:30:04,428 --> 00:30:05,971 On peut arrêter la clope, 375 00:30:07,097 --> 00:30:08,515 la viande rouge, 376 00:30:08,682 --> 00:30:11,310 la drogue, la bibine, ça sert à rien. 377 00:30:13,144 --> 00:30:15,104 On finit tous par crever. 378 00:30:16,272 --> 00:30:17,607 Tôt ou tard. 379 00:30:19,358 --> 00:30:20,485 Ne fais pas l'enfant. 380 00:30:21,736 --> 00:30:23,780 On finit tous par crever. 381 00:30:29,327 --> 00:30:31,454 T'as fait combien de casses, Jett ? 382 00:30:32,413 --> 00:30:33,748 Dans toute ma vie ? 383 00:30:34,540 --> 00:30:35,875 Cinquante ? Cent ? 384 00:30:37,126 --> 00:30:38,294 Plus ou moins. 385 00:30:40,880 --> 00:30:43,132 Moi, j'ai bossé sur trop de dossiers. 386 00:30:44,050 --> 00:30:46,677 J'ai pourchassé des enflures pendant 20 ans. 387 00:30:49,680 --> 00:30:50,848 J'ai vécu... 388 00:30:52,600 --> 00:30:54,644 cinq ruptures difficiles. 389 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 C'était ma faute. 390 00:31:01,651 --> 00:31:04,195 Deux de mes équipiers se sont fait tuer. 391 00:31:05,238 --> 00:31:06,948 Dont la femme que j'aimais. 392 00:31:09,951 --> 00:31:11,369 J'ai pas d'amis. 393 00:31:15,665 --> 00:31:18,334 Je dois me faire 50 000 dollars 394 00:31:18,501 --> 00:31:20,712 et je cotise pour ma retraite. 395 00:31:21,713 --> 00:31:25,383 On n'est que deux dans mon unité à accepter aucun pot-de-vin, 396 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 sauf les raviolis vapeur. 397 00:31:32,598 --> 00:31:34,225 Je suis un alcoolo. 398 00:31:35,101 --> 00:31:37,562 Comme tous mes tocards de collègues. 399 00:31:39,564 --> 00:31:42,233 On pourrait croire qu'il y a eu un événement, 400 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 un moment où j'ai basculé 401 00:31:45,153 --> 00:31:47,989 pour m'éloigner de l'homme que je croyais être. 402 00:31:49,490 --> 00:31:50,867 Tu parles ! 403 00:31:52,368 --> 00:31:56,456 On flotte dans le système solaire d'une étoile de seconde zone, 404 00:31:56,622 --> 00:32:00,626 on tourne en rond dans une galaxie lambda, 405 00:32:01,544 --> 00:32:03,755 au milieu de milliards d'autres galaxies, 406 00:32:03,921 --> 00:32:06,090 contenant chacune des milliards d'étoiles. 407 00:32:06,257 --> 00:32:08,968 Alors à quoi ça sert de se battre ? 408 00:32:09,427 --> 00:32:10,428 J'en étais sûre. 409 00:32:12,096 --> 00:32:13,473 De quoi ? 410 00:32:13,681 --> 00:32:16,184 Que t'étais assez con pour dire ça. 411 00:32:21,439 --> 00:32:22,565 T'en étais sûre ? 412 00:32:22,732 --> 00:32:24,525 Comme si t'étais au-dessus de tout ça. 413 00:32:27,153 --> 00:32:28,696 Mais t'es larguée aussi. 414 00:32:35,453 --> 00:32:36,662 Tu as raison. 415 00:33:19,872 --> 00:33:21,499 Il pleut des cordes. 416 00:33:23,543 --> 00:33:25,336 Admire le travail ! 417 00:33:26,462 --> 00:33:27,630 Tu vas y arriver ? 418 00:33:28,089 --> 00:33:28,923 D'ici 1 h. 419 00:33:29,090 --> 00:33:30,716 Sept ans plus tôt 420 00:33:30,883 --> 00:33:32,927 Les agents de sécu seront revenus. 421 00:33:33,094 --> 00:33:34,262 Perce le mur. 422 00:33:36,055 --> 00:33:37,932 C'est une double paroi en béton. 423 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 On va faire sauter la porte. 424 00:33:43,312 --> 00:33:44,647 Tant pis pour la discrétion. 425 00:33:48,568 --> 00:33:49,986 Où est passé Beaumont ? 426 00:33:50,153 --> 00:33:51,904 Sur le quai de chargement. 427 00:33:59,996 --> 00:34:01,205 Reculez ! 428 00:34:04,709 --> 00:34:05,877 C'est parti. 429 00:34:26,939 --> 00:34:28,149 Regardez-moi ça ! 430 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 Ce crétin a déclenché l'alarme ! 431 00:34:30,777 --> 00:34:31,611 On se casse. 432 00:34:31,778 --> 00:34:32,987 Il y a qu'à se servir. 433 00:34:33,154 --> 00:34:34,113 On se casse ! 434 00:34:34,280 --> 00:34:35,615 Je vais le tuer, ce con ! 435 00:34:47,960 --> 00:34:49,420 Il part avec le camion ! 436 00:34:49,837 --> 00:34:50,713 Beaumont ! 437 00:34:51,714 --> 00:34:52,757 Putain ! 438 00:34:55,009 --> 00:34:55,843 À plus tard. 439 00:34:56,010 --> 00:34:56,844 Daisy ! 440 00:34:57,261 --> 00:34:58,513 Il y a une voiture ! 441 00:35:12,026 --> 00:35:13,736 La vache, ils ont fait vite ! 442 00:35:13,903 --> 00:35:14,737 C'est bon ? 443 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Tu peux accélérer ? 444 00:35:36,134 --> 00:35:38,428 Je pourrais, mais les essuie-glace sont pétés. 445 00:35:38,594 --> 00:35:39,429 Attends. 446 00:35:51,816 --> 00:35:52,817 Bien joué ! 447 00:36:03,828 --> 00:36:05,329 Merde ! Accroche-toi ! 448 00:36:43,951 --> 00:36:45,078 Ça va ? 449 00:36:45,495 --> 00:36:47,622 Je suis coincé. 450 00:37:07,308 --> 00:37:09,018 Tu peux bouger les jambes ? 451 00:37:09,185 --> 00:37:10,269 Ça va aller. 452 00:37:10,812 --> 00:37:13,314 Mais il va falloir un chalumeau pour me sortir de là. 453 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Continue sans moi. 454 00:37:15,316 --> 00:37:17,777 Je te laisserai pas. Je vais chercher de l'aide. 455 00:37:17,944 --> 00:37:19,946 Je suis coincé, il faut l'accepter. 456 00:37:20,947 --> 00:37:23,950 Ils vont débarquer, alors disparais. 457 00:37:25,034 --> 00:37:26,285 Je peux les flinguer. 458 00:37:28,538 --> 00:37:30,790 C'est moi qu'il faudrait flinguer. 459 00:37:33,000 --> 00:37:33,835 Tire-toi. 460 00:37:34,627 --> 00:37:35,837 Rendez-vous dans 10 ans. 461 00:37:59,318 --> 00:38:00,528 Je reviens. 462 00:38:01,863 --> 00:38:03,072 Où tu vas ? 463 00:38:03,489 --> 00:38:05,700 Il faut se débarrasser de la caisse. 464 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Ne bouge pas. 465 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 Tu crois que... 466 00:38:11,873 --> 00:38:14,292 tu pourrais nous rapporter une bouteille ? 467 00:38:14,459 --> 00:38:15,460 De l'eau. 468 00:38:16,377 --> 00:38:17,795 Bois beaucoup d'eau. 469 00:39:22,068 --> 00:39:23,653 Arrête-toi ou je tire ! 470 00:39:24,570 --> 00:39:25,530 Jett ! 471 00:39:27,615 --> 00:39:29,450 Les mains en évidence. 472 00:39:31,160 --> 00:39:32,412 Dennon ? 473 00:39:32,662 --> 00:39:34,122 C'est pas mon vrai nom. 474 00:39:37,875 --> 00:39:39,627 C'est quoi, ton vrai nom ? 475 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Dillon. 476 00:39:41,838 --> 00:39:44,799 Jack Dillon. Allez, ça m'embêterait de te buter. 477 00:39:45,717 --> 00:39:46,968 Alors me bute pas ! 478 00:39:47,844 --> 00:39:49,887 Ces tableaux, c'était un piège. 479 00:39:50,304 --> 00:39:52,306 Une opération visant à coincer 480 00:39:52,473 --> 00:39:53,891 des trafiquants d'art. 481 00:39:54,058 --> 00:39:57,437 Désolé que t'aies mordu à l'hameçon. Allez, retourne-toi. 482 00:39:58,521 --> 00:40:00,314 Tu me coffreras pas. 483 00:40:00,481 --> 00:40:01,941 Les mains sur la tête ! 484 00:40:03,151 --> 00:40:04,068 Je suis pas armée ! 485 00:40:04,527 --> 00:40:06,529 Alors discute pas. Les mains sur la tête ! 486 00:40:19,167 --> 00:40:20,543 Qu'est-ce que tu fais ? 487 00:40:22,295 --> 00:40:23,546 M'oblige pas à tirer. 488 00:40:26,424 --> 00:40:27,300 Arrête-toi. 489 00:40:27,592 --> 00:40:29,510 Si je m'enfuis, tu me flingues. 490 00:40:30,178 --> 00:40:33,556 Si je m'approche, tu me flingues. 491 00:40:34,057 --> 00:40:37,393 Alors soit t'as décidé de me flinguer quoi qu'il arrive, 492 00:40:38,436 --> 00:40:40,313 soit tu me flingueras jamais. 493 00:41:01,292 --> 00:41:03,211 Tu te sers souvent de ton arme ? 494 00:41:04,587 --> 00:41:06,005 Non, presque jamais. 495 00:41:08,883 --> 00:41:10,968 C'est un flingue, là, sur mes couilles ? 496 00:41:11,636 --> 00:41:13,012 Je croyais que t'étais pas armée. 497 00:41:13,221 --> 00:41:14,931 Je l'avais oubliée, celle-là. 498 00:41:15,515 --> 00:41:16,516 Écoute. 499 00:41:17,767 --> 00:41:20,728 Je sais que tu m'en veux pas personnellement. 500 00:41:20,895 --> 00:41:22,730 Tu fais ton boulot, c'est tout. 501 00:41:23,981 --> 00:41:25,900 Mais je refuse d'aller en taule. 502 00:41:27,652 --> 00:41:31,531 Je te remercie de ne pas me rappeler que tu m'as sauvé la vie. 503 00:41:33,074 --> 00:41:33,908 Tu proposes quoi ? 504 00:41:36,536 --> 00:41:37,870 On baisse nos armes. 505 00:41:39,080 --> 00:41:40,707 On va boire un verre. 506 00:41:41,874 --> 00:41:43,042 On repart à zéro. 507 00:42:07,942 --> 00:42:09,277 Tu t'es levée quand ? 508 00:42:10,069 --> 00:42:11,988 Qui te dit que j'ai dormi ? 509 00:42:13,322 --> 00:42:16,909 T'étais dans les vapes, cette nuit, quand je suis descendu. 510 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 T'as appelé tes supérieurs pour me dénoncer ? 511 00:42:22,123 --> 00:42:24,250 Je ne peux ni confirmer ni infirmer. 512 00:42:24,959 --> 00:42:26,002 Tu portais quoi ? 513 00:42:26,377 --> 00:42:27,420 Une serviette ? 514 00:42:35,094 --> 00:42:36,846 T'as planqué mes fringues ? 515 00:42:37,013 --> 00:42:39,348 Je ne peux ni confirmer ni infirmer. 516 00:42:43,186 --> 00:42:46,814 - C'est pas du chantage, j'espère ? - Qui fait du chantage à qui ? 517 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Tu veux qu'on échange des informations ? 518 00:42:49,525 --> 00:42:52,028 C'est ça qu'on échange, des informations ? 519 00:42:53,446 --> 00:42:54,864 J'ai une question. 520 00:42:55,031 --> 00:42:55,948 Envoie. 521 00:42:56,115 --> 00:42:57,658 On peut parler boulot ? 522 00:42:57,825 --> 00:42:59,577 On est obligés de parler ? 523 00:43:00,578 --> 00:43:02,705 C'est un peu direct, ça. 524 00:43:03,206 --> 00:43:06,459 Oui, c'est un terrain glissant. Mais si j'étais un mec... 525 00:43:06,626 --> 00:43:09,253 Déjà, je serais pas là. 526 00:43:10,838 --> 00:43:14,926 Si un mec disait : "Assez discuté, allons à l'hôtel..." 527 00:43:15,093 --> 00:43:17,762 Le premier soir, ce serait irrespectueux. 528 00:43:17,929 --> 00:43:19,097 - Trop rapide ? - Trop hâtif. 529 00:43:19,263 --> 00:43:20,431 Trop simple ? 530 00:43:20,598 --> 00:43:22,350 Tout l'inverse de toi. 531 00:43:22,517 --> 00:43:24,143 Tu me trouves compliquée ? 532 00:43:24,310 --> 00:43:26,229 Je trouve que t'es unique en ton genre. 533 00:43:31,776 --> 00:43:32,693 Question. 534 00:43:32,860 --> 00:43:36,280 - Tu poses beaucoup de questions. - J'ai beaucoup de lacunes. 535 00:43:36,698 --> 00:43:38,991 T'as toujours rêvé de faire ce métier ? 536 00:43:39,951 --> 00:43:41,285 - Oui. - Arrête ! 537 00:43:41,452 --> 00:43:44,122 - Toujours. - J'ai du mal à te croire. 538 00:43:44,288 --> 00:43:45,581 Parole de scout. 539 00:43:46,416 --> 00:43:48,960 Les autres filles voulaient être princesse, 540 00:43:49,127 --> 00:43:51,796 se marier, devenir vétérinaire ou prof. 541 00:43:52,672 --> 00:43:55,091 Au CM1, ma meilleure amie 542 00:43:55,258 --> 00:43:58,052 voulait faire des études pour devenir sirène. 543 00:43:58,970 --> 00:44:00,138 Pas moi. 544 00:44:01,013 --> 00:44:03,849 Je rêvais de forcer les portes et de piquer des trucs. 545 00:44:04,183 --> 00:44:06,686 Tu voulais pas trouver un vrai boulot ? 546 00:44:06,853 --> 00:44:08,604 Tu crois que c'est un passe-temps ? 547 00:44:08,771 --> 00:44:11,065 Les liasses de billets se font rares. 548 00:44:11,232 --> 00:44:12,942 C'est du boulot, de voler. 549 00:44:13,109 --> 00:44:14,110 On s'est compris. 550 00:44:14,318 --> 00:44:16,195 Ça fait bouillir la marmite. 551 00:44:18,865 --> 00:44:21,909 Et toi, ça te plaît d'envoyer les gens en prison ? 552 00:44:22,827 --> 00:44:25,580 - C'est mon métier. - C'est pas ce que je t'ai demandé. 553 00:44:27,790 --> 00:44:31,544 Disons que ça me dérange pas. Sinon, j'aurais changé de métier. 554 00:44:31,961 --> 00:44:32,962 C'était ton rêve ? 555 00:44:33,880 --> 00:44:37,550 Non, mais j'ai toujours aimé résoudre des trucs, les énigmes, 556 00:44:39,135 --> 00:44:40,470 les mystères. 557 00:44:40,845 --> 00:44:42,847 Je passe mes journées à faire ça. 558 00:44:44,182 --> 00:44:47,518 Certaines affaires sont plus déroutantes que d'autres. 559 00:44:48,436 --> 00:44:49,729 Dernière question. 560 00:44:50,730 --> 00:44:52,273 Est-ce qu'il est chargé ? 561 00:44:54,859 --> 00:44:56,402 Oui. Quel intérêt, sinon ? 562 00:44:56,819 --> 00:44:57,862 Pas celui-là. 563 00:44:58,029 --> 00:44:59,072 Celui-là. 564 00:45:01,074 --> 00:45:02,575 Il est entre tes jambes, 565 00:45:03,868 --> 00:45:05,286 mais il est à moi. 566 00:45:10,249 --> 00:45:11,250 Salut. 567 00:45:12,502 --> 00:45:14,879 Bien joué. On en reparlera demain. 568 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Vous allez où ? 569 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Bonne idée. 570 00:45:19,801 --> 00:45:21,135 Tu me la passes ? 571 00:45:22,387 --> 00:45:23,554 Salut, chipie. 572 00:45:24,430 --> 00:45:26,224 Alors, cette sortie scolaire ? 573 00:45:29,102 --> 00:45:30,144 C'est vrai ? 574 00:45:31,229 --> 00:45:33,147 Tu es très observatrice. 575 00:45:41,531 --> 00:45:42,865 J'ai cru... 576 00:45:43,741 --> 00:45:45,410 que t'avais mis les voiles. 577 00:45:52,333 --> 00:45:53,209 Et ta femme ? 578 00:45:56,087 --> 00:45:57,505 Elle m'a jeté dehors. 579 00:46:00,466 --> 00:46:02,719 Avant ou après le meurtre de Josie ? 580 00:46:06,264 --> 00:46:07,265 Aujourd'hui. 581 00:46:08,516 --> 00:46:11,602 Quand je lui ai dit qu'elle méritait mieux que moi. 582 00:46:14,188 --> 00:46:15,982 C'est pas très courageux. 583 00:46:17,650 --> 00:46:19,986 Ça ressemble à un reproche. 584 00:46:20,153 --> 00:46:23,573 Peu importe, je devais lui rendre sa liberté. 585 00:46:24,615 --> 00:46:27,326 En lui avouant que tu avais une liaison 586 00:46:27,493 --> 00:46:29,579 après la mort de ta maîtresse. 587 00:46:30,747 --> 00:46:31,914 On fait ça... 588 00:46:32,123 --> 00:46:33,833 Quand on ne compte pas revenir. 589 00:46:38,963 --> 00:46:40,048 Ça me dépasse. 590 00:46:40,214 --> 00:46:41,924 C'est normal. 591 00:46:42,133 --> 00:46:44,677 Toi, tu as besoin d'un plan, d'une issue. 592 00:46:45,386 --> 00:46:46,387 Oui ! 593 00:46:46,929 --> 00:46:49,599 Il faut essayer de maîtriser les événements. 594 00:46:49,766 --> 00:46:53,770 Advienne que pourra. Pourquoi empirer les choses ? 595 00:46:53,978 --> 00:46:55,396 Je suis mort, Jett. 596 00:46:56,522 --> 00:46:57,857 Je devrais pas être là. 597 00:46:59,275 --> 00:47:00,526 Tout ça... 598 00:47:00,735 --> 00:47:02,153 Ce n'est qu'un rêve ? 599 00:47:04,364 --> 00:47:06,324 Oui, c'est possible. 600 00:47:08,659 --> 00:47:12,747 Mais alors, je manque d'imagination. J'aurais pu trouver mieux. 601 00:47:12,914 --> 00:47:15,291 Au moins, je suis bien accompagné. 602 00:47:20,338 --> 00:47:21,672 Parlons un peu de toi. 603 00:47:25,510 --> 00:47:26,886 Tu comptes faire quoi ? 604 00:47:29,931 --> 00:47:33,017 Il faut que tu parles à Charlie de Junior et Salas. 605 00:47:33,768 --> 00:47:35,520 Il est un peu tard pour ça. 606 00:47:35,686 --> 00:47:37,438 Tu chercheras des preuves. 607 00:47:38,147 --> 00:47:39,524 Je pourrai pas t'aider, 608 00:47:39,690 --> 00:47:41,859 vu que je suis cuit si je sors d'ici, 609 00:47:42,026 --> 00:47:43,820 mais on trouvera une solution. 610 00:47:44,320 --> 00:47:45,780 J'ai tué son fils. 611 00:47:45,947 --> 00:47:47,156 Junior partait en vrille. 612 00:47:47,490 --> 00:47:50,076 Charlie le sait bien, et il t'apprécie. 613 00:47:50,325 --> 00:47:52,620 Charlie ne me pardonnera jamais. 614 00:47:54,414 --> 00:47:56,708 C'est impardonnable, tu crois pas ? 615 00:48:05,133 --> 00:48:06,259 C'est qui ? 616 00:48:07,510 --> 00:48:09,929 La 2e personne que j'aime le plus au monde. 617 00:48:16,644 --> 00:48:17,645 Oui ? 618 00:48:17,812 --> 00:48:19,731 Il faut qu'on se voie pour parler. 619 00:48:19,897 --> 00:48:22,859 Je suis débordée, je viens à peine de rentrer, 620 00:48:23,025 --> 00:48:24,569 tu le sais très bien. 621 00:48:25,194 --> 00:48:27,655 J'ai besoin de faire une pause. 622 00:48:27,822 --> 00:48:29,407 La situation a évolué. 623 00:48:29,574 --> 00:48:32,869 Il voulait que tu fasses deux missions de plus, 624 00:48:33,036 --> 00:48:34,787 avant d'effacer ton ardoise. 625 00:48:35,246 --> 00:48:36,497 Je m'en souviens. 626 00:48:36,664 --> 00:48:39,083 Il est prêt à te demander une seule mission, 627 00:48:39,250 --> 00:48:41,127 si tu t'en occupes tout de suite. 628 00:48:41,294 --> 00:48:42,962 Pourquoi ce changement ? 629 00:48:43,129 --> 00:48:46,716 Il a un problème et il veut que tu l'en débarrasses. 630 00:48:47,300 --> 00:48:48,676 Charlie Baudelaire. 631 00:48:49,469 --> 00:48:51,179 Après ça, tu seras libre. 632 00:48:51,804 --> 00:48:55,683 Je croyais avoir été très claire : ce n'est pas dans mes cordes. 633 00:48:55,850 --> 00:49:00,688 Si vous avez quelqu'un à tuer, engagez un tueur professionnel. 634 00:49:00,855 --> 00:49:02,648 Je l'ai expliqué à mon patron. 635 00:49:04,317 --> 00:49:07,737 Explique-lui de façon à ce qu'il l'intègre, cette fois-ci. 636 00:49:07,904 --> 00:49:09,447 Explique-lui toi-même. 637 00:49:09,614 --> 00:49:10,615 Pardon ? 638 00:49:11,240 --> 00:49:14,994 J'ai dit qu'il vaudrait mieux lui annoncer ça toi-même. 639 00:49:15,161 --> 00:49:16,204 Je te le passe. 640 00:49:16,371 --> 00:49:17,580 Bestic est là ? 641 00:49:17,747 --> 00:49:19,749 Juste à côté de moi. Une seconde. 642 00:49:22,919 --> 00:49:24,212 Tout va bien ? 643 00:49:25,588 --> 00:49:27,340 Daisy Kowalski. 644 00:49:27,507 --> 00:49:29,300 Si j'ai bien compris, 645 00:49:29,467 --> 00:49:31,469 tu viens de retrouver ta fille. 646 00:49:32,470 --> 00:49:34,806 Moi aussi, je viens d'arriver. 647 00:49:34,972 --> 00:49:36,265 Pour affaires. 648 00:49:36,432 --> 00:49:38,184 Mon planning a été chamboulé 649 00:49:38,351 --> 00:49:40,144 à cause d'une affaire délicate. 650 00:49:40,812 --> 00:49:41,896 J'ai peu de temps, 651 00:49:42,063 --> 00:49:44,565 mais il faudrait qu'on parle 652 00:49:45,400 --> 00:49:46,984 entre quatre yeux. 653 00:49:47,527 --> 00:49:49,612 On discutera de ton appréhension 654 00:49:49,779 --> 00:49:52,115 vis-à-vis de cette dernière mission. 655 00:49:52,323 --> 00:49:54,867 Tu as fait un excellent travail, Daisy. 656 00:49:55,785 --> 00:49:57,412 Ce serait vraiment dommage 657 00:49:57,578 --> 00:50:00,415 que tu décides de ne pas tenir tes engagements. 658 00:50:00,707 --> 00:50:03,459 Vous n'avez pas contacté la bonne personne. 659 00:50:03,626 --> 00:50:05,628 Peut-être. 660 00:50:06,879 --> 00:50:09,132 Retrouvons-nous dans un endroit public, 661 00:50:09,298 --> 00:50:10,758 demain matin. 662 00:50:11,342 --> 00:50:13,261 Là où tu te sentiras en sécurité, 663 00:50:13,428 --> 00:50:15,179 et moi, dos au mur, 664 00:50:15,346 --> 00:50:17,598 au sens propre, pas au figuré. 665 00:50:19,183 --> 00:50:21,394 Au restaurant de l'hôtel Josephine. 666 00:50:23,479 --> 00:50:24,605 Viens seule. 667 00:50:25,857 --> 00:50:27,316 Pour le petit-déjeuner. 668 00:50:27,734 --> 00:50:29,110 À 9 heures. 669 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Bonne nuit, Daisy. 670 00:51:34,092 --> 00:51:36,552 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol pour Lylo