1
00:01:21,289 --> 00:01:23,460
On n'entendait que le vent
2
00:01:23,627 --> 00:01:27,045
et cette meute de chiens
qui nous encerclait.
3
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
J'ai déposé Alice plus tôt.
4
00:01:50,277 --> 00:01:52,237
Ils ont commencé les travaux quand ?
5
00:01:52,404 --> 00:01:54,322
Dans le garage des voisins ?
6
00:01:58,910 --> 00:02:00,412
J'ai raté un épisode !
7
00:02:07,874 --> 00:02:11,089
- C'est vous le chef ?
- Non, il est dans le camion.
8
00:02:11,256 --> 00:02:12,132
Fais diversion.
9
00:02:12,299 --> 00:02:13,550
- Quoi ?
- Retarde-les.
10
00:02:13,717 --> 00:02:14,760
- Comment ?
- Improvise !
11
00:02:16,344 --> 00:02:17,846
Excusez-moi, salut !
12
00:02:22,809 --> 00:02:24,227
Ça vous plaît, les nénés ?
13
00:02:57,302 --> 00:02:58,678
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:03:04,226 --> 00:03:06,686
Quoi ?
J'espère que vous êtes pas homos !
15
00:03:11,274 --> 00:03:12,359
Ça va pas ?
16
00:03:14,277 --> 00:03:15,153
Mandy !
17
00:03:15,361 --> 00:03:16,905
T'es dingue ou quoi ?
18
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Tiens.
19
00:03:20,867 --> 00:03:23,495
Désolée. Elle suit
une thérapie pour régler ça.
20
00:03:24,162 --> 00:03:26,498
Éloignez-la
ou ils bosseront jamais !
21
00:03:27,082 --> 00:03:28,125
C'est raciste, ça.
22
00:03:28,291 --> 00:03:29,751
Rentre à la maison !
23
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
Désolée.
24
00:03:30,919 --> 00:03:32,963
Ça va barder, jeune fille !
25
00:03:52,941 --> 00:03:54,359
Alors, il y a combien ?
26
00:03:54,776 --> 00:03:55,735
T'es au courant ?
27
00:03:55,943 --> 00:03:57,320
Jett m'en a parlé.
28
00:03:58,029 --> 00:04:00,824
Il faut toujours planquer son fric
chez les autres.
29
00:04:01,032 --> 00:04:02,492
Elle t'a dit ça ?
30
00:04:02,659 --> 00:04:05,704
C'est le seul détail important
qu'elle m'ait donné.
31
00:04:05,871 --> 00:04:08,123
Et elle a mis un an
avant de se confier à moi.
32
00:04:08,290 --> 00:04:09,875
Les autres passaient leur temps
33
00:04:10,041 --> 00:04:12,627
à raconter les conneries
qu'elles avaient faites.
34
00:04:13,295 --> 00:04:15,589
Je les écoutais,
parce que c'était marrant,
35
00:04:15,839 --> 00:04:17,132
même la millième fois.
36
00:04:17,299 --> 00:04:20,385
Certaines auraient pu
faire du stand-up, pas elle.
37
00:04:20,761 --> 00:04:22,929
Non, elle plaisante pas beaucoup.
38
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
- Pourquoi ?
- Il y a peu de choses drôles.
39
00:04:28,310 --> 00:04:29,394
En parlant du loup...
40
00:04:31,146 --> 00:04:34,649
- Je l'ai ratée ?
- Oui, elle a une sortie scolaire.
41
00:04:34,816 --> 00:04:37,569
- Ça s'est bien passé, ton truc ?
- Quel truc ?
42
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Ton voyage.
43
00:04:40,322 --> 00:04:41,656
Ça a été ?
44
00:04:42,157 --> 00:04:46,078
T'as conseillé à Phoenix de planquer
son fric chez les autres ?
45
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Je m'en rappelle pas.
46
00:04:47,496 --> 00:04:49,873
Mais si !
Tu te souviens de Rochelle ?
47
00:04:52,834 --> 00:04:54,628
- La ronde ?
- 150 kilos !
48
00:04:54,795 --> 00:04:57,923
Et plus lubrique que...
Qu'est-ce qui est super lubrique ?
49
00:05:00,258 --> 00:05:02,094
Un bouc andalou à deux queues.
50
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
Plus lubrique
qu'un bouc andalou à deux queues.
51
00:05:05,263 --> 00:05:08,391
Elle se prenait pour un mâle
dès qu'elle me croisait.
52
00:05:08,600 --> 00:05:11,269
On dirait
que tu provoques souvent ça.
53
00:05:11,478 --> 00:05:13,480
La braqueuse de banque sous crack.
54
00:05:13,647 --> 00:05:14,481
C'est elle !
55
00:05:14,648 --> 00:05:16,900
Elle nous racontait son histoire
pour la 4e fois
56
00:05:17,067 --> 00:05:19,861
quand tu m'as dit qu'il faut
planquer son fric chez les autres.
57
00:05:20,779 --> 00:05:21,947
Peut-être bien.
58
00:05:22,572 --> 00:05:23,698
Alors ?
59
00:05:24,491 --> 00:05:25,450
Il y a combien ?
60
00:05:29,037 --> 00:05:30,288
Tiens.
61
00:05:30,872 --> 00:05:32,290
62 000 dollars.
62
00:05:33,625 --> 00:05:35,585
Et je suis censée en faire quoi ?
63
00:05:36,002 --> 00:05:39,381
Trouve-nous une location d'un an.
Mets le bail au nom de Maria.
64
00:05:40,257 --> 00:05:42,676
- Sérieux ?
- Mais pas de mauvais goût.
65
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
Quoi... J'ai mauvais goût ?
66
00:05:45,095 --> 00:05:46,680
Je veux dire pas tape-à-l'oeil.
67
00:05:46,847 --> 00:05:47,681
Fonctionnel,
68
00:05:48,098 --> 00:05:51,309
lumineux, un peu à l'écart,
près de l'hôpital et de l'école.
69
00:05:51,726 --> 00:05:54,146
Bon, on a des choix à faire.
70
00:05:54,312 --> 00:05:56,440
Un jardin ? Une piscine ?
Traditionnel ?
71
00:05:56,648 --> 00:05:57,482
Contemporain ?
72
00:05:57,649 --> 00:05:58,817
Je vais prendre une douche.
73
00:06:05,115 --> 00:06:06,199
On te fait confiance.
74
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Jett !
75
00:06:13,123 --> 00:06:14,374
Je te réveille ?
76
00:06:14,875 --> 00:06:17,169
Non ! Qu'est-ce qui t'amène ?
77
00:06:17,335 --> 00:06:19,212
J'aurais dû t'appeler avant,
78
00:06:19,379 --> 00:06:22,507
mais j'avais envie
de te proposer une balade.
79
00:06:23,258 --> 00:06:24,217
Tu as le temps ?
80
00:06:27,512 --> 00:06:32,058
J'étais en train de faire du café.
Je ne suis même pas maquillée.
81
00:06:32,225 --> 00:06:33,769
Tu es superbe !
82
00:06:34,519 --> 00:06:36,938
Fais-moi plaisir, ce sera pas long.
83
00:06:38,190 --> 00:06:39,149
Je prends mon sac.
84
00:06:49,618 --> 00:06:50,452
Ça va ?
85
00:06:55,665 --> 00:06:56,792
Et merde !
86
00:07:01,170 --> 00:07:03,423
Mon pote de l'armée,
Jacques McCabe...
87
00:07:03,590 --> 00:07:04,466
Tu sais,
88
00:07:04,841 --> 00:07:06,635
celui qui est guide dans les Keys.
89
00:07:06,968 --> 00:07:11,640
Il est convaincu que les femmes
n'ont pas le sens de l'honneur.
90
00:07:12,849 --> 00:07:14,184
Qu'en penses-tu ?
91
00:07:15,268 --> 00:07:17,938
Il a souvent dû
se faire balader par les femmes
92
00:07:18,105 --> 00:07:20,524
et il n'a plus cherché
à les comprendre.
93
00:07:20,690 --> 00:07:22,192
Il y a sûrement de ça !
94
00:07:22,484 --> 00:07:24,820
Elles te disent
ce que tu veux entendre
95
00:07:24,986 --> 00:07:27,572
tant que tu leur offres
un certain confort,
96
00:07:27,739 --> 00:07:29,449
mais dès que tu baisses la garde,
97
00:07:30,200 --> 00:07:33,161
elles trouvent quelqu'un d'autre,
de plus riche.
98
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
Selon lui, c'est plus fort qu'elles.
99
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
Ce sont des créatures pragmatiques.
100
00:07:38,125 --> 00:07:39,126
Tu as ta réponse.
101
00:07:39,292 --> 00:07:42,295
Mais l'honneur
est un concept abstrait.
102
00:07:42,838 --> 00:07:45,590
Ça n'a rien de pragmatique,
n'est-ce pas ?
103
00:07:46,049 --> 00:07:47,634
Non, en effet.
104
00:07:47,801 --> 00:07:49,886
Or, les femmes sont pragmatiques.
105
00:07:50,053 --> 00:07:52,806
Je reconnais
qu'elles n'ont pas le choix,
106
00:07:53,014 --> 00:07:54,057
pour perpétuer l'espèce.
107
00:07:54,224 --> 00:07:56,017
Où veux-tu en venir, Charlie ?
108
00:07:56,184 --> 00:07:57,477
Tiens, aux échecs,
109
00:07:57,686 --> 00:08:00,355
tu peux prévoir
plusieurs coups à l'avance
110
00:08:00,522 --> 00:08:02,816
parce que les pièces sont immobiles.
111
00:08:03,400 --> 00:08:04,943
Alors que dans la vie,
112
00:08:05,110 --> 00:08:09,072
tu peux anticiper
2 ou 3 coups à l'avance maximum,
113
00:08:09,448 --> 00:08:12,242
car le monde
est constamment en mouvement.
114
00:08:12,409 --> 00:08:15,495
- Tu me suis ?
- Oui, c'est pareil au volant.
115
00:08:15,662 --> 00:08:16,496
Exactement.
116
00:08:16,663 --> 00:08:19,583
Tu peux regarder loin devant,
jusqu'à 2 ou 3 véhicules.
117
00:08:19,750 --> 00:08:21,209
Mais s'il fallait analyser
118
00:08:21,418 --> 00:08:24,463
et anticiper
les mouvements de chacun,
119
00:08:25,589 --> 00:08:28,091
toutes les combinaisons possibles,
120
00:08:28,884 --> 00:08:31,553
on perdrait le fil
et ce serait l'accident.
121
00:08:32,721 --> 00:08:33,805
Le chaos.
122
00:08:36,892 --> 00:08:38,351
De quoi parlait-on ?
123
00:08:38,560 --> 00:08:39,728
D'honneur.
124
00:08:41,313 --> 00:08:45,108
Il me semble que toi,
tu as le sens de l'honneur,
125
00:08:45,275 --> 00:08:48,403
car ce n'est pas un sujet
qui te met mal à l'aise.
126
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
Tu donnes ta parole
127
00:08:50,864 --> 00:08:52,157
et tu la tiens.
128
00:08:52,949 --> 00:08:55,160
Pourtant, quelque chose te tracasse.
129
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Toi et moi,
130
00:08:58,413 --> 00:09:02,959
on a passé beaucoup de temps
à batifoler et c'est devenu sérieux.
131
00:09:04,586 --> 00:09:06,713
Ou est-ce que j'ai tout faux ?
132
00:09:09,841 --> 00:09:11,051
C'est devenu sérieux,
133
00:09:11,343 --> 00:09:13,303
oui ou non ?
134
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
Tu vas me dire
que ta femme et toi,
135
00:09:17,599 --> 00:09:21,019
c'est un mariage d'apparence
et que vous faites chambre à part ?
136
00:09:21,186 --> 00:09:22,354
Je suis au courant.
137
00:09:22,521 --> 00:09:27,400
Non, je vais te dire qu'avant,
j'y voyais clair dans ton jeu,
138
00:09:27,567 --> 00:09:28,902
mais plus maintenant.
139
00:09:29,069 --> 00:09:30,278
Par exemple,
140
00:09:30,737 --> 00:09:32,447
tu ne travailles plus au bar,
141
00:09:32,656 --> 00:09:34,991
tu dis que Quinn est au Mexique,
mais il est introuvable.
142
00:09:35,450 --> 00:09:36,827
Tu le cherches ?
143
00:09:37,035 --> 00:09:38,620
Là n'est pas la question.
144
00:09:40,622 --> 00:09:42,124
Jett, ton atout majeur,
145
00:09:42,290 --> 00:09:44,960
c'est que tu sais bosser
sans te faire remarquer.
146
00:09:45,127 --> 00:09:48,672
C'est ton style,
et ça nous fait un point commun.
147
00:09:49,506 --> 00:09:53,427
Sauf que toi,
tu as d'autres atouts très prisés.
148
00:09:53,885 --> 00:09:55,137
Nom de Dieu,
149
00:09:55,303 --> 00:09:58,140
dans un lit,
on dirait une vraie pro.
150
00:09:58,306 --> 00:09:59,850
Pourquoi tu me cherches ?
151
00:10:00,183 --> 00:10:02,018
J'ai touché la corde sensible ?
152
00:10:02,477 --> 00:10:05,689
C'était juste un compliment
un peu maladroit.
153
00:10:05,897 --> 00:10:08,483
Va droit au but
ou dépose-moi ici.
154
00:10:08,900 --> 00:10:10,527
J'ai la nausée en voiture.
155
00:10:10,735 --> 00:10:11,653
- Patron ?
- Plus tard !
156
00:10:11,862 --> 00:10:13,655
Désolé, c'est votre femme.
157
00:10:13,822 --> 00:10:15,407
- Elle m'entend ?
- Non.
158
00:10:15,699 --> 00:10:18,618
- Je ne veux pas lui parler !
- Elle est hors d'elle.
159
00:10:18,785 --> 00:10:21,163
- Elle a raté les soldes ?
- C'est à cause de Junior.
160
00:10:25,834 --> 00:10:26,835
Vivian ?
161
00:10:31,465 --> 00:10:32,549
J'arrive.
162
00:10:33,467 --> 00:10:35,802
Je te dis que j'arrive !
163
00:10:36,553 --> 00:10:38,013
Bennie, on rentre.
164
00:10:38,180 --> 00:10:39,181
Très bien.
165
00:10:39,514 --> 00:10:40,640
Ce sera rapide.
166
00:11:23,225 --> 00:11:26,561
Il s'est enfermé dans ton bureau.
Il doit sniffer de la coke.
167
00:11:26,728 --> 00:11:29,314
Il a braqué un flingue sur Billy !
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,566
Le pauvre,
il a eu une peur bleue.
169
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
- C'est qui, Billy ?
- On est mercredi.
170
00:11:34,903 --> 00:11:37,739
C'est mon prof de yoga.
Il reviendra jamais.
171
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Vous êtes qui, vous ?
172
00:11:39,908 --> 00:11:43,453
- Ne ramène pas tes nanas chez moi.
- C'est mon avocate.
173
00:11:44,287 --> 00:11:45,414
Ton avocate !
174
00:11:48,250 --> 00:11:51,628
Les avocats peuvent être radiés
du barreau pour mensonge, non ?
175
00:11:51,795 --> 00:11:54,381
Alors dites-moi,
vous baisez avec lui ?
176
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
Non. Et vous ?
177
00:11:57,384 --> 00:12:00,137
Ton connard de fils,
tu le fous à la porte !
178
00:12:05,475 --> 00:12:08,145
Papa, t'as vu les deux gars
dans la caisse ?
179
00:12:08,311 --> 00:12:09,563
- Non.
- Non ?
180
00:12:09,813 --> 00:12:10,814
Moi, oui.
181
00:12:11,857 --> 00:12:14,109
Je m'en occupe, c'est bon.
182
00:12:14,943 --> 00:12:15,944
Que fais-tu ?
183
00:12:16,111 --> 00:12:18,071
Je mobilise des hommes.
184
00:12:18,238 --> 00:12:22,617
Tu me dis toujours de commencer
par venir te voir, alors me voilà.
185
00:12:22,826 --> 00:12:24,911
- Je suis suivi.
- Par qui ?
186
00:12:25,078 --> 00:12:28,081
Papa, si je le savais,
je lui ferais la peau.
187
00:12:28,248 --> 00:12:29,082
Salut, Jett.
188
00:12:29,541 --> 00:12:32,002
- Je vais attendre dehors...
- Non, reste.
189
00:12:34,713 --> 00:12:35,797
Ils ont eu Wesley.
190
00:12:35,964 --> 00:12:36,840
Taggart ?
191
00:12:37,048 --> 00:12:40,343
C'est pour ça que j'ai fait venir
des renforts, des gars sérieux.
192
00:12:40,552 --> 00:12:43,221
Hopper a fait de la taule
avec le Latino.
193
00:12:43,430 --> 00:12:44,306
Qui a buté Wesley ?
194
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Un pro, juste devant chez moi.
195
00:12:47,058 --> 00:12:48,602
C'est arrivé quand ?
196
00:12:48,769 --> 00:12:50,437
Hier soir ou tôt ce matin.
197
00:12:50,604 --> 00:12:53,815
J'arrêtais pas de l'appeler
et j'entendais son téléphone sonner,
198
00:12:53,982 --> 00:12:54,816
mais tout doucement,
199
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
sous le seuil d'audition.
200
00:12:56,860 --> 00:12:58,278
Ça m'a rendu dingue !
201
00:12:58,487 --> 00:13:00,822
Et puis, je suis allé voir dehors,
202
00:13:00,989 --> 00:13:03,158
et il était là,
la tronche explosée !
203
00:13:03,325 --> 00:13:04,367
Sur le coup,
204
00:13:04,534 --> 00:13:07,829
je me suis dit qu'un raton laveur
lui avait bouffé le visage.
205
00:13:07,996 --> 00:13:11,416
Mes fringues qu'il avait récupérées
au pressing sont couvertes de sang
206
00:13:11,583 --> 00:13:14,503
et elles puent
tellement il s'est chié dessus !
207
00:13:15,378 --> 00:13:16,838
Mais personne n'a rien entendu.
208
00:13:17,005 --> 00:13:20,050
Pas un seul voisin
n'a mis le nez dehors.
209
00:13:20,258 --> 00:13:22,219
Les gardes ont rien vu, que dalle.
210
00:13:22,385 --> 00:13:24,888
- Où est mon briquet ?
- Ne fume pas ici.
211
00:13:25,388 --> 00:13:28,683
- Circonstances exceptionnelles.
- Vivian n'aime pas ça.
212
00:13:28,850 --> 00:13:31,728
Donc tu n'as aucune idée
de qui ça peut être ?
213
00:13:32,145 --> 00:13:34,147
Qui ça peut être ?
J'en sais rien.
214
00:13:34,314 --> 00:13:36,149
Je pensais que tu me le dirais.
215
00:13:36,650 --> 00:13:39,778
J'ai trouvé ça sur mon pare-brise.
Il m'observe.
216
00:13:39,985 --> 00:13:41,821
T'ES FOUTU
217
00:13:42,072 --> 00:13:44,449
- Il veut me faire flipper.
- Et il a réussi.
218
00:13:44,616 --> 00:13:46,118
Mais ce n'est pas un pro.
219
00:13:46,284 --> 00:13:48,370
Ça a l'air
d'une affaire personnelle.
220
00:13:48,537 --> 00:13:49,621
Tu crois que c'est Salas ?
221
00:13:52,249 --> 00:13:53,083
Peut-être...
222
00:13:53,250 --> 00:13:56,294
Il y a trop d'éléments.
Je suis largué...
223
00:13:56,461 --> 00:13:58,380
Réfléchis.
224
00:13:58,547 --> 00:14:00,549
Tu dois avoir un pressentiment.
225
00:14:00,966 --> 00:14:03,301
Ces derniers jours,
que s'est-il passé ?
226
00:14:05,387 --> 00:14:07,180
Qu'est-ce que j'en sais ?
227
00:14:07,347 --> 00:14:10,183
Einstein se demandait si la Lune
existerait sans qu'on la regarde.
228
00:14:10,350 --> 00:14:12,060
Et c'était Einstein, papa !
229
00:14:13,478 --> 00:14:16,064
J'ai des questions
pour vous deux et Jett.
230
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
Vous avez vu
des choses inhabituelles ?
231
00:14:21,445 --> 00:14:24,281
Personne qui aurait pu
être envoyé par Salas ?
232
00:14:24,448 --> 00:14:26,450
- Jett ?
- Personne.
233
00:14:27,409 --> 00:14:28,452
Tu en es sûre ?
234
00:14:28,618 --> 00:14:30,787
Je ne suis pas en colère,
235
00:14:31,288 --> 00:14:33,623
je veux juste savoir
si on t'a embêtée.
236
00:14:34,082 --> 00:14:38,336
Je ne connais pas Jacinto Salas,
je n'ai jamais parlé à ses hommes
237
00:14:38,503 --> 00:14:42,174
ni à quelqu'un qui aurait pu
être envoyé par lui, jamais.
238
00:14:42,591 --> 00:14:44,801
Tu devrais plutôt parler à Junior.
239
00:14:45,051 --> 00:14:45,927
Pardon ?
240
00:14:46,845 --> 00:14:50,056
Tu es en deuil. Ton père
devrait prendre de tes nouvelles.
241
00:14:52,434 --> 00:14:54,519
C'est Charles Junior, connasse !
242
00:14:54,768 --> 00:14:56,104
Je te l'ai déjà dit !
243
00:14:56,311 --> 00:14:58,899
Au temps pour moi.
Ça a du mal à rentrer.
244
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
C'est qui ?
245
00:15:12,204 --> 00:15:13,622
Je l'avais jamais vu.
246
00:15:16,166 --> 00:15:17,918
Il leur présente sa plaque ?
247
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
Merde ! Appelle le central.
248
00:15:36,393 --> 00:15:37,853
Il a des couilles, ce mec !
249
00:15:38,145 --> 00:15:39,146
Carl !
250
00:16:12,680 --> 00:16:13,514
Carl ?
251
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
Carl, qu'est-ce qu'il se passe ?
252
00:16:16,725 --> 00:16:18,436
Planquez-vous, ça va aller.
253
00:16:29,488 --> 00:16:30,906
Reste derrière le bureau.
254
00:16:43,210 --> 00:16:44,170
Respirez.
255
00:16:48,174 --> 00:16:50,217
Respirez profondément, allez !
256
00:17:21,082 --> 00:17:22,083
Je le tiens !
257
00:17:26,003 --> 00:17:27,671
Alors entre, putain !
258
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
C'est qui, ce connard ?
259
00:17:33,344 --> 00:17:34,261
T'es qui, toi ?
260
00:17:34,469 --> 00:17:35,429
C'est un flic.
261
00:17:38,724 --> 00:17:42,853
On a carrément outrepassé
ses fonctions, inspecteur... Dillon.
262
00:17:46,232 --> 00:17:47,525
Qui est là-dessous ?
263
00:17:48,442 --> 00:17:51,237
Regarde-moi quand je te parle.
Qui t'envoie ?
264
00:17:54,657 --> 00:17:56,075
C'est toi.
265
00:17:57,576 --> 00:17:59,036
Tu le crois, ce con ?
266
00:17:59,203 --> 00:18:00,913
T'aurais pas dû tuer Josie.
267
00:18:01,247 --> 00:18:02,289
C'est qui, Josie ?
268
00:18:06,585 --> 00:18:07,545
Oh, putain !
269
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Enfoiré !
270
00:18:13,426 --> 00:18:15,302
Non ! On est chez moi, ici.
271
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
On ne tue personne
sans mon autorisation.
272
00:18:20,516 --> 00:18:21,392
C'est qui, Josie ?
273
00:18:21,600 --> 00:18:24,478
Une flic qu'on a chopée en train
de fouiner dans nos affaires.
274
00:18:24,687 --> 00:18:26,981
Mon équipière Josie
t'a croisé à l'église...
275
00:18:31,569 --> 00:18:32,445
Junior.
276
00:18:36,449 --> 00:18:37,533
Junior, arrête !
277
00:18:39,869 --> 00:18:41,203
C'est tout, champion ?
278
00:18:52,840 --> 00:18:54,091
Junior, arrête !
279
00:18:55,008 --> 00:18:56,510
Junior, ça suffit !
280
00:18:57,344 --> 00:18:58,846
Toi et Salas...
281
00:19:07,896 --> 00:19:08,731
Junior !
282
00:19:16,155 --> 00:19:17,698
Je m'appelle Charles...
283
00:19:39,970 --> 00:19:41,388
Charlie.
284
00:19:43,682 --> 00:19:44,808
Je suis désolée.
285
00:19:50,939 --> 00:19:51,982
Il faut y aller.
286
00:20:00,866 --> 00:20:01,950
Viens !
287
00:20:30,729 --> 00:20:32,356
Allonge-toi et bouge pas.
288
00:21:00,300 --> 00:21:01,552
Reste avec moi.
289
00:21:02,052 --> 00:21:03,429
Ne t'endors pas.
290
00:21:05,764 --> 00:21:07,474
- Allez !
- Je tiens bon.
291
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Salut, c'est Phoenix.
292
00:21:16,108 --> 00:21:19,194
Laissez-moi vos coordonnées,
lentement, et je vous rappellerai.
293
00:21:19,778 --> 00:21:21,947
T'es où ?
Rappelle-moi vite.
294
00:21:45,095 --> 00:21:46,930
Ne bouge pas et ne t'endors pas.
295
00:21:47,097 --> 00:21:48,098
Jackie !
296
00:21:56,815 --> 00:21:59,276
- T'es où ?
- Avec Maria, à l'hôpital.
297
00:21:59,443 --> 00:22:00,778
Laisse-la, ça ira.
298
00:22:00,944 --> 00:22:03,697
Va prendre des affaires
pour Alice et toi,
299
00:22:03,864 --> 00:22:06,033
des fringues pour quelques jours.
300
00:22:06,450 --> 00:22:07,534
Où est le fric ?
301
00:22:07,701 --> 00:22:08,744
À la maison.
302
00:22:08,911 --> 00:22:11,705
Prends-le.
Va chercher Alice à l'école.
303
00:22:12,081 --> 00:22:13,791
Et ne reviens plus
à la maison.
304
00:22:14,500 --> 00:22:15,334
Pigé ?
305
00:22:15,501 --> 00:22:16,877
Elle est
en sortie scolaire.
306
00:22:17,044 --> 00:22:18,629
Phoenix, retrouve-la.
307
00:22:20,214 --> 00:22:21,048
Ça va, toi ?
308
00:22:21,215 --> 00:22:23,300
Partez quelques jours.
309
00:22:23,509 --> 00:22:25,844
Et paie tout en liquide,
d'accord ?
310
00:22:28,180 --> 00:22:30,724
Je peux te poser
une question ?
311
00:22:31,141 --> 00:22:32,226
Laquelle ?
312
00:22:34,561 --> 00:22:35,854
Tu seras prudente ?
313
00:22:36,021 --> 00:22:37,106
Oui.
314
00:22:37,272 --> 00:22:38,774
Rappelle-moi
avec Alice.
315
00:23:25,904 --> 00:23:27,030
On y va.
316
00:23:33,412 --> 00:23:34,329
Je suis mort ?
317
00:23:34,496 --> 00:23:35,539
Pas encore.
318
00:23:36,498 --> 00:23:37,499
Viens.
319
00:23:39,209 --> 00:23:40,377
Et voilà.
320
00:25:22,855 --> 00:25:24,064
Il y a quelqu'un ?
321
00:25:46,378 --> 00:25:48,380
Ça va, c'est moi.
Calme-toi...
322
00:25:49,840 --> 00:25:51,842
Quoi ? Tu m'as retrouvée ?
323
00:25:52,217 --> 00:25:53,844
Il fallait que je te voie.
324
00:25:54,011 --> 00:25:55,387
Espèce de connard !
325
00:25:55,554 --> 00:25:56,388
Désolé.
326
00:25:56,555 --> 00:25:59,141
J'ai failli mourir de peur !
Tu m'as suivie ?
327
00:25:59,308 --> 00:26:02,186
Je suis dans la merde.
J'ai besoin de thunes.
328
00:26:02,352 --> 00:26:04,688
J'en ai pas.
Et t'as rien à faire ici !
329
00:26:04,897 --> 00:26:06,106
T'as pas de thunes ?
330
00:26:06,857 --> 00:26:09,193
Même si j'en avais,
je t'en prêterais pas.
331
00:26:09,359 --> 00:26:11,236
Ton frère va se faire buter.
332
00:26:11,403 --> 00:26:13,864
T'as pas peur
d'avoir ma mort sur la conscience ?
333
00:26:14,031 --> 00:26:16,241
Non ! Tu l'as bien cherché.
334
00:26:16,408 --> 00:26:19,536
Et ton chantage affectif
ne marche pas. Barre-toi, Neal !
335
00:26:21,330 --> 00:26:23,374
T'as vraiment pas de coeur.
336
00:26:23,582 --> 00:26:24,958
Et les liens du sang, alors ?
337
00:26:25,125 --> 00:26:27,211
Je te dis merde, et je le pense.
338
00:26:28,962 --> 00:26:30,881
Ça va, je me tire.
339
00:26:31,632 --> 00:26:33,300
Pas la peine de t'énerver.
340
00:26:34,093 --> 00:26:35,844
Il y a pas de souci.
341
00:26:37,388 --> 00:26:38,680
Mais dis-moi,
342
00:26:38,889 --> 00:26:41,642
simple curiosité,
t'étais sa meuf, en taule ?
343
00:26:41,809 --> 00:26:43,102
- C'est ça ?
- Adieu, Neal.
344
00:26:43,602 --> 00:26:46,688
Vous étiez cul et chemise,
vous aviez synchronisé vos règles ?
345
00:26:47,564 --> 00:26:49,191
Tu me prends pour un con ?
346
00:26:50,401 --> 00:26:54,405
Tu dois être la reine du cunni
pour qu'elle t'ait filé tout ce blé.
347
00:26:56,281 --> 00:26:58,200
Putain, lâche-moi, Neal !
348
00:26:58,367 --> 00:27:00,160
Ça te rappelle des souvenirs ?
349
00:27:00,619 --> 00:27:01,662
Tu me sens ?
350
00:27:01,829 --> 00:27:03,080
Tout contre toi ?
351
00:27:07,376 --> 00:27:08,877
C'est quoi, ce délire ?
352
00:27:10,129 --> 00:27:11,213
Ça va pas ?
353
00:27:12,506 --> 00:27:13,966
Lâche-moi, enfoiré !
354
00:27:17,845 --> 00:27:18,679
Laissez-moi !
355
00:27:20,472 --> 00:27:21,473
Merde !
356
00:27:36,405 --> 00:27:37,614
Je vous emmerde !
357
00:27:38,949 --> 00:27:39,867
Appelle la police.
358
00:27:40,075 --> 00:27:41,827
Non, c'est mon frère.
359
00:27:42,244 --> 00:27:43,454
Il est... loco.
360
00:27:47,207 --> 00:27:50,878
Je vais appeler l'Immigration
et vous l'aurez dans le cul !
361
00:27:51,086 --> 00:27:53,088
Ta gueule !
Vous me prêtez ce marteau ?
362
00:27:54,798 --> 00:27:55,632
Oui !
363
00:27:56,008 --> 00:27:57,468
Je vous l'achète.
364
00:28:03,223 --> 00:28:04,850
1 000 dollars pour le marteau !
365
00:28:05,017 --> 00:28:07,144
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Tenez-le.
366
00:28:10,397 --> 00:28:11,648
Merci.
367
00:29:29,351 --> 00:29:30,978
Bouge pas.
368
00:29:42,072 --> 00:29:43,449
Ne bouge pas.
369
00:29:46,243 --> 00:29:47,703
J'ai la tête qui tourne.
370
00:29:47,870 --> 00:29:49,121
Sans blague ?
371
00:29:50,706 --> 00:29:52,708
C'était quoi, ce plan à la con ?
372
00:29:54,918 --> 00:29:56,712
Je voulais le buter, c'est tout.
373
00:29:58,714 --> 00:30:01,091
Pardon d'avoir interrompu
ton suicide.
374
00:30:04,428 --> 00:30:05,971
On peut arrêter la clope,
375
00:30:07,097 --> 00:30:08,515
la viande rouge,
376
00:30:08,682 --> 00:30:11,310
la drogue, la bibine,
ça sert à rien.
377
00:30:13,144 --> 00:30:15,104
On finit tous par crever.
378
00:30:16,272 --> 00:30:17,607
Tôt ou tard.
379
00:30:19,358 --> 00:30:20,485
Ne fais pas l'enfant.
380
00:30:21,736 --> 00:30:23,780
On finit tous par crever.
381
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
T'as fait combien de casses, Jett ?
382
00:30:32,413 --> 00:30:33,748
Dans toute ma vie ?
383
00:30:34,540 --> 00:30:35,875
Cinquante ? Cent ?
384
00:30:37,126 --> 00:30:38,294
Plus ou moins.
385
00:30:40,880 --> 00:30:43,132
Moi, j'ai bossé
sur trop de dossiers.
386
00:30:44,050 --> 00:30:46,677
J'ai pourchassé des enflures
pendant 20 ans.
387
00:30:49,680 --> 00:30:50,848
J'ai vécu...
388
00:30:52,600 --> 00:30:54,644
cinq ruptures difficiles.
389
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
C'était ma faute.
390
00:31:01,651 --> 00:31:04,195
Deux de mes équipiers
se sont fait tuer.
391
00:31:05,238 --> 00:31:06,948
Dont la femme que j'aimais.
392
00:31:09,951 --> 00:31:11,369
J'ai pas d'amis.
393
00:31:15,665 --> 00:31:18,334
Je dois me faire 50 000 dollars
394
00:31:18,501 --> 00:31:20,712
et je cotise pour ma retraite.
395
00:31:21,713 --> 00:31:25,383
On n'est que deux dans mon unité
à accepter aucun pot-de-vin,
396
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
sauf les raviolis vapeur.
397
00:31:32,598 --> 00:31:34,225
Je suis un alcoolo.
398
00:31:35,101 --> 00:31:37,562
Comme tous mes tocards de collègues.
399
00:31:39,564 --> 00:31:42,233
On pourrait croire
qu'il y a eu un événement,
400
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
un moment où j'ai basculé
401
00:31:45,153 --> 00:31:47,989
pour m'éloigner
de l'homme que je croyais être.
402
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Tu parles !
403
00:31:52,368 --> 00:31:56,456
On flotte dans le système solaire
d'une étoile de seconde zone,
404
00:31:56,622 --> 00:32:00,626
on tourne en rond
dans une galaxie lambda,
405
00:32:01,544 --> 00:32:03,755
au milieu
de milliards d'autres galaxies,
406
00:32:03,921 --> 00:32:06,090
contenant chacune
des milliards d'étoiles.
407
00:32:06,257 --> 00:32:08,968
Alors à quoi ça sert de se battre ?
408
00:32:09,427 --> 00:32:10,428
J'en étais sûre.
409
00:32:12,096 --> 00:32:13,473
De quoi ?
410
00:32:13,681 --> 00:32:16,184
Que t'étais assez con pour dire ça.
411
00:32:21,439 --> 00:32:22,565
T'en étais sûre ?
412
00:32:22,732 --> 00:32:24,525
Comme si t'étais
au-dessus de tout ça.
413
00:32:27,153 --> 00:32:28,696
Mais t'es larguée aussi.
414
00:32:35,453 --> 00:32:36,662
Tu as raison.
415
00:33:19,872 --> 00:33:21,499
Il pleut des cordes.
416
00:33:23,543 --> 00:33:25,336
Admire le travail !
417
00:33:26,462 --> 00:33:27,630
Tu vas y arriver ?
418
00:33:28,089 --> 00:33:28,923
D'ici 1 h.
419
00:33:29,090 --> 00:33:30,716
Sept ans plus tôt
420
00:33:30,883 --> 00:33:32,927
Les agents de sécu seront revenus.
421
00:33:33,094 --> 00:33:34,262
Perce le mur.
422
00:33:36,055 --> 00:33:37,932
C'est une double paroi en béton.
423
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
On va faire sauter la porte.
424
00:33:43,312 --> 00:33:44,647
Tant pis pour la discrétion.
425
00:33:48,568 --> 00:33:49,986
Où est passé Beaumont ?
426
00:33:50,153 --> 00:33:51,904
Sur le quai de chargement.
427
00:33:59,996 --> 00:34:01,205
Reculez !
428
00:34:04,709 --> 00:34:05,877
C'est parti.
429
00:34:26,939 --> 00:34:28,149
Regardez-moi ça !
430
00:34:28,858 --> 00:34:30,610
Ce crétin a déclenché l'alarme !
431
00:34:30,777 --> 00:34:31,611
On se casse.
432
00:34:31,778 --> 00:34:32,987
Il y a qu'à se servir.
433
00:34:33,154 --> 00:34:34,113
On se casse !
434
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
Je vais le tuer, ce con !
435
00:34:47,960 --> 00:34:49,420
Il part avec le camion !
436
00:34:49,837 --> 00:34:50,713
Beaumont !
437
00:34:51,714 --> 00:34:52,757
Putain !
438
00:34:55,009 --> 00:34:55,843
À plus tard.
439
00:34:56,010 --> 00:34:56,844
Daisy !
440
00:34:57,261 --> 00:34:58,513
Il y a une voiture !
441
00:35:12,026 --> 00:35:13,736
La vache, ils ont fait vite !
442
00:35:13,903 --> 00:35:14,737
C'est bon ?
443
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Tu peux accélérer ?
444
00:35:36,134 --> 00:35:38,428
Je pourrais,
mais les essuie-glace sont pétés.
445
00:35:38,594 --> 00:35:39,429
Attends.
446
00:35:51,816 --> 00:35:52,817
Bien joué !
447
00:36:03,828 --> 00:36:05,329
Merde ! Accroche-toi !
448
00:36:43,951 --> 00:36:45,078
Ça va ?
449
00:36:45,495 --> 00:36:47,622
Je suis coincé.
450
00:37:07,308 --> 00:37:09,018
Tu peux bouger les jambes ?
451
00:37:09,185 --> 00:37:10,269
Ça va aller.
452
00:37:10,812 --> 00:37:13,314
Mais il va falloir un chalumeau
pour me sortir de là.
453
00:37:14,065 --> 00:37:15,149
Continue sans moi.
454
00:37:15,316 --> 00:37:17,777
Je te laisserai pas.
Je vais chercher de l'aide.
455
00:37:17,944 --> 00:37:19,946
Je suis coincé, il faut l'accepter.
456
00:37:20,947 --> 00:37:23,950
Ils vont débarquer, alors disparais.
457
00:37:25,034 --> 00:37:26,285
Je peux les flinguer.
458
00:37:28,538 --> 00:37:30,790
C'est moi qu'il faudrait flinguer.
459
00:37:33,000 --> 00:37:33,835
Tire-toi.
460
00:37:34,627 --> 00:37:35,837
Rendez-vous dans 10 ans.
461
00:37:59,318 --> 00:38:00,528
Je reviens.
462
00:38:01,863 --> 00:38:03,072
Où tu vas ?
463
00:38:03,489 --> 00:38:05,700
Il faut se débarrasser de la caisse.
464
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Ne bouge pas.
465
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
Tu crois que...
466
00:38:11,873 --> 00:38:14,292
tu pourrais nous rapporter
une bouteille ?
467
00:38:14,459 --> 00:38:15,460
De l'eau.
468
00:38:16,377 --> 00:38:17,795
Bois beaucoup d'eau.
469
00:39:22,068 --> 00:39:23,653
Arrête-toi ou je tire !
470
00:39:24,570 --> 00:39:25,530
Jett !
471
00:39:27,615 --> 00:39:29,450
Les mains en évidence.
472
00:39:31,160 --> 00:39:32,412
Dennon ?
473
00:39:32,662 --> 00:39:34,122
C'est pas mon vrai nom.
474
00:39:37,875 --> 00:39:39,627
C'est quoi, ton vrai nom ?
475
00:39:40,044 --> 00:39:41,045
Dillon.
476
00:39:41,838 --> 00:39:44,799
Jack Dillon. Allez,
ça m'embêterait de te buter.
477
00:39:45,717 --> 00:39:46,968
Alors me bute pas !
478
00:39:47,844 --> 00:39:49,887
Ces tableaux, c'était un piège.
479
00:39:50,304 --> 00:39:52,306
Une opération visant à coincer
480
00:39:52,473 --> 00:39:53,891
des trafiquants d'art.
481
00:39:54,058 --> 00:39:57,437
Désolé que t'aies mordu à l'hameçon.
Allez, retourne-toi.
482
00:39:58,521 --> 00:40:00,314
Tu me coffreras pas.
483
00:40:00,481 --> 00:40:01,941
Les mains sur la tête !
484
00:40:03,151 --> 00:40:04,068
Je suis pas armée !
485
00:40:04,527 --> 00:40:06,529
Alors discute pas.
Les mains sur la tête !
486
00:40:19,167 --> 00:40:20,543
Qu'est-ce que tu fais ?
487
00:40:22,295 --> 00:40:23,546
M'oblige pas à tirer.
488
00:40:26,424 --> 00:40:27,300
Arrête-toi.
489
00:40:27,592 --> 00:40:29,510
Si je m'enfuis, tu me flingues.
490
00:40:30,178 --> 00:40:33,556
Si je m'approche, tu me flingues.
491
00:40:34,057 --> 00:40:37,393
Alors soit t'as décidé
de me flinguer quoi qu'il arrive,
492
00:40:38,436 --> 00:40:40,313
soit tu me flingueras jamais.
493
00:41:01,292 --> 00:41:03,211
Tu te sers souvent de ton arme ?
494
00:41:04,587 --> 00:41:06,005
Non, presque jamais.
495
00:41:08,883 --> 00:41:10,968
C'est un flingue, là,
sur mes couilles ?
496
00:41:11,636 --> 00:41:13,012
Je croyais que t'étais pas armée.
497
00:41:13,221 --> 00:41:14,931
Je l'avais oubliée, celle-là.
498
00:41:15,515 --> 00:41:16,516
Écoute.
499
00:41:17,767 --> 00:41:20,728
Je sais que tu m'en veux pas
personnellement.
500
00:41:20,895 --> 00:41:22,730
Tu fais ton boulot, c'est tout.
501
00:41:23,981 --> 00:41:25,900
Mais je refuse d'aller en taule.
502
00:41:27,652 --> 00:41:31,531
Je te remercie de ne pas me rappeler
que tu m'as sauvé la vie.
503
00:41:33,074 --> 00:41:33,908
Tu proposes quoi ?
504
00:41:36,536 --> 00:41:37,870
On baisse nos armes.
505
00:41:39,080 --> 00:41:40,707
On va boire un verre.
506
00:41:41,874 --> 00:41:43,042
On repart à zéro.
507
00:42:07,942 --> 00:42:09,277
Tu t'es levée quand ?
508
00:42:10,069 --> 00:42:11,988
Qui te dit que j'ai dormi ?
509
00:42:13,322 --> 00:42:16,909
T'étais dans les vapes, cette nuit,
quand je suis descendu.
510
00:42:18,119 --> 00:42:20,580
T'as appelé tes supérieurs
pour me dénoncer ?
511
00:42:22,123 --> 00:42:24,250
Je ne peux ni confirmer ni infirmer.
512
00:42:24,959 --> 00:42:26,002
Tu portais quoi ?
513
00:42:26,377 --> 00:42:27,420
Une serviette ?
514
00:42:35,094 --> 00:42:36,846
T'as planqué mes fringues ?
515
00:42:37,013 --> 00:42:39,348
Je ne peux ni confirmer ni infirmer.
516
00:42:43,186 --> 00:42:46,814
- C'est pas du chantage, j'espère ?
- Qui fait du chantage à qui ?
517
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Tu veux qu'on échange
des informations ?
518
00:42:49,525 --> 00:42:52,028
C'est ça qu'on échange,
des informations ?
519
00:42:53,446 --> 00:42:54,864
J'ai une question.
520
00:42:55,031 --> 00:42:55,948
Envoie.
521
00:42:56,115 --> 00:42:57,658
On peut parler boulot ?
522
00:42:57,825 --> 00:42:59,577
On est obligés de parler ?
523
00:43:00,578 --> 00:43:02,705
C'est un peu direct, ça.
524
00:43:03,206 --> 00:43:06,459
Oui, c'est un terrain glissant.
Mais si j'étais un mec...
525
00:43:06,626 --> 00:43:09,253
Déjà, je serais pas là.
526
00:43:10,838 --> 00:43:14,926
Si un mec disait :
"Assez discuté, allons à l'hôtel..."
527
00:43:15,093 --> 00:43:17,762
Le premier soir,
ce serait irrespectueux.
528
00:43:17,929 --> 00:43:19,097
- Trop rapide ?
- Trop hâtif.
529
00:43:19,263 --> 00:43:20,431
Trop simple ?
530
00:43:20,598 --> 00:43:22,350
Tout l'inverse de toi.
531
00:43:22,517 --> 00:43:24,143
Tu me trouves compliquée ?
532
00:43:24,310 --> 00:43:26,229
Je trouve
que t'es unique en ton genre.
533
00:43:31,776 --> 00:43:32,693
Question.
534
00:43:32,860 --> 00:43:36,280
- Tu poses beaucoup de questions.
- J'ai beaucoup de lacunes.
535
00:43:36,698 --> 00:43:38,991
T'as toujours rêvé
de faire ce métier ?
536
00:43:39,951 --> 00:43:41,285
- Oui.
- Arrête !
537
00:43:41,452 --> 00:43:44,122
- Toujours.
- J'ai du mal à te croire.
538
00:43:44,288 --> 00:43:45,581
Parole de scout.
539
00:43:46,416 --> 00:43:48,960
Les autres filles
voulaient être princesse,
540
00:43:49,127 --> 00:43:51,796
se marier,
devenir vétérinaire ou prof.
541
00:43:52,672 --> 00:43:55,091
Au CM1, ma meilleure amie
542
00:43:55,258 --> 00:43:58,052
voulait faire des études
pour devenir sirène.
543
00:43:58,970 --> 00:44:00,138
Pas moi.
544
00:44:01,013 --> 00:44:03,849
Je rêvais de forcer les portes
et de piquer des trucs.
545
00:44:04,183 --> 00:44:06,686
Tu voulais pas
trouver un vrai boulot ?
546
00:44:06,853 --> 00:44:08,604
Tu crois que c'est un passe-temps ?
547
00:44:08,771 --> 00:44:11,065
Les liasses de billets
se font rares.
548
00:44:11,232 --> 00:44:12,942
C'est du boulot, de voler.
549
00:44:13,109 --> 00:44:14,110
On s'est compris.
550
00:44:14,318 --> 00:44:16,195
Ça fait bouillir la marmite.
551
00:44:18,865 --> 00:44:21,909
Et toi, ça te plaît
d'envoyer les gens en prison ?
552
00:44:22,827 --> 00:44:25,580
- C'est mon métier.
- C'est pas ce que je t'ai demandé.
553
00:44:27,790 --> 00:44:31,544
Disons que ça me dérange pas.
Sinon, j'aurais changé de métier.
554
00:44:31,961 --> 00:44:32,962
C'était ton rêve ?
555
00:44:33,880 --> 00:44:37,550
Non, mais j'ai toujours aimé
résoudre des trucs, les énigmes,
556
00:44:39,135 --> 00:44:40,470
les mystères.
557
00:44:40,845 --> 00:44:42,847
Je passe mes journées à faire ça.
558
00:44:44,182 --> 00:44:47,518
Certaines affaires
sont plus déroutantes que d'autres.
559
00:44:48,436 --> 00:44:49,729
Dernière question.
560
00:44:50,730 --> 00:44:52,273
Est-ce qu'il est chargé ?
561
00:44:54,859 --> 00:44:56,402
Oui. Quel intérêt, sinon ?
562
00:44:56,819 --> 00:44:57,862
Pas celui-là.
563
00:44:58,029 --> 00:44:59,072
Celui-là.
564
00:45:01,074 --> 00:45:02,575
Il est entre tes jambes,
565
00:45:03,868 --> 00:45:05,286
mais il est à moi.
566
00:45:10,249 --> 00:45:11,250
Salut.
567
00:45:12,502 --> 00:45:14,879
Bien joué.
On en reparlera demain.
568
00:45:15,380 --> 00:45:16,589
Vous allez où ?
569
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Bonne idée.
570
00:45:19,801 --> 00:45:21,135
Tu me la passes ?
571
00:45:22,387 --> 00:45:23,554
Salut, chipie.
572
00:45:24,430 --> 00:45:26,224
Alors, cette sortie scolaire ?
573
00:45:29,102 --> 00:45:30,144
C'est vrai ?
574
00:45:31,229 --> 00:45:33,147
Tu es très observatrice.
575
00:45:41,531 --> 00:45:42,865
J'ai cru...
576
00:45:43,741 --> 00:45:45,410
que t'avais mis les voiles.
577
00:45:52,333 --> 00:45:53,209
Et ta femme ?
578
00:45:56,087 --> 00:45:57,505
Elle m'a jeté dehors.
579
00:46:00,466 --> 00:46:02,719
Avant ou après le meurtre de Josie ?
580
00:46:06,264 --> 00:46:07,265
Aujourd'hui.
581
00:46:08,516 --> 00:46:11,602
Quand je lui ai dit
qu'elle méritait mieux que moi.
582
00:46:14,188 --> 00:46:15,982
C'est pas très courageux.
583
00:46:17,650 --> 00:46:19,986
Ça ressemble à un reproche.
584
00:46:20,153 --> 00:46:23,573
Peu importe,
je devais lui rendre sa liberté.
585
00:46:24,615 --> 00:46:27,326
En lui avouant
que tu avais une liaison
586
00:46:27,493 --> 00:46:29,579
après la mort de ta maîtresse.
587
00:46:30,747 --> 00:46:31,914
On fait ça...
588
00:46:32,123 --> 00:46:33,833
Quand on ne compte pas revenir.
589
00:46:38,963 --> 00:46:40,048
Ça me dépasse.
590
00:46:40,214 --> 00:46:41,924
C'est normal.
591
00:46:42,133 --> 00:46:44,677
Toi, tu as besoin d'un plan,
d'une issue.
592
00:46:45,386 --> 00:46:46,387
Oui !
593
00:46:46,929 --> 00:46:49,599
Il faut essayer
de maîtriser les événements.
594
00:46:49,766 --> 00:46:53,770
Advienne que pourra.
Pourquoi empirer les choses ?
595
00:46:53,978 --> 00:46:55,396
Je suis mort, Jett.
596
00:46:56,522 --> 00:46:57,857
Je devrais pas être là.
597
00:46:59,275 --> 00:47:00,526
Tout ça...
598
00:47:00,735 --> 00:47:02,153
Ce n'est qu'un rêve ?
599
00:47:04,364 --> 00:47:06,324
Oui, c'est possible.
600
00:47:08,659 --> 00:47:12,747
Mais alors, je manque d'imagination.
J'aurais pu trouver mieux.
601
00:47:12,914 --> 00:47:15,291
Au moins,
je suis bien accompagné.
602
00:47:20,338 --> 00:47:21,672
Parlons un peu de toi.
603
00:47:25,510 --> 00:47:26,886
Tu comptes faire quoi ?
604
00:47:29,931 --> 00:47:33,017
Il faut que tu parles à Charlie
de Junior et Salas.
605
00:47:33,768 --> 00:47:35,520
Il est un peu tard pour ça.
606
00:47:35,686 --> 00:47:37,438
Tu chercheras des preuves.
607
00:47:38,147 --> 00:47:39,524
Je pourrai pas t'aider,
608
00:47:39,690 --> 00:47:41,859
vu que je suis cuit
si je sors d'ici,
609
00:47:42,026 --> 00:47:43,820
mais on trouvera une solution.
610
00:47:44,320 --> 00:47:45,780
J'ai tué son fils.
611
00:47:45,947 --> 00:47:47,156
Junior partait en vrille.
612
00:47:47,490 --> 00:47:50,076
Charlie le sait bien,
et il t'apprécie.
613
00:47:50,325 --> 00:47:52,620
Charlie ne me pardonnera jamais.
614
00:47:54,414 --> 00:47:56,708
C'est impardonnable,
tu crois pas ?
615
00:48:05,133 --> 00:48:06,259
C'est qui ?
616
00:48:07,510 --> 00:48:09,929
La 2e personne
que j'aime le plus au monde.
617
00:48:16,644 --> 00:48:17,645
Oui ?
618
00:48:17,812 --> 00:48:19,731
Il faut qu'on se voie pour parler.
619
00:48:19,897 --> 00:48:22,859
Je suis débordée,
je viens à peine de rentrer,
620
00:48:23,025 --> 00:48:24,569
tu le sais très bien.
621
00:48:25,194 --> 00:48:27,655
J'ai besoin de faire une pause.
622
00:48:27,822 --> 00:48:29,407
La situation a évolué.
623
00:48:29,574 --> 00:48:32,869
Il voulait que tu fasses
deux missions de plus,
624
00:48:33,036 --> 00:48:34,787
avant d'effacer ton ardoise.
625
00:48:35,246 --> 00:48:36,497
Je m'en souviens.
626
00:48:36,664 --> 00:48:39,083
Il est prêt à te demander
une seule mission,
627
00:48:39,250 --> 00:48:41,127
si tu t'en occupes tout de suite.
628
00:48:41,294 --> 00:48:42,962
Pourquoi ce changement ?
629
00:48:43,129 --> 00:48:46,716
Il a un problème
et il veut que tu l'en débarrasses.
630
00:48:47,300 --> 00:48:48,676
Charlie Baudelaire.
631
00:48:49,469 --> 00:48:51,179
Après ça, tu seras libre.
632
00:48:51,804 --> 00:48:55,683
Je croyais avoir été très claire :
ce n'est pas dans mes cordes.
633
00:48:55,850 --> 00:49:00,688
Si vous avez quelqu'un à tuer,
engagez un tueur professionnel.
634
00:49:00,855 --> 00:49:02,648
Je l'ai expliqué à mon patron.
635
00:49:04,317 --> 00:49:07,737
Explique-lui de façon
à ce qu'il l'intègre, cette fois-ci.
636
00:49:07,904 --> 00:49:09,447
Explique-lui toi-même.
637
00:49:09,614 --> 00:49:10,615
Pardon ?
638
00:49:11,240 --> 00:49:14,994
J'ai dit qu'il vaudrait mieux
lui annoncer ça toi-même.
639
00:49:15,161 --> 00:49:16,204
Je te le passe.
640
00:49:16,371 --> 00:49:17,580
Bestic est là ?
641
00:49:17,747 --> 00:49:19,749
Juste à côté de moi. Une seconde.
642
00:49:22,919 --> 00:49:24,212
Tout va bien ?
643
00:49:25,588 --> 00:49:27,340
Daisy Kowalski.
644
00:49:27,507 --> 00:49:29,300
Si j'ai bien compris,
645
00:49:29,467 --> 00:49:31,469
tu viens
de retrouver ta fille.
646
00:49:32,470 --> 00:49:34,806
Moi aussi,
je viens d'arriver.
647
00:49:34,972 --> 00:49:36,265
Pour affaires.
648
00:49:36,432 --> 00:49:38,184
Mon planning
a été chamboulé
649
00:49:38,351 --> 00:49:40,144
à cause
d'une affaire délicate.
650
00:49:40,812 --> 00:49:41,896
J'ai peu de temps,
651
00:49:42,063 --> 00:49:44,565
mais il faudrait
qu'on parle
652
00:49:45,400 --> 00:49:46,984
entre quatre yeux.
653
00:49:47,527 --> 00:49:49,612
On discutera
de ton appréhension
654
00:49:49,779 --> 00:49:52,115
vis-à-vis de
cette dernière mission.
655
00:49:52,323 --> 00:49:54,867
Tu as fait un excellent
travail, Daisy.
656
00:49:55,785 --> 00:49:57,412
Ce serait
vraiment dommage
657
00:49:57,578 --> 00:50:00,415
que tu décides de ne pas
tenir tes engagements.
658
00:50:00,707 --> 00:50:03,459
Vous n'avez pas contacté
la bonne personne.
659
00:50:03,626 --> 00:50:05,628
Peut-être.
660
00:50:06,879 --> 00:50:09,132
Retrouvons-nous
dans un endroit public,
661
00:50:09,298 --> 00:50:10,758
demain matin.
662
00:50:11,342 --> 00:50:13,261
Là où tu te sentiras
en sécurité,
663
00:50:13,428 --> 00:50:15,179
et moi, dos au mur,
664
00:50:15,346 --> 00:50:17,598
au sens propre,
pas au figuré.
665
00:50:19,183 --> 00:50:21,394
Au restaurant
de l'hôtel Josephine.
666
00:50:23,479 --> 00:50:24,605
Viens seule.
667
00:50:25,857 --> 00:50:27,316
Pour le petit-déjeuner.
668
00:50:27,734 --> 00:50:29,110
À 9 heures.
669
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Bonne nuit, Daisy.
670
00:51:34,092 --> 00:51:36,552
Adaptation : Muriel Blanc-Pignol
pour Lylo