1
00:01:11,300 --> 00:01:14,478
Pour connaître la route devant toi,
demande à ceux qui en reviennent.
2
00:01:14,645 --> 00:01:16,055
Ancien proverbe chinois
3
00:03:11,432 --> 00:03:14,257
- Je peux vous aider ?
- Non.
4
00:03:18,428 --> 00:03:19,929
Bennie. Carl.
5
00:03:20,096 --> 00:03:22,307
Jett. Il arrive tout de suite,
installe-toi.
6
00:03:22,474 --> 00:03:24,559
Je peux revenir plus tard
s'il est occupé.
7
00:03:24,726 --> 00:03:25,977
Très drôle.
8
00:03:27,145 --> 00:03:30,106
- Je te débarrasse de ton manteau ?
- Toi aussi, tu es drôle.
9
00:03:30,315 --> 00:03:31,483
Il sera là dans une minute.
10
00:03:31,691 --> 00:03:33,485
Qui est la nouvelle tête blonde ?
11
00:03:33,651 --> 00:03:34,944
Il t'a embêtée ?
12
00:03:35,111 --> 00:03:37,113
Il a pas l'air
de savoir ce qu'il fait.
13
00:03:37,322 --> 00:03:38,615
C'est un pro, il paraît.
14
00:03:38,823 --> 00:03:41,659
- Différentes longueurs d'onde.
- Il a une longueur d'avance.
15
00:03:41,826 --> 00:03:42,785
J'en ai rêvé récemment.
16
00:03:43,870 --> 00:03:47,165
J'ai immédiatement su
que j'y retournerais.
17
00:03:47,373 --> 00:03:50,084
Victor, je vous présente
ma chère amie, Jett.
18
00:03:52,170 --> 00:03:53,004
Enchanté.
19
00:03:54,172 --> 00:03:55,882
Désolé d'avoir accaparé votre ami.
20
00:03:56,049 --> 00:03:59,385
Ne vous excusez pas.
Désolée de vous avoir interrompus.
21
00:04:01,012 --> 00:04:02,722
Vous aimez la magie
avec des pièces ?
22
00:04:03,932 --> 00:04:05,934
Je ne me suis jamais
posé la question.
23
00:04:06,142 --> 00:04:09,646
Le tour de la pièce qui disparaît
consiste, en gros,
24
00:04:09,813 --> 00:04:12,148
à montrer une pièce
et la faire disparaître.
25
00:04:12,774 --> 00:04:15,985
Vous êtes l'exact opposé de ce tour.
26
00:04:16,152 --> 00:04:17,862
Une fois que vous êtes là,
27
00:04:18,655 --> 00:04:20,031
impossible de ne pas vous voir.
28
00:04:20,532 --> 00:04:22,659
Je ne suis pas la première
à qui vous dites ça.
29
00:04:26,788 --> 00:04:28,206
Au plaisir, Jett.
30
00:04:51,396 --> 00:04:52,897
Bon sang, Jett.
31
00:04:53,064 --> 00:04:55,275
Tu me donnes envie
de recommencer à fumer.
32
00:04:55,483 --> 00:04:56,985
Vas-y, fume.
33
00:04:57,986 --> 00:04:58,820
Je dirai rien.
34
00:05:04,950 --> 00:05:07,661
VENDREDI
35
00:05:43,281 --> 00:05:45,241
T'étais où, bordel ?
36
00:05:45,950 --> 00:05:47,869
- Connasse !
- Ne me touche pas !
37
00:05:48,286 --> 00:05:51,039
Arrête de me frapper, pauvre con !
38
00:05:52,081 --> 00:05:54,209
Aïe ! J'ai le bras cassé !
39
00:05:54,375 --> 00:05:55,835
C'est toi qui as fait ça ?
40
00:05:57,086 --> 00:05:58,254
C'est toi, hein ?
41
00:05:58,421 --> 00:06:00,256
Tu m'as planté !
Tu t'attendais à quoi ?
42
00:06:00,506 --> 00:06:03,051
Pas à ce que tu foutes le bordel
chez moi !
43
00:06:03,718 --> 00:06:06,262
Ils m'ont défoncé.
44
00:06:06,512 --> 00:06:08,389
Tu t'es fait défoncer
par deux fils à papa ?
45
00:06:08,556 --> 00:06:11,309
L'oncle d'un de ces bouffons
est un gangster argentin.
46
00:06:11,476 --> 00:06:13,895
Il a envoyé un malabar
qui m'a presque pété le doigt !
47
00:06:14,062 --> 00:06:15,563
Il aurait dû y aller franco !
48
00:06:15,730 --> 00:06:17,816
Écoute, j'arrête tout.
49
00:06:18,858 --> 00:06:19,776
C'est fini.
50
00:06:20,401 --> 00:06:23,238
Et je veux plus jamais voir
ta face de bite.
51
00:06:25,865 --> 00:06:27,116
T'as volé ça à qui ?
52
00:06:27,283 --> 00:06:29,452
- Tu m'as entendue ?
- Ils sont numérotés ?
53
00:06:29,619 --> 00:06:31,663
T'as un problème mental, Neal !
54
00:06:31,830 --> 00:06:33,998
On est quitte, alors tire-toi !
55
00:06:36,000 --> 00:06:38,503
Ils vont réclamer des intérêts
en plus du montant de base.
56
00:06:38,670 --> 00:06:40,630
Il y a 1 000 balles de plus.
57
00:06:45,301 --> 00:06:48,930
Comment on en est venus
à avoir une relation conflictuelle ?
58
00:06:49,097 --> 00:06:50,640
Je comprends pas.
59
00:06:50,807 --> 00:06:53,476
Écoute. Je te l'ai dit.
60
00:06:55,019 --> 00:06:58,231
Prends tes lamentations pitoyables
et dégage de ma vie.
61
00:06:59,732 --> 00:07:01,067
On est une famille.
62
00:07:01,234 --> 00:07:03,486
Je suis le seul
qui ait toujours été là pour toi.
63
00:07:05,238 --> 00:07:06,239
Et t'as fait quoi ?
64
00:07:06,406 --> 00:07:07,824
T'es sérieuse ?
65
00:07:07,991 --> 00:07:11,369
Tu te rends compte de la connerie
que tu viens de sortir ?
66
00:07:11,536 --> 00:07:15,456
Tu crois que j'aime voir
un tocard éjaculer sur tes seins ?
67
00:07:15,623 --> 00:07:18,001
Tu sais à quel point
je m'en fous de ce que tu penses ?
68
00:07:18,168 --> 00:07:19,711
Comme de l'an 40.
69
00:07:19,919 --> 00:07:21,254
Ça me tuait.
70
00:07:21,421 --> 00:07:23,339
Mais tu m'as demandé de l'aide.
71
00:07:23,506 --> 00:07:26,468
- Et alors ?
- Et je t'ai trouvé une solution.
72
00:07:26,634 --> 00:07:30,513
Mais tu l'oublies, maintenant
que t'as une nouvelle lubie !
73
00:07:30,680 --> 00:07:32,599
Peu importe, j'arrête !
74
00:07:32,849 --> 00:07:34,809
En plus, fais pas semblant.
75
00:07:34,976 --> 00:07:36,269
Ça te plaît.
76
00:07:36,436 --> 00:07:38,021
Je dis pas que c'est ta vocation,
77
00:07:38,229 --> 00:07:40,106
mais au fond,
t'aimes gagner ta vie comme ça.
78
00:07:40,315 --> 00:07:42,567
Épargne-moi tes théories
et casse-toi, putain !
79
00:07:42,734 --> 00:07:45,904
C'est pas ta faute, tu es douée.
Tu as toujours eu du talent pour ça.
80
00:07:47,030 --> 00:07:48,531
Tu te souviens...
81
00:07:48,698 --> 00:07:50,492
d'Esperanza Beach ?
82
00:07:57,332 --> 00:07:58,291
Salope !
83
00:07:58,833 --> 00:08:00,668
Tu m'as pété le nez !
84
00:08:01,294 --> 00:08:03,588
Tu sais ce que j'apprécie
le plus chez toi ?
85
00:08:03,755 --> 00:08:04,798
Question piège.
86
00:08:04,964 --> 00:08:06,716
Tu es un loup solitaire.
87
00:08:06,883 --> 00:08:10,303
Même des femmes intelligentes
aiment vivre en meute.
88
00:08:10,470 --> 00:08:12,138
Elles font les choses
de la même façon
89
00:08:12,305 --> 00:08:16,059
et se réunissent
pour parler du moindre détail.
90
00:08:17,268 --> 00:08:18,770
Tu n'es pas comme ça.
91
00:08:19,938 --> 00:08:21,439
Tu sais pourquoi ?
92
00:08:22,440 --> 00:08:23,691
Aucune idée.
93
00:08:25,026 --> 00:08:27,695
Tu penses
que c'est dû à ton éducation ?
94
00:08:28,363 --> 00:08:29,823
Je n'y ai jamais pensé.
95
00:08:33,076 --> 00:08:34,619
T'étais quel genre de petite fille ?
96
00:08:36,621 --> 00:08:38,331
Si on la réécoutait
encore une fois ?
97
00:08:45,713 --> 00:08:46,673
Ce qui signifie :
98
00:08:47,215 --> 00:08:48,675
pas de questions personnelles.
99
00:08:48,842 --> 00:08:52,387
Non. Ça signifie
que je me remets dans l'ambiance.
100
00:08:55,265 --> 00:08:57,559
Tu vas enfin me dire
comment tu t'es blessée ?
101
00:08:57,725 --> 00:09:00,019
Ou tu maintiens
l'excuse du grain de beauté ?
102
00:09:00,186 --> 00:09:02,355
Tu me croirais pas
si je te disais la vérité.
103
00:09:02,730 --> 00:09:03,773
Dis toujours.
104
00:09:07,402 --> 00:09:09,988
T'as déjà vécu
des périodes de somnambulisme ?
105
00:09:13,074 --> 00:09:16,578
C'est pas quelque chose
que je raconte à tout-va,
106
00:09:17,245 --> 00:09:19,330
mais quand j'étais petite...
107
00:09:19,497 --> 00:09:21,666
apparemment,
je sortais de ma chambre
108
00:09:21,833 --> 00:09:25,378
et au lieu d'aller aux toilettes,
je me retrouvais dans le jardin
109
00:09:25,545 --> 00:09:27,547
à admirer un arbre, par exemple.
110
00:09:27,755 --> 00:09:29,466
Et ma grand-mère venait me chercher.
111
00:09:31,050 --> 00:09:33,470
Quand il se passe
beaucoup de choses
112
00:09:33,636 --> 00:09:36,347
ou alors vraiment
très peu de choses dans ma vie,
113
00:09:36,514 --> 00:09:37,974
je reprends
cette bonne vieille habitude.
114
00:09:38,308 --> 00:09:40,894
Et tu te retrouves dans le jardin
115
00:09:41,060 --> 00:09:42,729
à chercher la salle de bain.
116
00:09:43,354 --> 00:09:44,439
Cul nu.
117
00:09:45,523 --> 00:09:46,900
T'essaies de me déconcentrer.
118
00:09:48,318 --> 00:09:51,070
Je me suis pris un arbre
de plein fouet une nuit.
119
00:09:51,237 --> 00:09:53,907
Je me suis empalée sur une branche.
120
00:09:54,073 --> 00:09:56,075
Ça a fait un mal de chien.
121
00:09:56,242 --> 00:09:58,912
Je sais pas pourquoi je rigole.
C'était pas drôle.
122
00:10:00,079 --> 00:10:01,581
Ne t'en fais pas.
Quand on dort,
123
00:10:01,789 --> 00:10:05,710
je ne me promène pas
dans les couloirs en tenue d'Eve.
124
00:10:06,544 --> 00:10:09,589
Ça attirerait l'attention
sur ta cachette secrète.
125
00:10:10,089 --> 00:10:11,841
Ça t'amuse d'être une femme, hein ?
126
00:10:13,051 --> 00:10:15,637
Je prends mes propres décisions,
si c'est ça, la question.
127
00:10:16,054 --> 00:10:19,599
Ça te dérange si on éteint
les lumières, cette fois ?
128
00:10:20,016 --> 00:10:21,643
T'en as déjà marre de me voir ?
129
00:10:23,728 --> 00:10:26,189
Je veux m'imaginer
que je suis avec toi
130
00:10:26,356 --> 00:10:29,609
et réaliser ce fantasme
en rallumant la lumière.
131
00:10:31,069 --> 00:10:32,737
Quel poète !
132
00:10:37,992 --> 00:10:39,536
Bon sang.
133
00:10:40,495 --> 00:10:43,122
Ça m'étonne
que son coeur tienne encore le coup.
134
00:10:43,289 --> 00:10:46,000
Tout remède
peut aussi devenir poison.
135
00:10:46,167 --> 00:10:47,752
Tu fais dans la sagesse,
maintenant ?
136
00:10:47,919 --> 00:10:49,379
J'ai lu ça quelque part.
137
00:10:51,339 --> 00:10:54,259
Apparemment, tout ce qu'on consomme,
138
00:10:54,425 --> 00:10:57,345
comme le sucre,
les drogues ou le sexe,
139
00:10:57,512 --> 00:11:00,306
peuvent être à la fois
des remèdes et du poison.
140
00:11:00,723 --> 00:11:03,768
Tout avec modération,
y compris la modération.
141
00:11:06,646 --> 00:11:07,939
Tu l'as pas vu venir.
142
00:11:10,275 --> 00:11:11,234
Regarde, c'est nous.
143
00:11:12,402 --> 00:11:13,862
Non, mon bon monsieur.
144
00:11:14,486 --> 00:11:17,156
- On est pas des pions ?
- Peut-être quand j'ai débuté.
145
00:11:18,657 --> 00:11:20,951
Et maintenant, tu es un cavalier.
146
00:11:24,079 --> 00:11:25,497
T'espionnes toujours la nana ?
147
00:11:25,873 --> 00:11:28,083
- J'espionne personne.
- Excuse-moi.
148
00:11:28,292 --> 00:11:30,544
Tu squattes toujours
devant son immeuble
149
00:11:30,752 --> 00:11:31,795
en matant ses fenêtres ?
150
00:11:32,421 --> 00:11:34,840
- Échec.
- Comment ?
151
00:11:37,342 --> 00:11:40,012
C'est pas juste, ça.
152
00:11:40,512 --> 00:11:42,431
C'est les Arabes
qui ont inventé ce jeu ?
153
00:11:42,598 --> 00:11:45,976
Dans le désert.
Ils avaient du temps à perdre.
154
00:11:46,727 --> 00:11:48,145
Je comprends pas.
155
00:11:48,312 --> 00:11:51,356
Ils avaient le temps d'établir
avec une précision mathématique
156
00:11:51,523 --> 00:11:53,317
le mouvement de chaque pièce.
157
00:11:53,484 --> 00:11:56,028
Lui, il avance en diagonale.
Lui, en "L".
158
00:11:56,361 --> 00:11:58,530
Elle, elle avance tout droit.
Lui, de case en case.
159
00:11:58,697 --> 00:12:01,158
Mais au moment de passer
à la reine, ils ont eu la flemme.
160
00:12:01,325 --> 00:12:02,284
"On s'en bat les couilles !
161
00:12:02,493 --> 00:12:05,204
"Elle a qu'à avancer
comme elle veut, cette connasse."
162
00:12:09,333 --> 00:12:11,835
Tu crois qu'on devrait aller voir
si tout va bien ?
163
00:12:12,753 --> 00:12:14,713
Je suis sûr
que ça va mieux que bien.
164
00:12:16,048 --> 00:12:17,341
Et toi ?
165
00:12:18,342 --> 00:12:20,260
T'étais quel genre de petit garçon ?
166
00:12:21,053 --> 00:12:23,680
J'ai voulu marcher pieds nus
pendant une année entière.
167
00:12:24,640 --> 00:12:26,058
Je devais avoir 13 ou 14 ans.
168
00:12:26,225 --> 00:12:30,062
J'étais déterminé à ne pas porter
de chaussures pendant un an.
169
00:12:30,229 --> 00:12:34,149
Sauf que j'avais plus le droit
d'aller à l'Église et j'adorais ça.
170
00:12:35,400 --> 00:12:37,778
Je suis un piètre chrétien,
mais j'en suis un.
171
00:12:37,945 --> 00:12:38,862
Toi ?
172
00:12:39,822 --> 00:12:42,616
Je ne crois pas devoir rendre
de comptes à une entité cosmique.
173
00:12:43,367 --> 00:12:44,660
Tu en as, de la chance.
174
00:12:45,160 --> 00:12:47,371
J'aimerais te dire
que je n'y crois pas,
175
00:12:48,413 --> 00:12:51,667
mais je n'arrive pas à me défaire
de cette étincelle de croyance
176
00:12:52,209 --> 00:12:54,795
que, si on doit réellement payer
pour nos péchés,
177
00:12:56,130 --> 00:12:57,339
je mériterai une note salée.
178
00:12:57,756 --> 00:12:59,007
Qu'est-ce qui s'est passé ?
179
00:12:59,174 --> 00:13:00,968
Pourquoi il se serait passé
quelque chose ?
180
00:13:01,135 --> 00:13:02,344
Encore le parasite mexicain ?
181
00:13:03,262 --> 00:13:04,972
Il a essayé de m'éliminer.
182
00:13:05,139 --> 00:13:08,433
Il faut que je riposte,
mais je ne pensais pas à ça.
183
00:13:09,810 --> 00:13:12,146
Tu te souviens
de mon ami Frank Sweeney ?
184
00:13:13,147 --> 00:13:14,231
Bien sûr.
185
00:13:14,398 --> 00:13:16,859
Le sociopathe en costume Paul Smith.
186
00:13:17,442 --> 00:13:19,361
Tu as travaillé pour lui, non ?
187
00:13:19,528 --> 00:13:20,863
Il y a longtemps.
188
00:13:22,573 --> 00:13:24,867
Il a cassé sa pipe l'autre soir.
189
00:13:25,993 --> 00:13:28,495
Je sais pas
pourquoi ça me touche autant.
190
00:13:28,662 --> 00:13:32,166
J'arrête pas de me dire qu'avant,
toutes mes connaissances disparues
191
00:13:32,332 --> 00:13:33,959
mourraient pour les affaires.
192
00:13:34,126 --> 00:13:35,794
C'est les risques du métier.
193
00:13:36,295 --> 00:13:37,212
Mais récemment,
194
00:13:37,421 --> 00:13:40,799
beaucoup de gens
meurent de vieillesse.
195
00:13:40,966 --> 00:13:44,595
Dans ce business,
personne n'admet être trop vieux,
196
00:13:45,304 --> 00:13:47,890
parce que les autres
se font des idées.
197
00:13:48,056 --> 00:13:49,266
Tu n'es pas vieux.
198
00:13:49,433 --> 00:13:51,894
Pas si on s'en tient
à la réactivité de ton soldat.
199
00:13:52,060 --> 00:13:53,729
C'est gentil de ta part.
200
00:13:54,771 --> 00:13:57,274
Personne n'a jamais dit
que j'étais gentille.
201
00:13:57,441 --> 00:13:59,109
Personne ne te connaît comme moi.
202
00:13:59,276 --> 00:14:00,986
Tu as un plan contre Salas ?
203
00:14:02,488 --> 00:14:05,240
Il a l'habitude du pouvoir,
pas de la ruse.
204
00:14:05,407 --> 00:14:07,117
Mais je n'ai pas de temps à perdre.
205
00:14:08,785 --> 00:14:11,163
Son cargo d'héroïne
débarque la semaine prochaine.
206
00:14:15,292 --> 00:14:18,587
Ma boucle d'oreille arrête pas
de tomber, tu peux regarder ?
207
00:14:21,840 --> 00:14:23,967
C'est un coup foireux.
208
00:14:24,217 --> 00:14:25,928
Il n'y a qu'une issue.
209
00:14:27,054 --> 00:14:28,639
Tu ferais quoi ?
210
00:14:28,806 --> 00:14:32,059
J'évite toujours les endroits
où il n'y a qu'une sortie.
211
00:14:33,685 --> 00:14:34,520
Merci.
212
00:14:36,188 --> 00:14:37,314
Avec plaisir.
213
00:14:45,091 --> 00:14:49,576
Demain, 15 heures,
stade de Westlake.
214
00:14:54,525 --> 00:14:57,125
Prison pour femmes de Jackson
215
00:14:57,376 --> 00:14:59,128
Voilà comment ça marche.
216
00:14:59,294 --> 00:15:01,943
Tu seras seule avec le médecin
pendant l'accouchement.
217
00:15:02,110 --> 00:15:03,142
Toute seule ?
218
00:15:03,309 --> 00:15:04,455
Six ans plus tôt
219
00:15:04,622 --> 00:15:07,136
Mais des gardes
vous surveilleront à distance.
220
00:15:07,302 --> 00:15:08,137
Évidemment.
221
00:15:08,345 --> 00:15:11,390
Tu auras 24 h avec ton bébé
avant qu'ils te l'enlèvent.
222
00:15:11,723 --> 00:15:13,350
Ils veulent pas qu'on s'y attache.
223
00:15:13,684 --> 00:15:15,477
Une assistante sociale
viendra le prendre
224
00:15:15,644 --> 00:15:17,855
et lancera le processus d'adoption.
225
00:15:18,104 --> 00:15:21,942
- Quoi d'autre ?
- Ils te menotteront juste après.
226
00:15:22,109 --> 00:15:24,486
Dans certaines prisons,
c'est pendant l'accouchement.
227
00:15:24,736 --> 00:15:28,740
- C'est tout ?
- Comment ça pourrait être pire ?
228
00:15:34,538 --> 00:15:36,290
Il y a un homme
qui s'appelle M. Carlyle.
229
00:15:36,498 --> 00:15:37,541
M. Carlyle ?
230
00:15:38,000 --> 00:15:39,126
M. Carlyle.
231
00:15:40,085 --> 00:15:42,212
Je ne pense pas pouvoir arranger ça.
232
00:15:43,130 --> 00:15:44,256
Je suis navré.
233
00:15:46,091 --> 00:15:48,844
Si vous tenez votre langue,
vous sortirez dans 4 ans.
234
00:15:49,595 --> 00:15:51,388
Je connais les risques.
235
00:15:52,389 --> 00:15:53,724
Il n'y a pas d'autre solution.
236
00:15:54,183 --> 00:15:55,142
C'est ton patron ?
237
00:15:55,309 --> 00:15:58,270
Non. Il connaît
les failles du système.
238
00:15:59,938 --> 00:16:00,772
Quoi ?
239
00:16:01,482 --> 00:16:02,774
Je suis enceinte.
240
00:16:03,150 --> 00:16:04,735
C'est le pompon.
241
00:16:06,403 --> 00:16:07,654
Dis-lui que tu viens de ma part
242
00:16:07,863 --> 00:16:10,782
et que tu as besoin de tout savoir
sur mon assistante sociale
243
00:16:10,949 --> 00:16:12,159
et ses remplaçants.
244
00:16:12,326 --> 00:16:13,160
Tout.
245
00:16:13,368 --> 00:16:14,203
Et ensuite ?
246
00:16:14,369 --> 00:16:18,248
Tu la remplaceras le jour J.
Ils effaceront toute trace écrite.
247
00:16:18,457 --> 00:16:20,417
Un enfant
ne devrait pas aller en prison.
248
00:16:20,626 --> 00:16:21,668
Je sais.
249
00:16:21,918 --> 00:16:23,754
Les bébés en bonne santé
valent beaucoup.
250
00:16:26,757 --> 00:16:28,634
Je n'essaie pas
de vous pousser à le faire.
251
00:16:29,968 --> 00:16:32,471
Donc je vole le bébé ?
252
00:16:33,096 --> 00:16:34,264
Pourquoi pas ?
253
00:16:34,681 --> 00:16:37,476
Ne me demande pas de tuer
une assistante sociale, Daisy.
254
00:16:38,185 --> 00:16:39,728
Tu ne tueras personne.
255
00:16:41,563 --> 00:16:43,190
Sauf si j'ai pas le choix.
256
00:16:45,359 --> 00:16:47,069
Si tu veux faire machine arrière,
257
00:16:47,820 --> 00:16:49,279
c'est le moment.
258
00:17:34,866 --> 00:17:36,618
Assistante sociale
Emma Jakowski
259
00:18:29,171 --> 00:18:30,672
Comment tu veux l'appeler ?
260
00:18:34,259 --> 00:18:35,260
Alice.
261
00:18:37,262 --> 00:18:38,388
Alice.
262
00:18:39,723 --> 00:18:40,974
T'en penses quoi ?
263
00:18:43,685 --> 00:18:44,686
J'aime beaucoup.
264
00:19:46,331 --> 00:19:48,917
Maman ! Ne laisse pas
l'extraterrestre m'enlever !
265
00:19:49,084 --> 00:19:50,711
Oh non, pas un extraterrestre !
266
00:19:51,587 --> 00:19:52,421
Alice, viens.
267
00:19:56,341 --> 00:19:57,759
Je voulais pas m'imposer.
268
00:19:57,926 --> 00:20:00,679
Je t'attendais dans ma voiture,
mais Alice m'a vue.
269
00:20:00,888 --> 00:20:04,683
- Qu'est-ce que tu as au front ?
- C'est rien comparé à l'autre mec.
270
00:20:04,850 --> 00:20:06,393
Dis-moi que c'était ton frère.
271
00:20:06,560 --> 00:20:07,686
Oui, c'était lui.
272
00:20:08,854 --> 00:20:09,897
T'as payé ta dette ?
273
00:20:11,190 --> 00:20:13,817
Plus de dettes et plus un rond.
274
00:20:13,984 --> 00:20:15,652
Maintenant,
je dois repartir de zéro.
275
00:20:15,819 --> 00:20:18,322
Mais j'ai beaucoup d'expérience
dans ce domaine.
276
00:20:18,947 --> 00:20:21,658
- Tu vas reprendre tes études ?
- Peut-être.
277
00:20:22,201 --> 00:20:23,660
Je dois économiser d'abord.
278
00:20:24,870 --> 00:20:26,622
Du coup, je me suis dit
279
00:20:26,871 --> 00:20:29,374
que tu as bien besoin d'aide ici.
280
00:20:31,376 --> 00:20:32,878
C'est quoi, ton idée ?
281
00:20:34,004 --> 00:20:36,340
Je pourrais donner un coup de main
à Maria avec Alice.
282
00:20:36,507 --> 00:20:38,258
L'emmener à l'école,
à la danse classique,
283
00:20:38,425 --> 00:20:40,511
faire les courses,
emmener Maria à l'hôpital,
284
00:20:40,677 --> 00:20:42,888
tondre la pelouse,
nourrir les poules, tout et rien.
285
00:20:43,055 --> 00:20:44,765
Je sais que t'as pas de poules.
286
00:20:45,265 --> 00:20:47,059
T'as répété ce discours
combien de fois ?
287
00:20:47,309 --> 00:20:50,020
Deux, trois fois.
Pourquoi, j'ai parlé trop vite ?
288
00:20:53,315 --> 00:20:54,441
Combien d'heures ?
289
00:20:54,775 --> 00:20:56,151
Si tu me fais confiance,
290
00:20:56,318 --> 00:20:58,695
je serai à ta disposition 24 h/24.
291
00:21:07,871 --> 00:21:09,122
Il nous faut une maison plus grande.
292
00:21:17,458 --> 00:21:19,479
SAMEDI
293
00:21:45,075 --> 00:21:46,702
J'ai discuté avec Miljan.
294
00:21:46,869 --> 00:21:49,079
Il veut bien que tu gardes 400 000.
295
00:21:49,246 --> 00:21:50,330
Quelle bonté !
296
00:21:50,497 --> 00:21:51,999
C'est un problème ?
297
00:21:52,166 --> 00:21:54,835
Non. Passe à la mauvaise nouvelle.
298
00:21:55,002 --> 00:21:58,380
Pas de mauvaise nouvelle,
que des bonnes.
299
00:21:58,547 --> 00:22:01,133
Tu voulais savoir combien de fois
il aura besoin de toi.
300
00:22:01,300 --> 00:22:02,718
Trois, m'a-t-il dit.
301
00:22:02,885 --> 00:22:04,011
Trois de plus et après ?
302
00:22:04,178 --> 00:22:06,054
Alors ta dette sera payée.
303
00:22:06,680 --> 00:22:08,974
Pas la peine de demander
ce que je devrai faire ?
304
00:22:09,141 --> 00:22:11,560
Ta première mission vient d'arriver.
305
00:22:11,727 --> 00:22:12,853
Il s'appelle Nolan.
306
00:22:13,061 --> 00:22:14,438
Bonjour.
307
00:22:14,605 --> 00:22:16,690
J'ai l'impression
d'être un espion à Berlin.
308
00:22:17,774 --> 00:22:19,568
Je ne savais pas
qu'elle avait l'air d'une star.
309
00:22:19,735 --> 00:22:22,946
Expliquez-lui
le plan que vous avez monté.
310
00:22:23,697 --> 00:22:24,865
D'accord.
311
00:22:25,741 --> 00:22:29,745
Mademoiselle, je suis médecin
et je vois tout un tas de patients.
312
00:22:29,912 --> 00:22:32,873
Ils adorent me parler
et donc je les écoute.
313
00:22:34,041 --> 00:22:36,752
Parmi eux, un couple.
La femme est actrice.
314
00:22:36,919 --> 00:22:40,339
Elle a joué dans des séries
des années 1990, mais sans décoller.
315
00:22:40,506 --> 00:22:42,257
Son mari est un homme d'affaires.
316
00:22:42,466 --> 00:22:43,759
Parlez-lui de la voiture.
317
00:22:43,967 --> 00:22:46,178
Oui, je plante le décor.
318
00:22:47,930 --> 00:22:49,973
Vous lisez les magazines
de déco d'intérieur ?
319
00:22:50,140 --> 00:22:54,436
Seulement dans la salle d'attente,
avant qu'on me fasse un frottis.
320
00:22:55,020 --> 00:22:56,814
Il y a souvent de belles idées,
321
00:22:56,980 --> 00:22:59,441
mais aussi de gros égos,
comme celui de ce patient
322
00:22:59,608 --> 00:23:01,443
qui est marié à l'actrice.
323
00:23:02,027 --> 00:23:03,654
Il a des propriétés
partout dans le pays.
324
00:23:03,821 --> 00:23:06,365
Il a une maison de vacances
au bord du lac à Portsmouth.
325
00:23:06,573 --> 00:23:08,700
Elle est vide neuf mois sur douze.
326
00:23:08,867 --> 00:23:11,912
Le personnel de maison passe
de huit à deux à ce moment-là.
327
00:23:12,079 --> 00:23:13,205
Regardez.
328
00:23:13,831 --> 00:23:17,334
D'authentiques poignées en fer
à chaque porte. Sympa, hein ?
329
00:23:17,501 --> 00:23:20,921
Oui, on peut ouvrir
toutes les portes avec un tournevis.
330
00:23:21,839 --> 00:23:24,967
C'est ce que j'espérais.
Une bombe très maligne.
331
00:23:26,051 --> 00:23:27,052
Bref.
332
00:23:27,511 --> 00:23:28,387
Dans le garage,
333
00:23:28,554 --> 00:23:32,933
il y a une Mercedes-Benz
300 SL Roadster de 1958.
334
00:23:33,100 --> 00:23:34,810
Vous savez combien elle vaut ?
335
00:23:34,977 --> 00:23:36,186
Dites-moi tout.
336
00:23:36,937 --> 00:23:40,691
Elle est partie pour deux millions
aux enchères l'an dernier.
337
00:23:41,525 --> 00:23:43,819
Le problème, c'est pas de la voler.
338
00:23:44,736 --> 00:23:45,737
C'est ça qui est beau.
339
00:23:45,904 --> 00:23:49,074
On ne la garde que 24 h
avant qu'elle parte à l'étranger.
340
00:23:49,700 --> 00:23:52,411
- Vous vous occupez de l'envoi ?
- Un collectionneur la veut.
341
00:23:52,578 --> 00:23:54,079
C'est pas ce que j'ai demandé.
342
00:23:54,913 --> 00:23:56,915
Je l'apprécie de plus en plus.
343
00:23:57,082 --> 00:23:58,458
Tout est organisé.
344
00:23:58,625 --> 00:24:01,587
Tu voles la voiture.
Nous, on s'occupe du reste.
345
00:24:02,796 --> 00:24:05,007
Je suis désolé, il était stressé.
346
00:24:05,174 --> 00:24:06,717
C'est ce qui m'inquiète.
347
00:24:07,050 --> 00:24:09,052
Tu as besoin
de combien de personnes ?
348
00:24:09,219 --> 00:24:10,679
Je dois y réfléchir.
349
00:24:10,846 --> 00:24:12,431
Il te donnera 250 000 dollars.
350
00:24:12,598 --> 00:24:14,933
Répartis ça comme tu veux.
351
00:24:15,100 --> 00:24:17,394
On me fait confiance,
tout d'un coup ?
352
00:24:17,561 --> 00:24:21,148
Je te l'ai dit. Aujourd'hui,
j'ai que des bonnes nouvelles.
353
00:24:46,632 --> 00:24:47,716
C'est une bonne serrure.
354
00:24:47,883 --> 00:24:50,511
"Bonne serrure, bon augure",
comme on dit.
355
00:24:52,471 --> 00:24:53,972
Si quelqu'un veut la forcer,
356
00:24:54,181 --> 00:24:56,683
elle les fera trop chier
et ils iront chez le voisin.
357
00:24:57,059 --> 00:24:58,101
Merci.
358
00:24:59,561 --> 00:25:02,564
Vous n'avez pas l'air contente.
Ça ne va pas ?
359
00:25:03,524 --> 00:25:04,566
Rien.
360
00:25:07,736 --> 00:25:09,780
Parfois,
une bonne serrure ne suffit pas.
361
00:25:09,947 --> 00:25:12,699
Il faut une autre sécurité.
C'est ça, le problème ?
362
00:25:14,368 --> 00:25:15,202
Que voulez-vous dire ?
363
00:25:15,702 --> 00:25:17,538
On est aux États-Unis,
achetez une arme.
364
00:25:17,704 --> 00:25:19,998
Faites une formation,
apprenez à l'utiliser.
365
00:25:21,917 --> 00:25:25,420
Vous savez
où je peux m'en procurer une ?
366
00:25:28,132 --> 00:25:28,966
Réfléchissez.
367
00:25:29,466 --> 00:25:32,469
Si vous en avez besoin,
un ami à moi peut en trouver.
368
00:25:34,429 --> 00:25:36,640
Combien ça coûterait environ ?
369
00:25:38,142 --> 00:25:40,644
C'est pas moi,
mais un ami qui connaît ça.
370
00:25:40,811 --> 00:25:43,480
Pour un Ruger calibre 9 mm
371
00:25:43,647 --> 00:25:45,941
ou un Walther PPK,
je dirais 400 dollars.
372
00:25:47,734 --> 00:25:49,486
Ils sont fiables à courte portée.
373
00:25:50,070 --> 00:25:53,782
Capacité de 10 à 14 munitions.
Canon de 4 pouces.
374
00:25:54,031 --> 00:25:56,034
Faciles à démonter et à nettoyer.
375
00:25:56,283 --> 00:25:58,579
Vous pouvez mettre le Ruger
en poche, il est léger.
376
00:25:58,745 --> 00:25:59,913
Il est agréable en main.
377
00:26:01,290 --> 00:26:02,916
Je vous promets que vous l'adorerez.
378
00:26:03,625 --> 00:26:05,127
Pensez-y à tête reposée...
379
00:26:06,128 --> 00:26:07,463
et appelez-moi.
380
00:26:23,894 --> 00:26:26,814
Chatte en chaleur affamée.
Amène ta bite ici.
381
00:26:27,961 --> 00:26:30,788
DIMANCHE
382
00:26:37,075 --> 00:26:38,368
Tu vas où ?
383
00:26:39,495 --> 00:26:41,538
À la salle.
Je voulais pas te réveiller.
384
00:26:45,626 --> 00:26:46,668
Il faut qu'on parle.
385
00:26:47,503 --> 00:26:49,546
Ça, c'est une discussion
qui commence bien.
386
00:26:51,381 --> 00:26:53,675
Kim et Alma sont venues hier.
387
00:26:53,842 --> 00:26:56,678
On a déjeuné ensemble
et on a parlé très longtemps.
388
00:26:58,138 --> 00:26:59,932
Kim s'est lâchée.
389
00:27:01,517 --> 00:27:03,352
- Tu m'écoutes ?
- Oui.
390
00:27:03,519 --> 00:27:06,855
Kim est une vraie sorcière, parfois.
391
00:27:07,022 --> 00:27:09,608
- C'est ma meilleure amie !
- C'est pas Alma ?
392
00:27:09,775 --> 00:27:10,943
Les deux.
393
00:27:11,693 --> 00:27:12,694
Qu'est-ce que t'as contre Kim ?
394
00:27:12,861 --> 00:27:17,282
Je me dis que Kim
peut être très manipulatrice.
395
00:27:17,908 --> 00:27:19,368
Enfin bref.
396
00:27:19,535 --> 00:27:22,412
- Je rentre pas dans ce débat.
- T'as lancé le sujet.
397
00:27:23,789 --> 00:27:25,499
Tout ce que je voulais dire...
398
00:27:26,124 --> 00:27:27,209
Oublie.
399
00:27:33,715 --> 00:27:34,758
C'est juste que...
400
00:27:36,176 --> 00:27:38,303
Elles étaient tellement dures
avec leurs maris.
401
00:27:38,470 --> 00:27:40,180
Je veux pas qu'on finisse comme ça.
402
00:27:40,347 --> 00:27:41,598
Comme quoi ?
403
00:27:43,600 --> 00:27:44,434
Kim disait...
404
00:27:44,601 --> 00:27:46,687
Promets-moi
que tu ne le répéteras pas.
405
00:27:46,854 --> 00:27:48,522
J'en parlerais à qui ? Alma ?
406
00:27:49,481 --> 00:27:52,776
Kim disait
que pendant leurs fiançailles,
407
00:27:53,026 --> 00:27:54,987
elle laissait Rick jouir...
408
00:27:55,154 --> 00:27:57,114
dans sa bouche, tu vois ?
409
00:27:57,281 --> 00:27:59,741
Et là, elle sait plus
pourquoi elle acceptait ça.
410
00:27:59,908 --> 00:28:01,743
Alma était d'accord
et pense que c'est dégueulasse
411
00:28:01,910 --> 00:28:04,413
et qu'après le mariage,
c'est fini pour de bon.
412
00:28:06,123 --> 00:28:07,958
"OK" ?
C'est tout ce que t'as à répondre ?
413
00:28:08,125 --> 00:28:11,420
Ça t'étonne ?
Elles ont pas l'air d'aimer le sexe.
414
00:28:11,753 --> 00:28:12,838
C'est méchant, ça.
415
00:28:13,005 --> 00:28:15,257
Kim a une forte libido et Alma...
416
00:28:15,966 --> 00:28:17,050
Je sais pas.
417
00:28:17,885 --> 00:28:19,845
Je crois que Walter la trompe.
418
00:28:20,762 --> 00:28:23,348
- Tu peux voir si c'est le cas ?
- Comment ?
419
00:28:23,807 --> 00:28:25,893
Je sais pas, tu es policier.
420
00:28:26,059 --> 00:28:28,353
Et donc je devrais
faire suivre mon ami ?
421
00:28:28,520 --> 00:28:30,647
Tu le supportes pas.
422
00:28:30,814 --> 00:28:32,816
Il est marié
à la meilleure amie de ma femme.
423
00:28:32,983 --> 00:28:34,693
Enfin, à sa deuxième meilleure amie.
424
00:28:34,860 --> 00:28:37,237
Enfin bref,
je ne veux pas finir comme ça,
425
00:28:37,404 --> 00:28:39,323
à cracher sur mon mari
dans son dos.
426
00:28:39,490 --> 00:28:42,493
Les hommes contre les femmes.
Le même refrain jusqu'à 80 ans.
427
00:28:42,659 --> 00:28:44,244
Il doit y avoir une alternative.
428
00:28:45,245 --> 00:28:47,122
Et je me disais...
429
00:28:47,289 --> 00:28:49,124
Notre anniversaire de mariage
approche.
430
00:28:49,875 --> 00:28:51,168
Alors,
431
00:28:51,376 --> 00:28:53,879
à partir d'aujourd'hui,
je prends une bonne résolution.
432
00:28:54,046 --> 00:28:55,005
Chérie...
433
00:28:55,214 --> 00:28:58,217
Je vais m'entraîner
à contrôler mon réflexe nauséeux.
434
00:28:58,383 --> 00:28:59,927
- Quoi ?
- Je ferai de meilleures pipes.
435
00:29:00,093 --> 00:29:02,262
Je veux que tu te détendes
436
00:29:02,429 --> 00:29:04,139
et que tu jouisses dans ma bouche.
437
00:29:04,515 --> 00:29:05,349
Régulièrement.
438
00:29:06,225 --> 00:29:07,893
Je... Mon coeur...
439
00:29:08,769 --> 00:29:09,853
Quoi ?
440
00:29:16,401 --> 00:29:18,320
- T'es pas sérieux.
- C'est le boulot.
441
00:29:18,487 --> 00:29:20,322
Ta bite est dans ma bouche,
un peu de respect.
442
00:29:20,489 --> 00:29:21,657
Chérie, c'est le boulot.
443
00:29:21,865 --> 00:29:24,368
- Tu veux pas être là ?
- Bien sûr que si.
444
00:29:24,576 --> 00:29:26,453
- Je dois juste...
- Il vous rappellera.
445
00:31:39,545 --> 00:31:42,422
Je suis vraiment désolé.
J'ai pas pu l'en empêcher.
446
00:31:43,297 --> 00:31:44,465
J'arrive dans 5 min.
447
00:31:45,133 --> 00:31:48,136
Retrouve-moi au croisement
de Benning et de la 33e rue.
448
00:31:48,302 --> 00:31:49,929
Pourquoi t'es là-bas ?
449
00:31:50,096 --> 00:31:53,891
Jacinto Salas et Junior
comme larrons en foire.
450
00:31:54,058 --> 00:31:54,934
Tu es sûre ?
451
00:31:55,101 --> 00:31:56,769
À 100 %.
452
00:31:56,936 --> 00:31:58,521
Je t'ai dit
de pas suivre Bobby seule.
453
00:31:58,688 --> 00:32:00,815
- Mme Castillo ?
- C'est qui ?
454
00:32:00,982 --> 00:32:03,192
Bobby. Il m'a reconnue.
455
00:32:03,359 --> 00:32:05,486
Ça ira. Reste détendue,
il est content de te voir.
456
00:32:05,653 --> 00:32:08,156
C'est une pure coïncidence.
J'arrive dans 3 min.
457
00:32:08,322 --> 00:32:10,324
- N'en fais pas trop.
- Viens vite.
458
00:32:12,160 --> 00:32:12,994
Le monde est petit !
459
00:32:14,912 --> 00:32:15,872
Bobby Larcum.
460
00:32:16,455 --> 00:32:17,915
Bobby !
461
00:32:18,499 --> 00:32:19,625
Que faites-vous ici ?
462
00:32:19,792 --> 00:32:21,961
J'ai rendez-vous
avec ma belle-soeur.
463
00:32:22,170 --> 00:32:24,297
On va dans une boutique
de mobilier d'extérieur.
464
00:32:24,464 --> 00:32:26,299
J'étais un peu en avance.
465
00:32:26,841 --> 00:32:29,677
Je connaissais pas cette église,
j'étais curieuse.
466
00:32:29,844 --> 00:32:31,804
Et vous, que faites-vous ici ?
467
00:32:32,597 --> 00:32:34,432
Mon ami, Charles...
468
00:32:34,599 --> 00:32:36,184
Il est membre de la paroisse.
469
00:32:36,350 --> 00:32:37,351
Bonjour.
470
00:32:38,561 --> 00:32:41,939
Bobby, il faut qu'on y aille
si on veut pas louper le brunch.
471
00:32:42,106 --> 00:32:44,358
Tiffany et son mari
cherchent une maison.
472
00:32:45,318 --> 00:32:48,529
Et on discute encore de la dernière,
ne vous en faites pas.
473
00:32:48,696 --> 00:32:51,157
Mais vous savez, mon mari...
474
00:32:51,324 --> 00:32:53,242
Il prend son temps pour se décider.
475
00:32:54,285 --> 00:32:55,661
Et comment il s'appelle ?
476
00:32:57,038 --> 00:32:58,456
Le magasin de meubles.
477
00:32:59,081 --> 00:33:01,000
Aucune idée,
ma belle-soeur l'a choisi.
478
00:33:02,293 --> 00:33:04,295
Je cherche toujours
plus de beaux meubles.
479
00:33:05,463 --> 00:33:09,342
En tout cas, il faut qu'on y aille.
Ravi de vous avoir rencontrée.
480
00:33:10,134 --> 00:33:11,093
Moi aussi.
481
00:33:12,637 --> 00:33:15,139
Passez une belle journée !
Et que Dieu vous bénisse.
482
00:33:15,306 --> 00:33:16,641
Vous aussi, Bobby.
483
00:33:25,775 --> 00:33:26,609
Je peux ?
484
00:33:33,032 --> 00:33:33,991
Tu fais quoi ?
485
00:33:37,411 --> 00:33:39,664
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Je t'en paierai un autre.
486
00:33:40,122 --> 00:33:41,666
Putain ! C'est quoi, ton problème ?
487
00:33:41,833 --> 00:33:42,667
C'est un flic.
488
00:33:42,834 --> 00:33:44,961
- Quoi ?
- Et tu l'as menée ici.
489
00:33:45,128 --> 00:33:46,921
T'as perdu la boule ou quoi ?
490
00:33:47,088 --> 00:33:48,548
C'est une cliente !
491
00:33:48,714 --> 00:33:50,967
Elle veut un trois-pièces
avec piscine.
492
00:33:51,134 --> 00:33:53,052
- Non.
- Comment ça, "non" ?
493
00:33:53,219 --> 00:33:54,929
Tu vois autre chose
que des latinos ici ?
494
00:33:55,346 --> 00:33:58,808
Non. Les seuls qui le sont pas,
c'est toi et moi, pas vrai ?
495
00:33:58,975 --> 00:34:01,352
Et la petite Tiffany.
Et vous vous connaissez.
496
00:34:01,686 --> 00:34:04,313
Et tu crois
que les coïncidences existent ?
497
00:34:04,480 --> 00:34:07,900
Tu crois que les choses arrivent
par hasard, sans raison apparente ?
498
00:34:08,067 --> 00:34:10,194
Tu penses vraiment ça ?
Il y a aucun lien ?
499
00:34:10,361 --> 00:34:12,280
Tu sais à quel point c'est naïf ?
500
00:34:12,488 --> 00:34:15,408
Tu vas tellement loin
que j'arrive pas à te suivre.
501
00:34:15,992 --> 00:34:17,618
Et d'abord,
pourquoi t'es énervé ?
502
00:34:17,785 --> 00:34:19,078
Je suis pas énervé !
503
00:34:19,287 --> 00:34:20,621
- Tu me cries dessus !
- Oui,
504
00:34:20,788 --> 00:34:23,332
parce que le monde
que tu observes en touriste,
505
00:34:23,499 --> 00:34:24,417
c'est mon monde.
506
00:34:24,666 --> 00:34:26,335
Je fais ça depuis toujours.
507
00:34:26,544 --> 00:34:29,464
Quand mon cerveau reptilien
me dit que ça cloche,
508
00:34:29,630 --> 00:34:30,506
je me trompe jamais.
509
00:34:31,382 --> 00:34:32,216
Va te faire suivre.
510
00:34:32,925 --> 00:34:33,759
Sérieusement.
511
00:34:35,470 --> 00:34:37,763
Je t'aime,
mais tu dois te faire suivre.
512
00:34:38,639 --> 00:34:41,434
Ne me prends pas de haut.
Jamais.
513
00:34:42,101 --> 00:34:43,227
Je t'apprends un truc, là.
514
00:34:43,394 --> 00:34:45,813
Je pète pas les plombs
comme j'en ai l'habitude.
515
00:34:46,022 --> 00:34:48,232
Alors ferme ta gueule et apprends.
516
00:34:51,360 --> 00:34:52,778
Nom de Dieu.
517
00:34:52,945 --> 00:34:54,489
Laisse Dieu en dehors de ça.
518
00:35:01,287 --> 00:35:02,371
Qu'est-ce qu'il y a ?
519
00:35:03,122 --> 00:35:05,583
Un homme t'attend dans la cuisine.
520
00:35:06,542 --> 00:35:07,668
Tu l'as fait entrer ?
521
00:35:07,835 --> 00:35:09,420
Il est très beau.
522
00:35:17,719 --> 00:35:19,096
Ray Brewer
Conseiller juridique
523
00:35:19,263 --> 00:35:21,349
Vous connaissez Ray Brewer ?
524
00:35:23,267 --> 00:35:24,310
Beau comment ?
525
00:35:24,977 --> 00:35:27,313
J'ai posé mes yeux sur lui
et j'en ai mal au cul.
526
00:35:29,398 --> 00:35:32,401
Miljan Bestic est né en Moldavie.
Il a étudié à Londres.
527
00:35:32,944 --> 00:35:35,446
Officiellement, il développe
des banques à l'étranger
528
00:35:35,613 --> 00:35:38,950
par le biais d'autres services
et d'offres d'assurance.
529
00:35:39,116 --> 00:35:41,244
Il développe aussi
les liens internationaux
530
00:35:41,410 --> 00:35:43,538
par la fusion
d'institutions financières...
531
00:35:43,746 --> 00:35:44,580
Merci.
532
00:35:44,747 --> 00:35:47,208
... les coentreprises
et les alliances stratégiques.
533
00:35:47,375 --> 00:35:49,085
En langage courant,
ça donne quoi ?
534
00:35:50,837 --> 00:35:53,506
Il a ciblé un réseau de blanchiment
d'argent à 6 milliards
535
00:35:53,673 --> 00:35:56,759
basé au Costa Rica et il a devancé
le gouvernement américain.
536
00:35:56,926 --> 00:35:58,136
Il est fort.
537
00:35:58,886 --> 00:36:00,263
Il a un château en Suisse.
538
00:36:00,429 --> 00:36:03,141
Il va et vient à Marseille
tous les deux mois.
539
00:36:03,307 --> 00:36:06,394
Il n'est officiellement pas entré
aux États-Unis depuis 2004.
540
00:36:06,561 --> 00:36:10,022
Il y a un an, il était présent
à un gala de charité à Marseille.
541
00:36:10,189 --> 00:36:12,525
Charles Jr. y était aussi
au nom de son père.
542
00:36:13,151 --> 00:36:14,360
Ses clients ?
543
00:36:14,527 --> 00:36:16,821
Principalement des Russes
et des ex-Russes.
544
00:36:17,780 --> 00:36:18,948
Il doit y avoir quelque chose.
545
00:36:19,157 --> 00:36:22,535
Il a une soeur cadette
qui vit à Miami.
546
00:36:26,247 --> 00:36:27,915
Des enfants ? Un mari ?
547
00:36:28,082 --> 00:36:31,294
Divorcée.
Son ex travaille pour Bestic.
548
00:36:37,091 --> 00:36:39,177
Il était marié
à la soeur de Bestic ?
549
00:36:39,969 --> 00:36:40,970
Vous le connaissez ?
550
00:36:42,096 --> 00:36:43,139
Un peu.
551
00:36:44,682 --> 00:36:46,184
Il y a un autre lien.
552
00:36:47,310 --> 00:36:51,063
Il y a 25 ans, Bestic sortait
avec une mannequin, Cristelle.
553
00:36:51,230 --> 00:36:54,734
Apparemment, elle a eu du succès
aux Caraïbes à l'époque.
554
00:36:57,570 --> 00:36:58,696
Tu la connais ?
555
00:37:00,990 --> 00:37:02,992
Elle a eu
son quart d'heure de célébrité.
556
00:37:03,493 --> 00:37:06,996
Son avion s'est écrasé
au large de l'île d'Aruba.
557
00:37:08,456 --> 00:37:10,708
Pourquoi c'est important
de savoir ça ?
558
00:37:11,751 --> 00:37:12,960
Avant d'être avec Bestic,
559
00:37:13,127 --> 00:37:15,379
elle a été photographiée
dans des boîtes américaines
560
00:37:15,546 --> 00:37:18,466
dans les bras de Charlie Baudelaire.
561
00:37:30,561 --> 00:37:31,395
Vous êtes basée ici ?
562
00:37:34,899 --> 00:37:36,317
Où voulez-vous en venir ?
563
00:37:36,526 --> 00:37:38,694
On pourrait aller boire un verre.
564
00:37:39,487 --> 00:37:41,072
Et parler pendant des jours.
565
00:37:46,077 --> 00:37:47,036
Peut-être.
566
00:37:53,918 --> 00:37:56,629
C'est le meilleur café
que j'ai bu de ma vie.
567
00:37:56,796 --> 00:37:58,089
Merci.
568
00:38:00,591 --> 00:38:02,009
Merci, mon vieux.
569
00:38:03,344 --> 00:38:05,805
Donc tu as géolocalisé
le téléphone de Bobby
570
00:38:05,972 --> 00:38:08,266
et ça t'a mené à l'église.
Où était Salas ?
571
00:38:08,432 --> 00:38:10,434
Je l'ai vu
faire ami-ami avec Junior.
572
00:38:10,601 --> 00:38:12,103
Pourquoi Junior aiderait Salas ?
573
00:38:12,270 --> 00:38:13,896
Pour récupérer
l'affaire de son père ?
574
00:38:14,063 --> 00:38:15,648
Il peut pas le faire seul,
575
00:38:15,815 --> 00:38:17,775
alors il fait un marché
avec l'ennemi.
576
00:38:18,776 --> 00:38:20,319
D'accord.
577
00:38:20,778 --> 00:38:23,406
Salas se débarrasse de Charlie,
passe en tête
578
00:38:23,573 --> 00:38:27,076
et Junior prendrait une part ?
Pourquoi il a besoin de Junior ?
579
00:38:27,785 --> 00:38:30,121
Je pense pas qu'il en ait besoin.
580
00:38:30,872 --> 00:38:32,874
C'est peut-être pas des stratèges.
581
00:38:33,040 --> 00:38:36,419
Junior a pas l'air con.
Fou, mais pas con.
582
00:38:39,088 --> 00:38:40,089
La survie, alors.
583
00:38:40,923 --> 00:38:42,550
Salas va faire ce qu'il faut.
584
00:38:42,717 --> 00:38:44,177
Junior couvre ses arrières.
585
00:38:44,802 --> 00:38:47,180
Charlie se fait vieux,
il perd de son emprise.
586
00:38:50,808 --> 00:38:52,560
On devrait interroger Bobby.
587
00:38:53,186 --> 00:38:54,187
C'est trop tôt.
588
00:38:54,937 --> 00:38:57,482
Tu viens de dire
que Junior est fou, mais pas con.
589
00:38:57,648 --> 00:38:59,984
- Bobby est en danger.
- On en a besoin.
590
00:39:02,862 --> 00:39:04,280
C'est quoi, ce regard ?
591
00:39:05,656 --> 00:39:07,200
C'est quoi, ce regard ?
592
00:39:08,493 --> 00:39:11,037
N'aie pas pitié de lui.
Tu vas tout foutre en l'air.
593
00:39:29,138 --> 00:39:30,765
Je t'ai écrit hier soir.
594
00:39:32,058 --> 00:39:33,684
Je l'ai seulement vu ce matin.
595
00:39:34,477 --> 00:39:36,521
J'étais certaine
qu'Helen l'avait vu, elle.
596
00:39:36,687 --> 00:39:37,563
J'ai pas dormi de la nuit.
597
00:39:37,730 --> 00:39:40,483
Je me suis inquiétée
et je me suis sentie conne.
598
00:39:43,361 --> 00:39:44,821
Ça peut plus continuer.
599
00:39:45,446 --> 00:39:46,906
Je veux un vrai partenaire
600
00:39:47,114 --> 00:39:49,867
qui me soutient
et me fait pas perdre le sommeil.
601
00:39:50,034 --> 00:39:51,285
On veut la même chose.
602
00:39:51,452 --> 00:39:53,037
- Non.
- Si et ça va arriver.
603
00:39:53,204 --> 00:39:54,330
Je vais lui parler.
604
00:39:54,497 --> 00:39:56,749
C'est pas à propos de ta femme,
mais de moi !
605
00:39:56,916 --> 00:39:59,210
Ah bon, c'est pas lié ?
Alors je suis paumé !
606
00:39:59,418 --> 00:40:01,546
Je déteste être un putain de cliché.
607
00:40:01,712 --> 00:40:05,258
Alors que tu la quittes ou pas,
ne le fais pas pour moi.
608
00:40:05,633 --> 00:40:08,136
Le juge qui reprend le dossier
de Charlie monte une équipe.
609
00:40:08,302 --> 00:40:09,554
Je devrais changer de service.
610
00:40:09,720 --> 00:40:13,015
Arrête. Ces mecs sont des connards.
Je te laisserai pas faire.
611
00:40:13,391 --> 00:40:15,643
Je te demande pas la permission.
612
00:40:19,021 --> 00:40:21,858
Tu sais combien de temps
j'ai mis à écrire ce SMS à la con ?
613
00:40:22,024 --> 00:40:23,901
Et t'as même pas répondu.
614
00:40:29,949 --> 00:40:31,075
- Arrête.
- Désolé.
615
00:40:32,493 --> 00:40:34,036
Je la sens sur toi.
616
00:40:35,288 --> 00:40:37,123
Elle porte une...
Comment ça s'appelle ?
617
00:40:38,207 --> 00:40:39,125
Une huile essentielle.
618
00:40:39,292 --> 00:40:41,627
Je parle pas de lavande et de savon.
619
00:40:41,836 --> 00:40:43,254
Je sens l'odeur de sa chatte.
620
00:40:43,421 --> 00:40:44,797
Et c'est très bien !
621
00:40:44,964 --> 00:40:47,467
Les épouses veulent se faire sauter
le dimanche matin.
622
00:40:47,633 --> 00:40:50,136
Je comprends.
C'est les termes du contrat.
623
00:40:50,303 --> 00:40:53,431
- J'en suis bien consciente.
- Bon sang, arrête ! On a pas baisé.
624
00:40:53,598 --> 00:40:56,017
Elle m'a raccroché au nez
comme si je dérangeais.
625
00:40:56,184 --> 00:40:57,768
On discutait, c'est tout.
626
00:40:57,935 --> 00:41:00,897
La moindre des choses, c'est
de pas me prendre pour une conne.
627
00:41:16,704 --> 00:41:17,580
Écoute.
628
00:41:18,539 --> 00:41:19,665
Elle a débarqué...
629
00:41:20,374 --> 00:41:23,044
avec l'idée tordue de me faire...
630
00:41:23,669 --> 00:41:25,296
- Une fellation.
- Quelle horreur !
631
00:41:25,463 --> 00:41:27,006
Ça a dû être très désagréable.
632
00:41:27,173 --> 00:41:29,717
J'ai pas forcément envie
qu'elle me suce en ce moment.
633
00:41:29,884 --> 00:41:31,803
Tu dois envoyer d'autres signaux,
634
00:41:31,969 --> 00:41:35,348
parce qu'on dirait qu'on est deux
à vouloir ta bite dans nos bouches.
635
00:41:35,515 --> 00:41:39,018
- Ce serait bien d'en choisir une.
- On peut pas parler comme ça.
636
00:41:39,227 --> 00:41:41,145
Tu peux jamais parler.
C'est ça, le souci.
637
00:41:41,312 --> 00:41:42,396
C'est ça.
638
00:41:55,019 --> 00:41:58,092
Ici, la balle de tennis
représente une particule unique.
639
00:41:58,770 --> 00:42:00,856
Ses mouvements sont plausibles,
640
00:42:01,023 --> 00:42:03,083
même lorsqu'ils sont inversés
dans le temps.
641
00:42:03,825 --> 00:42:06,542
Les joueurs, eux, représentent
la multitude de particules
642
00:42:06,709 --> 00:42:08,320
qui créent notre monde.
643
00:42:09,072 --> 00:42:11,841
Celui-ci est orienté
du passé vers le futur.
644
00:42:13,988 --> 00:42:15,846
Quand on regarde la partie
en marche arrière,
645
00:42:16,725 --> 00:42:19,474
leur comportement semble
étonnamment plausible, lui aussi,
646
00:42:19,724 --> 00:42:23,026
tant que les mouvements sont
déterminés par la particule unique.
647
00:42:23,193 --> 00:42:26,189
Dès lors que la femme se détache
de la symétrie temporelle
648
00:42:26,439 --> 00:42:28,791
de la particule unique
qu'est la balle,
649
00:42:28,958 --> 00:42:31,620
on se rend compte
que le film n'est pas la réalité.
650
00:42:32,338 --> 00:42:36,199
Les événements dans notre monde
ne se produisent pas à l'envers.
651
00:43:56,739 --> 00:43:57,573
Arrête !
652
00:43:57,740 --> 00:43:59,367
Lâche-moi !
653
00:44:01,953 --> 00:44:04,163
Dwight, je t'en prie !
654
00:44:06,999 --> 00:44:09,168
Arrête de gigoter.
655
00:44:12,880 --> 00:44:13,714
Salope !
656
00:44:15,842 --> 00:44:16,843
Non, s'il te plaît !
657
00:44:48,164 --> 00:44:49,041
Putain de merde !
658
00:45:01,262 --> 00:45:03,181
Je rêve. Réveille-toi.
659
00:45:04,015 --> 00:45:05,516
Réveille-toi, c'est qu'un rêve.
660
00:45:10,563 --> 00:45:11,689
Rosalie...
661
00:45:12,815 --> 00:45:13,983
Rosalie...
662
00:45:15,318 --> 00:45:16,235
Rosalie !
663
00:45:19,071 --> 00:45:20,198
Rosalie !
664
00:45:21,908 --> 00:45:22,742
Que voulez-vous ?
665
00:45:32,210 --> 00:45:33,336
Posez ça.
666
00:45:36,422 --> 00:45:37,840
Levez-vous et arrêtez de le fixer.
667
00:45:45,640 --> 00:45:47,558
Habillez-vous
et venez dans la cuisine.
668
00:45:48,518 --> 00:45:49,894
On va trouver une solution.
669
00:46:22,844 --> 00:46:24,095
Mon Dieu !
670
00:46:24,846 --> 00:46:26,472
Qu'est-ce que j'ai fait ?
671
00:46:27,098 --> 00:46:30,017
Je n'ai pas...
Je ne sais pas ce que j'ai...
672
00:46:30,184 --> 00:46:31,435
Asseyez-vous.
673
00:46:34,981 --> 00:46:36,023
Asseyez-vous.
674
00:46:42,738 --> 00:46:43,990
Je vous connais.
675
00:46:44,157 --> 00:46:45,658
Vous avez un rideau de douche ?
676
00:46:45,825 --> 00:46:48,161
- Un quoi ?
- Un rideau de douche.
677
00:46:48,327 --> 00:46:49,745
Bien sûr.
678
00:46:51,330 --> 00:46:53,791
C'est pas vrai !
Je sais qui vous êtes.
679
00:46:54,249 --> 00:46:56,460
Vous êtes l'homme qui a tué Felix.
680
00:46:57,085 --> 00:46:58,462
Je n'avais pas le choix.
681
00:46:59,087 --> 00:47:01,715
Vous avez deux options.
Soit on travaille ensemble,
682
00:47:01,882 --> 00:47:04,426
soit vous attendez les flics
et vous irez en prison.
683
00:47:05,552 --> 00:47:07,012
Que faites-vous ici ?
684
00:47:07,637 --> 00:47:10,432
J'emprunte votre rideau de douche.
Achetez-en un nouveau.
685
00:47:10,765 --> 00:47:11,975
Quoi ?
686
00:47:12,184 --> 00:47:14,102
Rosalie, concentrez-vous.
687
00:47:14,269 --> 00:47:15,312
Ce qui est fait est fait.
688
00:47:15,520 --> 00:47:17,230
La mort de Felix est due au hasard
689
00:47:17,397 --> 00:47:20,108
et votre mari vous a poussée à bout
pour la dernière fois.
690
00:47:20,275 --> 00:47:23,445
Votre décision déterminera
le reste de votre vie.
691
00:47:24,154 --> 00:47:27,449
Vous voulez raconter tout ça
à des jurés, implorer leur clémence
692
00:47:27,616 --> 00:47:30,076
et décrocher une réduction
de peine ? C'est possible.
693
00:47:31,661 --> 00:47:35,123
Mais si vous choisissez de le faire
disparaître, il faut se dépêcher.
694
00:47:37,250 --> 00:47:38,084
Camomille ?
695
00:47:49,513 --> 00:47:52,808
Il faut reboucher l'impact de balle.
Vous avez du mastic ou du plâtre ?
696
00:47:52,974 --> 00:47:55,185
La balle est dans le mur,
il en faudra très peu.
697
00:47:58,980 --> 00:48:00,398
Rosalie.
698
00:48:04,319 --> 00:48:07,030
Sous l'évier.
J'en ai acheté quand j'ai emménagé.
699
00:48:10,784 --> 00:48:13,078
Voilà ce qui se passe
quand on perd le contrôle.
700
00:48:13,245 --> 00:48:15,914
Ça peut arriver,
mais il faut en tirer des leçons.
701
00:48:16,706 --> 00:48:19,167
Il est entré chez moi
par effraction.
702
00:48:20,001 --> 00:48:20,961
Je sais.
703
00:48:21,545 --> 00:48:23,505
Il voulait me violer.
704
00:48:24,798 --> 00:48:26,424
C'est horrible. Je compatis.
705
00:48:27,509 --> 00:48:29,845
Je n'ai fait que me défendre.
706
00:48:30,846 --> 00:48:32,222
Tout à fait.
707
00:48:32,389 --> 00:48:34,349
Personne ne dit le contraire.
708
00:48:34,808 --> 00:48:37,227
Vous avez sûrement acheté
l'arme illégalement.
709
00:48:37,394 --> 00:48:41,106
Vous aurez du mal à prouver le viol,
il était toujours votre mari.
710
00:48:41,565 --> 00:48:43,441
La loi est tordue.
711
00:48:45,360 --> 00:48:47,571
Là, il faut
que vous nettoyiez le mur.
712
00:48:48,488 --> 00:48:50,115
Effacer toute trace de sang.
713
00:48:51,533 --> 00:48:53,785
Vous aurez certainement la nausée,
714
00:48:53,952 --> 00:48:56,329
mais vous ne vomirez pas.
Vous savez pourquoi ?
715
00:48:58,039 --> 00:49:00,625
Parce qu'il faudra aussi
nettoyer ensuite.
716
00:49:04,588 --> 00:49:07,757
Quand j'ai entendu le coup de feu,
j'ai eu peur...
717
00:49:07,924 --> 00:49:09,885
que vous ayez retourné l'arme
contre vous.
718
00:49:10,051 --> 00:49:11,720
Vous me suiviez ?
719
00:49:11,887 --> 00:49:13,513
Je veillais sur vous.
720
00:49:14,181 --> 00:49:15,265
Pourquoi ?
721
00:49:16,725 --> 00:49:19,269
Je me sens responsable
de votre situation.
722
00:49:20,187 --> 00:49:22,856
D'un point de vue professionnel,
je ne devrais pas.
723
00:49:23,023 --> 00:49:24,274
Et pourtant...
724
00:49:27,194 --> 00:49:29,988
Pardonnez-vous
pour la mort de Felix.
725
00:49:32,449 --> 00:49:34,367
C'est ce qu'a dit le curé.
726
00:49:34,534 --> 00:49:35,494
Il a raison.
727
00:49:36,828 --> 00:49:37,996
Excusez-moi.
728
00:49:40,540 --> 00:49:41,541
Rosalie.
729
00:49:45,629 --> 00:49:47,756
Carl, t'es occupé ?
730
00:49:50,759 --> 00:49:52,219
Renvoie-la chez elle.
731
00:49:52,677 --> 00:49:55,096
Contacte Eddie,
dis-lui qu'il me faut une serrure.
732
00:49:55,889 --> 00:49:56,973
À loquet.
733
00:49:58,850 --> 00:50:00,560
Il me faut aussi une porte.
734
00:50:00,727 --> 00:50:03,271
Je sais pas, une porte.
Il en a un camion plein.
735
00:50:04,856 --> 00:50:07,192
Rendez-vous
aux pompes funèbres dans 30 min.
736
00:50:08,151 --> 00:50:09,277
Un seul.
737
00:50:09,444 --> 00:50:10,570
Je t'expliquerai.
738
00:50:11,822 --> 00:50:14,407
Plus vite tu t'en occupes,
plus vite tu seras de retour.
739
00:50:14,574 --> 00:50:15,951
Merci beaucoup, vieux.
740
00:50:22,791 --> 00:50:24,751
Il n'y a pas de honte
à s'évanouir,
741
00:50:24,918 --> 00:50:27,546
mais idéalement, faut éviter
d'être sur les lieux du crime.
742
00:50:38,557 --> 00:50:39,891
Je vous l'ai dit.
743
00:50:40,058 --> 00:50:42,394
Beaucoup de gens
s'évanouissent la première fois.
744
00:50:57,783 --> 00:51:00,564
LUNDI
745
00:51:06,960 --> 00:51:07,919
Alors ?
746
00:51:10,005 --> 00:51:11,631
Tu as trouvé Frank ?
747
00:51:12,591 --> 00:51:14,885
Pas la peine,
la situation a changé.
748
00:51:15,051 --> 00:51:16,303
Mais merci pour l'info.
749
00:51:16,845 --> 00:51:18,263
Parce qu'il est mort.
750
00:51:21,141 --> 00:51:22,976
Heureusement
que je l'ai pas cherché.
751
00:51:26,938 --> 00:51:29,483
Salas fait débarquer
un bateau rempli d'héroïne
752
00:51:29,649 --> 00:51:30,525
la semaine prochaine.
753
00:51:30,692 --> 00:51:32,110
Charlie est au courant.
754
00:51:32,277 --> 00:51:33,445
Comment ça se fait ?
755
00:51:34,112 --> 00:51:36,865
Salas a engagé un tueur à gages
pour s'occuper de lui.
756
00:51:37,032 --> 00:51:40,368
Il a dû prendre le moins cher,
parce que Charlie l'a coincé.
757
00:51:40,535 --> 00:51:41,661
Il l'a torturé.
758
00:51:42,120 --> 00:51:42,954
Il l'a tué ?
759
00:51:43,330 --> 00:51:45,999
Je n'ai pas demandé
et je n'étais pas présente.
760
00:51:48,293 --> 00:51:49,669
Quel est le plan de Charlie ?
761
00:51:50,545 --> 00:51:51,797
Qu'est-ce que tu penses ?
762
00:51:53,465 --> 00:51:54,841
Il veut détourner le bateau.
763
00:51:56,134 --> 00:51:58,136
Mais ça m'étonnerait
que l'héroïne arrive.
764
00:52:00,138 --> 00:52:02,724
Junior et Salas
passent du temps ensemble.
765
00:52:05,227 --> 00:52:07,312
Pourquoi
t'as pas encore arrêté Junior ?
766
00:52:10,065 --> 00:52:11,566
On te paie pour attendre
767
00:52:12,150 --> 00:52:14,152
par manque de preuves, hein ?
768
00:52:16,696 --> 00:52:17,531
D'accord.
769
00:52:18,198 --> 00:52:22,035
Donc quand Charlie tentera
de détourner un bateau inexistant,
770
00:52:22,202 --> 00:52:24,079
il saura que quelqu'un l'a balancé.
771
00:52:25,539 --> 00:52:28,333
Je sais que tu es réticente
à suivre mes conseils,
772
00:52:28,500 --> 00:52:30,961
mais fais-lui savoir
que c'était pas toi.
773
00:52:31,128 --> 00:52:32,462
Oui, dès que je reviens.
774
00:52:32,671 --> 00:52:33,964
Tu vas où ?
775
00:52:34,965 --> 00:52:36,383
Week-end spa entre filles.
776
00:52:37,884 --> 00:52:39,219
J'arrive pas à imaginer ça.
777
00:52:40,846 --> 00:52:42,597
Certaines personnes
manquent d'imagination.
778
00:53:20,135 --> 00:53:21,928
Bonjour, Rosalie.
779
00:53:23,763 --> 00:53:25,515
Je dois aller au travail.
780
00:53:25,682 --> 00:53:28,477
Je ne savais pas si vous buviez
du café ou du thé le matin.
781
00:53:30,896 --> 00:53:31,980
Qu'y a-t-il ?
782
00:53:32,147 --> 00:53:33,273
Tournez-vous.
783
00:53:34,649 --> 00:53:35,817
Que faites-vous ?
784
00:53:36,318 --> 00:53:37,736
J'ai dit : tournez-vous.
785
00:53:38,403 --> 00:53:39,446
Doucement.
786
00:53:45,160 --> 00:53:46,661
J'ai dit quoi sur la perte de...
787
00:54:41,675 --> 00:54:43,844
Adaptation : Manon Oppé
pour Lylo