1 00:00:02,080 --> 00:00:05,246 ما به مثابه‌ی عنکبوت هستیم. زندگی‌مان رو می‌ریسیم و همراه آن پیش می‌رویم 2 00:00:05,247 --> 00:00:07,876 نه، نه، همچین حرفی نزن مرد 3 00:00:07,877 --> 00:00:09,536 خب، اگه خانم «چارلی بولدری» ازت می‌خواست 4 00:00:09,537 --> 00:00:11,366 تو هم همینکار رو می‌کردی 5 00:00:11,367 --> 00:00:13,286 نه، اصلا 6 00:00:13,287 --> 00:00:15,716 خیلی‌خب، شیرفهمـم کن ...باشه؟ اون 7 00:00:15,717 --> 00:00:17,512 توی استخره و می‌گه که 8 00:00:17,513 --> 00:00:18,856 « بیا پیشـم » 9 00:00:18,857 --> 00:00:21,286 گفت که خیس‌خیسـه و منم خشک 10 00:00:21,287 --> 00:00:23,536 اشکال نداره یه تنی به آب بزنم؟ 11 00:00:23,537 --> 00:00:25,536 ...خب، چیزه، آم 12 00:00:25,537 --> 00:00:28,576 به این کار یه چیزی می‌گن‌ها آها، می‌گن حسن تعبیر 13 00:00:28,577 --> 00:00:31,016 و مودبانه بهش می‌گم که مایو نیوردم 14 00:00:31,017 --> 00:00:33,536 و از شانس ما، پیشخدمتـش با یه مایو از راه می‌رسه 15 00:00:33,537 --> 00:00:35,966 که مال رییسـه 16 00:00:35,967 --> 00:00:37,846 پس عذرخواهی می‌کنم، می‌رم دست به آب 17 00:00:37,847 --> 00:00:40,176 اصلا نفهمیدم چطوری خودمـو توی این هچل انداختم 18 00:00:40,177 --> 00:00:41,966 و همین که اومدم مایو رو بپوشم 19 00:00:41,967 --> 00:00:44,316 دیدم مایوئـه لک داره 20 00:00:44,317 --> 00:00:47,751 چی؟‌ لکِ چی‌چی؟ 21 00:00:49,177 --> 00:00:50,504 ...چی؟ منظورت 22 00:00:50,505 --> 00:00:52,756 ...لکِ چسبناک و کثیف 23 00:00:52,757 --> 00:00:54,006 !نه 24 00:00:54,007 --> 00:00:56,301 بگو که نپوشیدی - چیکار می‌تونستم بکنم؟ - 25 00:00:56,302 --> 00:00:57,616 !جرواجرش می‌کردی 26 00:00:57,617 --> 00:01:00,456 برداشتی یه جای خصوصی رو با دم و دستگاهِ یه آدم دیگه شریک شدی 27 00:01:00,457 --> 00:01:03,276 نمیام که مایویِ چارلی بولدری رو جرواجر کنم 28 00:01:03,277 --> 00:01:04,725 می‌گفت مایوی محبوبشـه 29 00:01:04,727 --> 00:01:06,387 ...خب 30 00:01:06,388 --> 00:01:10,137 شورتتـو می‌پوشیدی زیر مایو 31 00:01:10,138 --> 00:01:11,757 به این فکر نکرده بودم 32 00:01:11,758 --> 00:01:14,047 به این فکر می‌کردم که ماشین لباسشویی دارن 33 00:01:14,048 --> 00:01:16,137 ماشین لباسشویی؟ لباسشویی؟ 34 00:01:16,138 --> 00:01:19,257 داری بهم می‌گی اگه با یه موردی مثل پزشک قانونی سریال سی‌اس‌آی برمی‌خوردی 35 00:01:19,258 --> 00:01:21,198 بافت مرده‌ی باقی مونده‌ی بدن 36 00:01:21,202 --> 00:01:24,778 ...یه جفت تخم کر کثیف پیر پیدا نمی‌کردی - !باشه، بسه - 37 00:01:35,158 --> 00:01:37,217 ناهارشه؟ 38 00:01:37,218 --> 00:01:39,677 چه قشنگ 39 00:01:39,678 --> 00:01:41,638 بدم نمیومد زن داشتم واسم هر روز ناهار درست می‌کرد 40 00:02:41,492 --> 00:02:42,701 ...چـ 41 00:02:50,789 --> 00:02:52,211 تو چه خری هستی؟ 42 00:02:57,091 --> 00:02:58,838 فیلیکس؟ 43 00:03:12,340 --> 00:03:14,719 همینـو می‌خوام بگم 44 00:03:14,720 --> 00:03:17,479 هدفِ آدم ربایی‌مون با همسایه‌شون رابطه داشته 45 00:03:17,480 --> 00:03:21,009 و مَرده هم مربی جوجیتسو بوده 46 00:03:21,010 --> 00:03:23,099 احتمالش چقدره؟ 47 00:03:23,100 --> 00:03:26,099 زورش بیشتر از کارل بود و منم بهش شلیک کردم 48 00:03:26,100 --> 00:03:28,049 نه، مربی جوجیتسوئه رو می‌گم 49 00:03:28,050 --> 00:03:31,489 می‌دونم، منـو هم غافلگیر کرد اونم حسابی 50 00:03:31,490 --> 00:03:33,779 هنوز تو خونه‌ایم 51 00:03:33,780 --> 00:03:37,009 نه، کسی صدایی نشنید. اگه شنیده بودن تا الان ریخته بودن اینجا 52 00:03:37,010 --> 00:03:38,849 ...خطری نیست، چیزه 53 00:03:38,850 --> 00:03:42,149 فقط جنازه رو دستمون مونده و الان هم روزه 54 00:03:42,150 --> 00:03:45,400 آها، متوجهم 55 00:03:46,510 --> 00:03:48,679 به دستوراتتـون احترام می‌ذارم یه مو هم از سرش کم نمی‌شه 56 00:03:50,260 --> 00:03:52,649 ...اون، آ 57 00:03:52,650 --> 00:03:55,259 از نظر احساسی غمگینه قابل درکه 58 00:03:55,260 --> 00:03:56,900 خطری نداره 59 00:03:56,901 --> 00:04:01,901 :ارائـه‌ای اخـتـصـاصـی از وبـسـایـت WwW.Film2Movie.WS 60 00:04:01,925 --> 00:04:06,425 :با دنبال کردن اینستاگرام ما بروزترین باشید @MyFilm2Movie 61 00:04:06,480 --> 00:04:10,460 [ دو هفته قبل ] 62 00:04:18,161 --> 00:04:19,930 از الان دلت تنگ شده؟ 63 00:04:19,931 --> 00:04:22,890 از یه دقیقه پیش صبحونه می‌خوای؟ 64 00:04:22,891 --> 00:04:25,700 نه، ممنون. خوردم 65 00:04:25,701 --> 00:04:28,220 نوبتـت چه ساعتیـه؟ - ساعت سه - 66 00:04:28,221 --> 00:04:30,260 میام دنبالـت 67 00:04:30,261 --> 00:04:32,640 می‌دونی چیه؟ تنها می‌رم 68 00:04:32,641 --> 00:04:34,860 واسه چی؟ 69 00:04:34,861 --> 00:04:37,701 آدم هست، نگران نباش 70 00:05:02,281 --> 00:05:03,677 صدات در نیاد 71 00:05:04,901 --> 00:05:07,430 می‌خوام حرف بزنم و گوش می‌دی، خب؟ 72 00:05:07,431 --> 00:05:09,220 محض شفاف سازی 73 00:05:09,221 --> 00:05:11,850 آدم‌هایی که واسشون کار می‌کنیم می‌دونن خونه‌ات کجاست 74 00:05:11,851 --> 00:05:13,260 می‌دونن «آلیس» چه مدرسه‌ای می‌ره 75 00:05:13,262 --> 00:05:15,721 آدرس خونه‌ی معلمش، «خانم کندی» رو بلدن 76 00:05:15,722 --> 00:05:17,241 برنامه هر روزه‌ی پیشخدمتـت «ماریا» رو می‌دونن 77 00:05:17,242 --> 00:05:19,121 می‌دونن چهار روز در هفته متصدی بار هستی 78 00:05:19,122 --> 00:05:20,781 متوجه‌ای؟ 79 00:05:20,782 --> 00:05:23,657 خوبـه، بشین 80 00:05:30,842 --> 00:05:32,361 «دیشب رو با «چارلی بولدری 81 00:05:32,362 --> 00:05:34,361 توی سوییت هتلـش بودی 82 00:05:34,362 --> 00:05:36,753 دفعه‌ی بعدی که دیدیش می‌خوایم یه کاری کنی 83 00:05:36,754 --> 00:05:39,462 با چارلی برو تو فازِ سکسِ سادومازوخیسمـی 84 00:05:39,464 --> 00:05:41,701 وقتی میایم تو اتاق دستبند زده باشه از اونجا به بعدش با ما 85 00:05:41,702 --> 00:05:43,851 فقط می‌خوایم یه گپ و گفت بزنیم، همین 86 00:05:43,852 --> 00:05:45,135 چطوره؟ 87 00:05:45,136 --> 00:05:46,428 بهترین قسمتشـو بهش بگو 88 00:05:46,429 --> 00:05:48,514 بهترین قسمتش اینـه می‌تونی بری پیِ خودت 89 00:05:48,515 --> 00:05:51,097 همینطور دختر، معلمش، پیشخدمتـت 90 00:05:51,098 --> 00:05:53,561 این کار رو کن، زنده می‌ری بیرون 91 00:05:53,562 --> 00:05:55,551 ...نکنی، خب 92 00:05:55,552 --> 00:05:57,398 می‌دونیم کجا پیدات کنیم، درست؟ 93 00:05:57,399 --> 00:05:59,801 حالا بگو ببینم، لازمه دوتا چپ و راست بهت بزنم 94 00:05:59,802 --> 00:06:02,351 ببینم حرف‌هام رفته تو کله‌ات؟ 95 00:06:02,352 --> 00:06:05,782 لازمه پای پیشخدمتـتو بکشم وسط؟ بزنمش؟ 96 00:06:08,322 --> 00:06:10,322 حرفی نداری؟ 97 00:06:12,002 --> 00:06:15,201 ماریا پیشخدمت من نیست 98 00:06:22,103 --> 00:06:25,633 «خانم «کولاسکی - «رانی» - 99 00:06:29,803 --> 00:06:32,113 ممنون - خواهش می‌کنم - 100 00:07:00,523 --> 00:07:02,852 «بنی»، «کارل» 101 00:07:02,853 --> 00:07:04,722 قدم رنجه فرمودین 102 00:07:04,723 --> 00:07:06,602 تو یه حالیـه که فقط تو می‌تونی حالشو جا بیاری 103 00:07:06,603 --> 00:07:09,333 دوباره زنـش؟ - دیگه چی می‌تونه باشه؟ - 104 00:07:28,434 --> 00:07:29,951 آدم رو می‌ترسونه که چطوری می‌تونی ذهنـم رو بخونی 105 00:07:31,434 --> 00:07:33,183 اون بیرون چی انقدر جالب توجه هست؟ 106 00:07:33,184 --> 00:07:35,543 به دوستـم، «ژاک مک‌کیب» فکر می‌کنم 107 00:07:35,544 --> 00:07:38,263 تو فلوریدا کیز راهنمای گردشگریـه 108 00:07:38,264 --> 00:07:40,643 اصالتا اهل اونجایی، نه؟ 109 00:07:40,644 --> 00:07:42,923 اهلِ گینزویل‌ام - اوه - 110 00:07:42,924 --> 00:07:45,493 درسته، فراموش کردم 111 00:07:45,494 --> 00:07:47,063 چند ماه پیش 112 00:07:47,064 --> 00:07:48,944 آخر هفته تموم شده که ژاک داشت رانندگی می‌کرد بره میامی 113 00:07:49,764 --> 00:07:51,303 میخوره به ترافیک 114 00:07:51,304 --> 00:07:54,642 تصادفی چیزی شده بود، جای جای آزاد راه ماشین بود 115 00:07:54,643 --> 00:07:57,303 و میاد از خروجی آزاد راه بره بیرون 116 00:07:57,304 --> 00:08:02,013 و یه فورد پانترایِ گیلاسی مدل ۱۹۷۱ از پشت می‌زنه بهش 117 00:08:02,014 --> 00:08:03,853 با فورد پانترا آشنایی داری دیگه؟ 118 00:08:03,854 --> 00:08:05,623 نه که مثل دخترها باشم ولی نه 119 00:08:05,624 --> 00:08:08,393 راستش رو بگم، غافلگیر شدم 120 00:08:08,394 --> 00:08:09,423 با وجود حیطه‌ی کاریـت 121 00:08:09,424 --> 00:08:10,951 فکر می‌کردم بیشتر از یه ماشین دزدیده باشی 122 00:08:10,952 --> 00:08:13,763 حیطه‌ی کاری سابق - اوه، سابق - 123 00:08:13,764 --> 00:08:15,393 بله - اوهوم - 124 00:08:15,394 --> 00:08:17,603 این فورد پانترا بدست تولید کننده بزرگ ماشین‌های اسپرت ایتالیایی 125 00:08:17,604 --> 00:08:22,743 دی توماسو» به آمریکا صادر شده بود» 126 00:08:22,745 --> 00:08:24,644 مشکل اینجاست که این ماشین‌ها خیلی نازک نارنجی‌ان 127 00:08:24,645 --> 00:08:26,756 که حتی می‌گن خود پادشاه هم 128 00:08:26,757 --> 00:08:28,553 وقتی استارت نمی‌خورده با تیر میزد به ماشین 129 00:08:29,605 --> 00:08:31,004 در هرصورت 130 00:08:31,005 --> 00:08:33,624 از پشت به ژاک می‌زنن از ماشین پیاده می‌شه 131 00:08:33,625 --> 00:08:36,824 و صاحب فورد پانترا رو خاک بر سر زنان کنار خودش می‌بینه 132 00:08:36,825 --> 00:08:38,424 باورش نمی‌شه چنین کاری کرده 133 00:08:38,425 --> 00:08:41,104 دو تا ماشین رو یه نگاهی می‌کنن و می‌فهمن 134 00:08:41,105 --> 00:08:44,604 که اصلا و ابدا 135 00:08:44,605 --> 00:08:47,394 ماشین‌ها هیچ صدمه‌ی مشهودی ندیدن 136 00:08:47,395 --> 00:08:50,984 به هیچ وجه، حتی یه خراش هم برنداشتن 137 00:08:50,985 --> 00:08:54,504 اما، زنِ صاحب فورد پانترا از ماشین پیاده می‌شه 138 00:08:54,505 --> 00:08:55,804 و می‌گه که صبر کن ببینم 139 00:08:55,805 --> 00:08:57,464 تا وقتی پلیس نیومده کسی جایی نمیره 140 00:08:57,465 --> 00:08:58,704 ما طبق قانون عمل می‌کنیم 141 00:08:58,705 --> 00:09:00,684 حتی با اینکه اون‌ها مقصر بودن؟ 142 00:09:00,685 --> 00:09:01,804 !آره 143 00:09:01,805 --> 00:09:04,419 یک ساعت و نیم منتظر می‌مونن 144 00:09:04,420 --> 00:09:07,254 بالاخره پلیس از راه می‌رسه و می‌گن چی شده 145 00:09:07,255 --> 00:09:10,549 و پلیسه یه نگاهی به فورد پانترا می‌ندازه و می‌گه 146 00:09:10,550 --> 00:09:11,664 « داری شوخی می‌کنی؟ » 147 00:09:11,665 --> 00:09:14,179 من عمرا گزارش این رو بنویسم، خیلی احمقانه‌ست » 148 00:09:14,180 --> 00:09:16,964 پیشنهاد می‌کنم سوار ماشین‌تون بشید « و برید خونه‌تون 149 00:09:17,975 --> 00:09:20,244 دیروز، ژاک با طرف بیمه 150 00:09:20,245 --> 00:09:21,664 صحبت می‌کرده و طرف می‌گه 151 00:09:21,665 --> 00:09:23,104 می‌گم، اون بابایی که چندماه پیش » 152 00:09:23,106 --> 00:09:25,185 « از پشت بهت زد رو یادتـه؟ « یادمه » 153 00:09:25,186 --> 00:09:28,395 خب، ده دقیقه بعد اینکه رسید خونه » 154 00:09:28,396 --> 00:09:30,655 « به خاطر خونریزی مغزی مُرد 155 00:09:30,656 --> 00:09:32,445 امکان نداره 156 00:09:32,446 --> 00:09:33,845 مربوط به عارضه قبلی که داشته 157 00:09:33,846 --> 00:09:36,685 به هیچ وجه ربطی به اون تصادف نداشته 158 00:09:36,686 --> 00:09:39,865 ولی به این معنیـه که این بابا، به لطف زن عزیزش 159 00:09:39,866 --> 00:09:42,265 یک ساعت و نیم آخر عمرش رو صرف منتظر موندن پلیس کرده 160 00:09:42,266 --> 00:09:46,296 تا یه گزارش واسه یه تصادف ساختگی ننویسه 161 00:09:48,796 --> 00:09:51,326 جالبه، نه؟ 162 00:09:53,106 --> 00:09:56,015 این‌ها رو می‌بندم به دستـت 163 00:09:56,016 --> 00:09:58,136 ذهنـت رو از این مسائل آزار دهنده دور می‌کنم 164 00:10:07,476 --> 00:10:09,945 کیه؟ - بابا؟ منـم - 165 00:10:09,946 --> 00:10:11,775 امنـه 166 00:10:11,776 --> 00:10:13,696 بیا تو 167 00:10:17,866 --> 00:10:18,995 گرفتیمشون 168 00:10:18,996 --> 00:10:20,545 جفتشون؟ - جفتشون - 169 00:10:20,546 --> 00:10:21,605 مُردن؟ - آره - 170 00:10:21,606 --> 00:10:23,935 این حرف‌ها رو بذارید واسه بعدا 171 00:10:23,937 --> 00:10:25,546 نمی‌خوام این جزییات رو بدونم 172 00:10:25,547 --> 00:10:29,496 در چه حالی، «جت»؟ - «بدک نیستم، «جونیور - 173 00:10:29,497 --> 00:10:31,226 من می‌رم دیگه 174 00:10:31,227 --> 00:10:33,566 مطمئنم می‌خواید خانوادگی خلوت کنید 175 00:10:33,567 --> 00:10:36,037 صبر کن، بیا اینجا 176 00:10:38,807 --> 00:10:43,186 کار امشبـت فراتر از وظیفه‌ات بود 177 00:10:43,187 --> 00:10:45,926 فراموش نمی‌کنم 178 00:10:45,927 --> 00:10:47,766 این چه حرفیـه 179 00:10:47,767 --> 00:10:50,616 برای آلیس 180 00:10:50,617 --> 00:10:52,486 یه لباس قشنگ واسش بخر 181 00:10:52,487 --> 00:10:53,776 لازم به اینکار نیست 182 00:10:53,777 --> 00:10:56,606 دقیقا لازمه 183 00:10:56,607 --> 00:10:57,906 یه کادو برای دخترت 184 00:10:57,907 --> 00:11:01,537 خواهش می‌کنم، بعنوان قدردانی قبول کن 185 00:11:13,987 --> 00:11:16,097 جت؟ 186 00:11:17,587 --> 00:11:19,646 خدای من، جت کولاسکی 187 00:11:19,647 --> 00:11:21,556 آم... اینجا اقامت داری؟ 188 00:11:21,557 --> 00:11:24,966 ...تو هتل؟ نه، من اومده بودم دیدن کسی 189 00:11:24,967 --> 00:11:26,966 اوه، مسئله‌ی کاری 190 00:11:26,968 --> 00:11:28,517 منم همین سوال رو دارم 191 00:11:28,518 --> 00:11:30,237 آره 192 00:11:30,238 --> 00:11:31,567 کی آزاد شدی؟ 193 00:11:31,568 --> 00:11:33,357 چهار ماه پیش، به خاطر رفتار خوب 194 00:11:33,358 --> 00:11:34,947 رفتار خوب؟ 195 00:11:34,948 --> 00:11:37,117 غافلگیر شدم 196 00:11:37,118 --> 00:11:39,447 ولی خوشحالم این رو می‌شنوم سر کار می‌ری؟ 197 00:11:39,448 --> 00:11:42,497 پاره وقت، متصدی بار هستم - متصدی بار؟ - 198 00:11:42,498 --> 00:11:46,187 واسه انعام مشروب می‌ریزم تو لیوان مردم 199 00:11:46,188 --> 00:11:48,927 ازدواج کردی؟ - آها، کاملا مجردم - 200 00:11:48,928 --> 00:11:50,437 خوبه 201 00:11:50,438 --> 00:11:51,508 اونـه؟ 202 00:11:54,328 --> 00:11:56,857 همکارمـه، کار می‌کنیم 203 00:11:56,858 --> 00:11:58,857 این روزها که مامور مخفی نیستی، نه؟ 204 00:11:58,858 --> 00:12:00,727 واقعا از دیدنـت خوشحال شدم - امیدوارم نشده باشی - 205 00:12:00,728 --> 00:12:03,847 مگه اینکه الان مامور مخفی باشی 206 00:12:03,848 --> 00:12:05,848 خوشحالم آزاد شدی 207 00:12:06,828 --> 00:12:08,707 خوبه 208 00:12:08,708 --> 00:12:10,478 تا بعد، جکی 209 00:12:22,868 --> 00:12:25,367 جکی؟ اینطوری صدات می‌کرد؟ 210 00:12:25,368 --> 00:12:27,937 بیخیال شو، خب؟ 211 00:12:27,938 --> 00:12:31,457 نه، واسه من خیلی اسم سطحیـه ولی جذابیتـش رو می‌بینم 212 00:12:31,459 --> 00:12:34,288 خیلی بهش مدیونـم 213 00:12:34,289 --> 00:12:36,058 از اون روزهایی که مامور مخفی بودی؟ 214 00:12:36,059 --> 00:12:38,748 اون زن یه دزدِ کلاس جهانیـه 215 00:12:38,749 --> 00:12:40,808 اون، زمانی که مجبور بودی 216 00:12:40,809 --> 00:12:43,458 از پوششـت محافظت کنی هم دخالت داشته؟ 217 00:12:43,459 --> 00:12:45,188 ...ده سال پیش 218 00:12:45,189 --> 00:12:49,058 توی تشکیلات پنج ستاره‌ی مواد مخدر نفوذ کردم 219 00:12:49,059 --> 00:12:52,558 «یکی به اسم «فرانک سویینی اسمش رو شنیدی؟ 220 00:12:52,559 --> 00:12:53,748 اربابِ مواد؟ 221 00:12:53,749 --> 00:12:56,458 همونی که واسه رقیب‌هاش از میخ‌کوب استفاده می‌کنه؟ 222 00:12:56,459 --> 00:12:59,368 ...جت، عضو جدید بود 223 00:13:08,249 --> 00:13:10,578 حالت چطوره، جیگرم؟ 224 00:13:10,579 --> 00:13:11,768 [ ده سال پیش ] 225 00:13:11,769 --> 00:13:13,438 گردنـم گرفته 226 00:13:13,439 --> 00:13:16,378 اوه، شنیدی مورفی؟ گریس بهش فشار اومده 227 00:13:16,379 --> 00:13:18,308 ...می‌دونم تو چی هستی، پس 228 00:13:18,309 --> 00:13:20,438 بهتره خودت رو خالی کنی 229 00:13:20,439 --> 00:13:22,968 از چی حرف می‌زنی؟ - باید به پروازم برسم - 230 00:13:22,969 --> 00:13:25,518 پس سرعت قضیه رو بیشتر کنیم، سرکار 231 00:13:25,519 --> 00:13:28,108 بگو، بگو چی شده 232 00:13:28,109 --> 00:13:30,358 فقط چهار از «لافایت» خبر داشتن 233 00:13:30,359 --> 00:13:32,608 مورفی، دنون، بلیر و من 234 00:13:32,610 --> 00:13:34,149 ولی تو می‌دونستی، نه؟ 235 00:13:34,150 --> 00:13:35,409 معامله ساده و راحت بود 236 00:13:35,410 --> 00:13:37,109 حالا تو خطر افتاده 237 00:13:37,110 --> 00:13:39,360 درست فکر نمی‌کنی 238 00:13:41,010 --> 00:13:43,629 بلیر رو بیار 239 00:13:43,630 --> 00:13:45,110 ببینیم چی به چیه 240 00:13:49,010 --> 00:13:50,212 همکارتـه؟ 241 00:13:50,213 --> 00:13:52,209 جریان چیه، رییس؟ 242 00:13:52,210 --> 00:13:54,910 به این حرومی شلیک کن 243 00:13:59,970 --> 00:14:02,049 دیدی، مورفی؟ 244 00:14:02,050 --> 00:14:04,130 جریان چیه؟ چیکار کرده؟ 245 00:14:04,140 --> 00:14:07,580 نگران نباش، کارت رو خوب انجام دادی 246 00:14:10,310 --> 00:14:13,109 تا حالا بوی گوشتی که داره می‌سوزه رو شنیدی؟ 247 00:14:13,110 --> 00:14:16,059 باعث می‌شه قبل اینکه خفه بشی توی حلق خودت بالا بیاری 248 00:14:16,060 --> 00:14:18,979 و باز بالا میاری و توی خودت می‌رینی 249 00:14:18,980 --> 00:14:21,689 راه موقرانه‌ای واسه مُردن نیست، مطمئن باش 250 00:14:21,690 --> 00:14:24,289 روش مردن واسه آدم خبرچینـه 251 00:14:24,290 --> 00:14:26,019 مثل آشغالی مثل تو 252 00:14:26,020 --> 00:14:28,649 اسم مخبرت رو بهم بده وگرنه آماده باش 253 00:14:28,650 --> 00:14:31,960 مثل فلافل بسوزی 254 00:14:34,371 --> 00:14:35,461 نوبت توئـه 255 00:14:41,651 --> 00:14:43,591 از مورفی بپرس دیشب کجا بوده 256 00:14:44,611 --> 00:14:46,680 بپرس چرا توی خونه امن نبوده 257 00:14:46,681 --> 00:14:48,810 چی داری می‌گی؟ - ازش درباره اون تماسی که - 258 00:14:48,811 --> 00:14:50,430 از بار گرفت، بپرس 259 00:14:58,191 --> 00:15:01,570 از همون اول می‌دونستم خبرچینـه 260 00:15:01,571 --> 00:15:04,560 ببخشید که مجبور شدم واسه دستش رو، رو کردن از تو استفاده کنم 261 00:15:04,561 --> 00:15:06,280 !دنون 262 00:15:06,281 --> 00:15:10,490 اونموقع اسمم این بود، دنون 263 00:15:10,491 --> 00:15:13,020 جوری که نقشش رو بازی کرد مجبور نشدم به کسی شلیک کنم 264 00:15:13,021 --> 00:15:16,711 کمکش کن خودش رو تمیز کنه نیم ساعت دیگه می‌ریم 265 00:15:27,031 --> 00:15:29,100 مورفی لو نداده 266 00:15:29,101 --> 00:15:30,860 نفس بکش 267 00:15:30,861 --> 00:15:33,520 تو شوکی - کار تو بود - 268 00:15:35,542 --> 00:15:37,231 من از پلیس‌ها متنفرم 269 00:15:37,232 --> 00:15:40,622 ولی از اون حرومزاده بیشتر بدم میاد 270 00:15:41,482 --> 00:15:44,371 پیشنهاد می‌کنم از اینجا بری 271 00:15:44,372 --> 00:15:47,711 و تا عمر داری من رو نبینی 272 00:16:04,662 --> 00:16:07,891 و تا امروز ندیده بودیش؟ 273 00:16:07,892 --> 00:16:11,191 چندباری بهش برخورده بودم 274 00:16:11,192 --> 00:16:12,851 داری می‌گی با یه مجرم معروف 275 00:16:12,852 --> 00:16:14,981 سکس داشتی، کاراگاه؟ 276 00:16:14,982 --> 00:16:18,211 می‌دونست من کی‌ام و دهنـش رو بسته نگه داشت 277 00:16:18,212 --> 00:16:21,771 به نظرت چرا باید اینکار کنه؟ 278 00:16:21,772 --> 00:16:24,621 توصیه‌اش رو گوش کردم و از مامور مخفی بودن کنار کشیدم 279 00:16:24,622 --> 00:16:27,671 مشخصه به اون خوبی که باید تو این کار نبودم 280 00:16:27,672 --> 00:16:30,581 همم و فرانک سویینی؟ 281 00:16:30,582 --> 00:16:33,371 فلج شد 282 00:16:33,372 --> 00:16:36,912 توی یه تیراندازی مشکوک - کار جت کوالاسکی مقدس بود؟ - 283 00:16:37,733 --> 00:16:40,082 کسی نمی‌دونه 284 00:16:40,083 --> 00:16:42,692 تو پرونده‌اش نوشته توی زندان جکسون بوده 285 00:16:42,693 --> 00:16:44,192 اونم سر یه اتهام مضحک 286 00:16:44,193 --> 00:16:46,873 ولی باید سر هرچیزی شده می‌نداختنش زندان 287 00:16:48,143 --> 00:16:51,213 اگه پلیس می‌شد پلیس معرکه‌ای می‌شد 288 00:17:00,553 --> 00:17:02,913 باید بری 289 00:17:14,573 --> 00:17:16,663 از دوتا دستت استفاده کن 290 00:17:22,003 --> 00:17:24,672 جدیدی، آره؟ من ورونیکا هستم 291 00:17:24,673 --> 00:17:25,712 سلام 292 00:17:25,713 --> 00:17:27,092 با پرستارت تو رو اینجا دیدم 293 00:17:27,093 --> 00:17:28,872 پسر منـه، مایلز 294 00:17:28,873 --> 00:17:30,182 سلام، عزیزم، اسمت چیه؟ 295 00:17:30,183 --> 00:17:31,252 آلیس 296 00:17:31,253 --> 00:17:33,892 چقدر تو شیرینی 297 00:17:33,893 --> 00:17:37,832 فکر کردم بخوای به گروه بازی ما محلق بشی 298 00:17:37,833 --> 00:17:39,442 چـ... چی بازی می‌کنید؟ 299 00:17:39,444 --> 00:17:42,983 ...راستش رو بگم، سودوکو بازی می‌کنیم ولی 300 00:17:42,984 --> 00:17:46,193 بیشتر واسه بچه‌هاست تا احساس امنیت کنن 301 00:17:46,194 --> 00:17:50,623 می‌دونی، گهگاهی آدم‌های نامناسبی به این پارک میان 302 00:17:50,624 --> 00:17:53,733 اون‌ها «اِولین» و «بارب» هستن 303 00:17:53,734 --> 00:17:55,473 شوهر بارب خیلی خوشگله 304 00:17:55,474 --> 00:17:57,313 همیشه دستش می‌ندازیم نکنه شوهرش همجنس‌گرا باشه 305 00:17:57,314 --> 00:17:59,964 چون خیلی‌خیلی خوشتیپـه 306 00:18:00,864 --> 00:18:02,693 تازه نقل مکان کردید، آره؟ 307 00:18:02,694 --> 00:18:04,713 آره - آها، قبلا کجا زندگی می‌کردی؟ - 308 00:18:04,714 --> 00:18:06,593 زندان 309 00:18:14,054 --> 00:18:16,253 شب بخیر میمونِ من 310 00:18:16,254 --> 00:18:18,334 شب بخیر مامان 311 00:18:22,874 --> 00:18:25,234 مامان؟ - بله؟ - 312 00:18:25,984 --> 00:18:28,202 همه‌ی هیولاها توی ماه زندگی می‌کنن؟ 313 00:18:29,494 --> 00:18:32,333 بیشترشون 314 00:18:32,334 --> 00:18:34,333 مامان؟ 315 00:18:34,334 --> 00:18:35,733 میمونِ من؟ 316 00:18:35,734 --> 00:18:40,313 ماریا یکمی... نمی‌دونم 317 00:18:40,314 --> 00:18:42,673 واسه همین رفت دکتر 318 00:18:42,675 --> 00:18:45,875 بهم نمی‌گه چشـه 319 00:18:46,675 --> 00:18:49,215 باهاش صحبت می‌کنم 320 00:19:10,695 --> 00:19:11,914 انگار که می‌خواد بخوابه 321 00:19:11,915 --> 00:19:15,794 بدم نمیاد برم پتو رو بکشم روش 322 00:19:15,795 --> 00:19:18,874 آها، کجا می‌ری؟ 323 00:19:18,875 --> 00:19:21,294 بشاشم، می‌خوای واسم نگه‌ش داری؟ 324 00:19:21,295 --> 00:19:23,795 نه، بیخیال 325 00:19:28,875 --> 00:19:32,415 اسلحه‌ات، آروم بده 326 00:19:38,455 --> 00:19:40,965 زانو بزن 327 00:19:53,116 --> 00:19:55,315 آروم 328 00:19:55,316 --> 00:19:57,285 اسلحه‌ات 329 00:20:04,956 --> 00:20:06,045 جونیور کجاست؟ 330 00:20:06,046 --> 00:20:08,255 پیام گذاشتیم، شاید رفته باشه بیرون 331 00:20:08,256 --> 00:20:10,846 نمی‌خوای بهم بگی چرا دوتا آدم مرده بیرون خونه من هستن؟ 332 00:20:11,996 --> 00:20:15,615 می‌‌گم، ولشون کن برن 333 00:20:15,616 --> 00:20:18,405 ولشون کنم؟ - واسه پسرم کار می‌کنن - 334 00:20:18,406 --> 00:20:21,275 امتحان بود؟ - امتحان؟ - 335 00:20:21,276 --> 00:20:24,255 ببینم می‌تونم بهت اعتماد کنم یان نه 336 00:20:25,366 --> 00:20:26,573 یه پیشنهادی واست دارم 337 00:20:47,337 --> 00:20:50,597 نمی‌خنده، نه دقیقا 338 00:20:51,737 --> 00:20:54,637 یعنی، همچین هم بهش خوش نمی‌گذره 339 00:21:02,447 --> 00:21:04,526 می‌خوام یه حلقه واسم بدزدی 340 00:21:04,527 --> 00:21:06,446 حلقه؟ - آره - 341 00:21:06,447 --> 00:21:08,946 مال مردیـه که باهاش کار می‌کنم 342 00:21:08,947 --> 00:21:11,196 امتحانـت واسه همین بود؟ 343 00:21:11,197 --> 00:21:13,986 اگه اون جتِ قبلی بودی هیچوقت شک نمی‌کردم 344 00:21:13,987 --> 00:21:16,656 اما زندان آدم‌ها رو عوض می‌کنه باید مطمئن می‌شدم 345 00:21:16,657 --> 00:21:18,116 متاسفم 346 00:21:18,117 --> 00:21:19,236 امتحانـت رو درک می‌کنم 347 00:21:19,237 --> 00:21:20,956 اما چرا من رو تعقیب می‌کنن؟ 348 00:21:20,957 --> 00:21:23,076 آره، سوال خوبیـه 349 00:21:23,077 --> 00:21:25,416 با پسرم هماهنگ می‌کنم 350 00:21:25,417 --> 00:21:27,776 من نمی‌خوام برگردم زندان، چارلی 351 00:21:27,777 --> 00:21:30,336 نه به خاطر، نه به خاطر هیچکس من کنار کشیدم 352 00:21:30,337 --> 00:21:31,386 کنار نکشیدی 353 00:21:31,387 --> 00:21:33,616 دستگیر شدی، تفاوت زیادی داره 354 00:21:33,617 --> 00:21:37,416 این کار رو انجام بدی، وقت زیادی واسه بازنشستگی داری 355 00:21:37,417 --> 00:21:40,406 ممنونـم که اومدی سراغ من و قصد بی احترامی ندارم 356 00:21:40,407 --> 00:21:43,076 اما حقوق کار عادی که دارم ...نیازهای آلیس رو برآورده می‌کنه 357 00:21:43,077 --> 00:21:46,436 بهش می‌گن «روسی» ولی اهل روسیه نیست 358 00:21:46,437 --> 00:21:48,296 اهلِ یکی از کشورهای اروپای شرقیـه 359 00:21:48,298 --> 00:21:49,867 هر پنج دقیقه یه بار اسمش رو عوض می‌کنه 360 00:21:49,868 --> 00:21:53,917 اصل مطلب اینـه، این حرومی یه گاو صندوق پر از چیز میز داره 361 00:21:53,918 --> 00:21:56,117 که من به هیچ وجه علاقه‌ای بهش ندارم و تو هم نباید داشته باشی 362 00:21:56,118 --> 00:21:58,067 اگه یکی از این وسایلـش گم بشه 363 00:21:58,068 --> 00:21:59,997 می‌شه یه شکست رسمی 364 00:21:59,998 --> 00:22:02,997 یه فاجعه‌ی عظیم، یه پیامدِ بزرگ 365 00:22:02,998 --> 00:22:06,117 تنها چیزی که من توی گاوصندوق این آدم بهش علاقه دارم 366 00:22:06,118 --> 00:22:08,317 همون گاوصندوقی که می‌گم بری سر وقتـش یه حلقه‌ست 367 00:22:08,318 --> 00:22:11,657 ...به این بزرگیـه، ارزشش می‌رسه به 368 00:22:11,658 --> 00:22:14,467 کاری به ارزشـش نداشته باشه ولی واسه تو؟ 369 00:22:14,468 --> 00:22:17,657 پونصد هزار دلار می‌ارزه 370 00:22:17,658 --> 00:22:20,157 اگه می‌خوای گاوصندوق باز کنی، چرا یه یه دزدی که کارش صندوق باز کردنـه نمی‌گیری؟ 371 00:22:20,158 --> 00:22:23,567 آره، به نکته خوبی اشاره کردی 372 00:22:23,568 --> 00:22:25,567 می‌دونی، به این سادگی‌ها نیست 373 00:22:25,568 --> 00:22:27,937 این مرد دشمن‌های زیادی داره 374 00:22:27,938 --> 00:22:31,157 تو ذهنـم داشتم دوره‌ می‌کردم 375 00:22:31,158 --> 00:22:34,657 و به فکری بهتر از این که وارد خونه‌اش بشم 376 00:22:34,658 --> 00:22:37,037 و برم سروقت گاو صندوق جز اینکه از در اصلی وارد بشم، به ذهنـم نرسید 377 00:22:37,038 --> 00:22:38,897 و اینجاست که امتیاز بیشتری 378 00:22:38,898 --> 00:22:41,288 نسبت به هر گاوصندوق باز کنِ ماهر دیگه‌ای داری 379 00:22:43,238 --> 00:22:45,917 نمی‌گم باهاش بخوابی بستگی به خودت داره 380 00:22:45,918 --> 00:22:48,567 فقط همین حلقه رو می‌خوای؟ 381 00:22:50,199 --> 00:22:51,738 بخش جالبـش همین‌جاست 382 00:22:51,739 --> 00:22:55,038 ازت می‌خوام حلقه اصلی رو با حلقه‌ی قلابی که بهت می‌دم جایگزین کنی 383 00:22:55,039 --> 00:22:57,408 کارت رو تر تمیز انجام بدی 384 00:22:57,409 --> 00:22:59,919 تا عمر داره شک نمی‌کنه 385 00:23:08,819 --> 00:23:11,368 این مردِ روسی کجاست؟ 386 00:23:11,369 --> 00:23:12,718 هاوانا 387 00:23:12,719 --> 00:23:14,198 هاوانا، کوبا منظورتـه؟ 388 00:23:14,199 --> 00:23:17,669 «زادگاه رام و «پرس پرادو [ آهنگساز ] 389 00:23:17,679 --> 00:23:19,239 چقدر آدم دم دست دارم؟ 390 00:23:20,779 --> 00:23:21,998 خب، یه مشکلی اینجا هست 391 00:23:21,999 --> 00:23:23,738 این طرف به همه جا وصله 392 00:23:23,739 --> 00:23:25,708 و جزیره‌ی خیلی کوچیکیـه 393 00:23:25,709 --> 00:23:27,789 هر گروه و دار و دسته‌ای پاش رو بذاره تو جزیره، این طرف می‌فهمه 394 00:23:28,559 --> 00:23:30,458 هیچکس همراهت نیست سلاحی هم در کار نیست 395 00:23:30,459 --> 00:23:32,929 فقط تو و یه گاو صندوق باز کن 396 00:23:35,779 --> 00:23:38,434 پس می‌خوای برم به تو دلِ یه موقعیت کاملا ناشناخته 397 00:23:38,435 --> 00:23:42,268 اونـم بدون هیچ نیروی پشتیبان با یه خلافکار روسی 398 00:23:42,269 --> 00:23:44,598 تو کوبا؟ - تو تنها آدمی هستی - 399 00:23:44,599 --> 00:23:46,698 که می‌تونه این کار رو انجام بده 400 00:23:46,699 --> 00:23:48,568 اگه انجامش ندی، نقشه عملی نمی‌شه 401 00:23:48,569 --> 00:23:52,188 و می‌خوام که نقشه‌ام انجام بشه 402 00:23:52,189 --> 00:23:55,299 باید برم بچه‌ام رو از مدرسه بیارم 403 00:23:57,560 --> 00:23:59,340 «بنی» 404 00:24:23,030 --> 00:24:25,029 جت 405 00:24:25,030 --> 00:24:28,279 من فقط با یه نفر کار می‌کنم 406 00:24:28,280 --> 00:24:31,119 و اونـم باید سه سال از حبسـش تو «آتواتر» مونده باشه 407 00:24:31,120 --> 00:24:32,319 اگه این آدم، فرد مورد نیازتـه 408 00:24:32,320 --> 00:24:33,879 شاید بتونم یه کاری کنم 409 00:24:33,880 --> 00:24:36,609 بتونی یه کاری کنی؟ - هزینه داره - 410 00:24:36,610 --> 00:24:40,579 اما اگه «کویین» آدمی باشه که ...می‌تونی نقشه رو عملی کنی 411 00:24:40,580 --> 00:24:43,159 خودشه، و اگه گفت نیستم 412 00:24:43,160 --> 00:24:44,579 کار شدنی نیست 413 00:24:44,580 --> 00:24:48,979 دیدی؟ عاشق اینم چجوری ذهنت کار می‌کنه 414 00:24:48,980 --> 00:24:50,720 ببینـم می‌تونم چیکار کنم 415 00:24:54,511 --> 00:24:55,880 تو چه خری هستی؟ 416 00:25:00,031 --> 00:25:01,431 حاضری؟ 417 00:25:03,621 --> 00:25:06,000 [ ندامتگاه آتواتر ] 418 00:25:18,411 --> 00:25:20,061 باز کن 419 00:25:34,571 --> 00:25:36,041 کریس 420 00:25:47,311 --> 00:25:50,181 [ روز خوبی داشته باشی! بوس‌بوس ] 421 00:25:56,782 --> 00:25:57,961 الو؟ 422 00:25:57,962 --> 00:25:59,881 معاون واردن دوایت تاکر؟ 423 00:25:59,882 --> 00:26:02,661 خودم هستم - یه کلمه حرف نزن فقط گوش بده - 424 00:26:02,662 --> 00:26:04,371 عزیزم؟ 425 00:26:04,372 --> 00:26:06,531 رزالی؟ - من خوبـم - 426 00:26:06,532 --> 00:26:08,362 فقط هرکاری می‌گن انجام بده 427 00:26:10,602 --> 00:26:13,401 اگه به حرفمون گوش بدی بهش آسیبی نمی‌زنیم 428 00:26:13,402 --> 00:26:14,441 تو کی هستی؟ 429 00:26:14,442 --> 00:26:16,781 می‌تونم بهترین دوستـت یا بدترین کابوسـت باشم 430 00:26:16,782 --> 00:26:18,741 بستگی به خودت داری 431 00:26:18,742 --> 00:26:21,411 یه زندانی به اسم «روفوس کوئنتین» هست 432 00:26:21,412 --> 00:26:23,741 با زنـت معامله‌اش می‌کنی 433 00:26:23,742 --> 00:26:25,681 باید امروز یه راه حلی براش دست و پا کنی 434 00:26:25,682 --> 00:26:28,101 فردا، معامله انجام می‌شه 435 00:26:28,102 --> 00:26:30,951 سر ساعت هفت صبح بهت زنگ می‌زنم 436 00:26:30,952 --> 00:26:33,561 اگه با کسی تماس بگیری شخصا بهت تضمین می‌دم 437 00:26:33,562 --> 00:26:36,101 شخصا هر ساعت و سر ساعت زنت رو می‌کنم 438 00:26:36,102 --> 00:26:37,533 و تیکه‌تیکه‌اش می‌کنم 439 00:26:37,534 --> 00:26:39,701 و اعضای بدنـش رو واست می‌فرستم 440 00:26:42,382 --> 00:26:44,082 حال و احوال، تاکر؟ 441 00:26:49,452 --> 00:26:51,601 واسه اینکه جدی بگیره گفتم 442 00:26:51,602 --> 00:26:54,321 بهش فکر نکن 443 00:26:54,322 --> 00:26:57,441 اگه شوهرت دوستت داشته باشه 444 00:26:57,442 --> 00:27:00,281 به حرف ما گوش می‌ده 445 00:27:00,283 --> 00:27:02,912 و این جریان می‌شه یه داستان نجات هیجان انگیز 446 00:27:02,913 --> 00:27:04,782 که تو مهمونی‌ها تعریف می‌کنی 447 00:27:06,373 --> 00:27:09,723 به جز اون قسمتِ مربی جوجیتسو 448 00:27:11,103 --> 00:27:12,822 بگو ببینم اصلا چیکار می‌کنی 449 00:27:12,823 --> 00:27:14,942 پشت سر شوهرت بهش خیانت می‌کنی؟ 450 00:27:19,063 --> 00:27:21,282 رفیق، درب و داغونـت کرده‌ها 451 00:27:24,603 --> 00:27:27,172 زنگ زدی؟ 452 00:27:27,173 --> 00:27:29,122 چی شد؟ 453 00:27:29,123 --> 00:27:31,242 تو یه جمله دوبار از «شخصا» استفاده کردم 454 00:27:31,243 --> 00:27:33,432 خیلی احمقانه بود 455 00:27:33,433 --> 00:27:36,042 حالا بیخیال، فکر کنم پیاممون رو گرفت 456 00:27:36,043 --> 00:27:37,872 وضع آپارتمان چی شد؟ 457 00:27:37,873 --> 00:27:39,822 تمیز تمیزه - و بروس لی؟ - 458 00:27:39,823 --> 00:27:41,322 انداختمش تو آشغال دونی 459 00:27:41,323 --> 00:27:43,963 برگشتیم سرکار 460 00:27:46,473 --> 00:27:48,552 چطوره؟ 461 00:27:48,553 --> 00:27:50,563 احساساتی 462 00:28:18,704 --> 00:28:20,443 بریم درمونگاه 463 00:28:20,444 --> 00:28:22,053 سلول اشتباهی اومدی، رفیق 464 00:28:22,054 --> 00:28:23,533 اگه من جای تو بودم، کوئنتین 465 00:28:23,534 --> 00:28:25,683 بلند می‌شدم و بدون هیچ سوالی میومدم 466 00:28:25,684 --> 00:28:27,483 این کارت اصلا حرفه‌ای نیست 467 00:28:27,484 --> 00:28:30,073 دهنت رو باز نمی‌کنی 468 00:28:30,074 --> 00:28:31,623 بریم 469 00:28:31,624 --> 00:28:33,383 باید قبول کنی این وسط تضاد منافع داریم 470 00:28:33,384 --> 00:28:34,623 داری بهم توصیه می‌دی 471 00:28:34,624 --> 00:28:37,164 وادارم نکن حرفمـو تکرار کنم 472 00:28:37,174 --> 00:28:39,253 باشه 473 00:28:39,254 --> 00:28:41,804 جوش نیار حالا 474 00:29:09,425 --> 00:29:12,175 ...این راز بزرگ چـ 475 00:29:16,025 --> 00:29:18,945 بپوش 476 00:29:35,365 --> 00:29:37,254 برید 477 00:29:37,255 --> 00:29:38,705 باز کن 478 00:29:43,125 --> 00:29:44,824 مشکل پلیس‌ها اینـه که 479 00:29:44,825 --> 00:29:47,004 بلد نیستن چطوری بی سر و صدا کاری کنن 480 00:29:47,005 --> 00:29:48,504 می‌فهمی؟ 481 00:29:48,505 --> 00:29:51,764 واسه همین مهمه نگی بهشون چه شکلی هستیم 482 00:29:51,765 --> 00:29:55,624 ...از نظر فرضیه‌ای، واست مزیت به حساب میاد اما 483 00:29:55,625 --> 00:29:58,104 در عمل، با دنبال کردن ما کثافتکاری بزرگی راه می‌ندازن 484 00:29:58,105 --> 00:30:00,954 و از اونور به گوش ما هم می‌رسه ...و چاره‌ای واسمون نمی‌مونه جز 485 00:30:00,955 --> 00:30:03,575 به کسی نمی‌گم چه شکلی هستین 486 00:30:05,045 --> 00:30:07,694 کار درست همینـه 487 00:30:07,696 --> 00:30:11,906 با اینکه دور از عقله این کار 488 00:30:14,446 --> 00:30:16,955 می‌دونم ترسیدی 489 00:30:16,956 --> 00:30:19,995 ولی خیلی مهمه که یادت نره نفس بکشی 490 00:30:24,126 --> 00:30:25,675 اومدن 491 00:30:58,376 --> 00:31:00,136 موفق باشی 492 00:31:24,107 --> 00:31:26,406 خدایا - کویین - 493 00:31:26,407 --> 00:31:29,236 بنی؟ 494 00:31:32,407 --> 00:31:34,287 چیزی نیست، چیزی نیست فقط تایرها رو زدن 495 00:31:52,127 --> 00:31:54,416 شلیک خوبی بود یا نه؟ 496 00:31:54,417 --> 00:31:56,246 تو رویا زندگی می‌کنی - !بنویسـش - 497 00:31:56,247 --> 00:31:57,846 کسی نمی‌خواد بگه جریان چیه؟ 498 00:31:57,847 --> 00:31:59,966 فعلا چیزهای اولیه رو می‌دونیم - می‌گم چی می‌دونم - 499 00:31:59,967 --> 00:32:02,407 اصلا دلم نمی‌خواد روانشناس اون جیگره باشم 500 00:32:06,037 --> 00:32:08,166 جای ترتمیزی نیست ولی تا یه مدت می‌شه خورد و خوابید 501 00:32:08,167 --> 00:32:09,826 باورت نمی‌شه به چی عادت کرده بودم 502 00:32:12,348 --> 00:32:14,977 واسه تو - ممنون - 503 00:32:14,978 --> 00:32:18,878 و این گاوصندوق قدیمی؟ - جونیور توضیح می‌ده - 504 00:32:19,848 --> 00:32:22,767 بهش نیازی پیدا نمی‌کنی ولی محض احتیاط پیشِت باشه 505 00:32:22,768 --> 00:32:24,148 استفاده نشده‌ست 506 00:32:24,158 --> 00:32:25,628 ممنون 507 00:32:52,748 --> 00:32:54,287 کیه؟ 508 00:32:54,288 --> 00:32:56,928 منـم، چارلز جونیور 509 00:33:08,838 --> 00:33:11,247 ...نمی‌خوام نمک نشناس باشم اما 510 00:33:11,248 --> 00:33:13,787 می‌تونستی قبل از اینکه بیاریم بیرون ازم درباره‌ی کار بپرسی 511 00:33:13,789 --> 00:33:15,538 فکر من نبود 512 00:33:15,539 --> 00:33:17,418 فکر بابام و جت بود 513 00:33:17,419 --> 00:33:19,268 جت چه ربطی به این کار داره؟ 514 00:33:19,269 --> 00:33:22,148 اوه، خب، احساس خوبی ندارم 515 00:33:22,149 --> 00:33:24,458 ...که من این رو بهت بگم - چی رو بگی؟ - 516 00:33:24,459 --> 00:33:26,228 بهتره بذاری خودش توضیح بده 517 00:33:26,229 --> 00:33:29,428 مستقیم می‌رم سرِ کار - و کارمون چیه؟ - 518 00:33:29,429 --> 00:33:31,288 چقدر طول می‌کشه تا اینو باز کنی؟ 519 00:33:31,289 --> 00:33:32,828 بدون ابزار و دریل 520 00:33:32,829 --> 00:33:35,658 ده دقیقه - شوخی می‌کنی؟ - 521 00:33:35,659 --> 00:33:37,838 بعد از این همه 522 00:33:37,839 --> 00:33:41,168 انقدر خوبی؟ 523 00:33:41,169 --> 00:33:43,418 خب، مدارک سفر خارجیـت 524 00:33:43,419 --> 00:33:45,589 جت بهت بقیه‌ ماجرا رو می‌گه 525 00:33:46,539 --> 00:33:49,468 جونیور - چارلز جونیور - 526 00:33:49,469 --> 00:33:50,828 چارلز جونیور 527 00:33:50,829 --> 00:33:54,979 از کی جت و بابات با هم نقشه می‌چینن؟ 528 00:33:54,989 --> 00:33:56,848 از من نپرس 529 00:33:56,849 --> 00:33:59,099 دارم می‌پرسم 530 00:34:01,289 --> 00:34:03,998 ...خب، فقط می‌تونم بهت بگم 531 00:34:03,999 --> 00:34:07,968 اولین بار که نقشه کشیدن، بابام گفت 532 00:34:07,969 --> 00:34:12,378 با جون و دل می‌گم بهترین دو روز 533 00:34:12,379 --> 00:34:15,179 زندگیم بود 534 00:34:15,970 --> 00:34:18,180 مراقب خودت باش، کوئنتین 535 00:34:34,370 --> 00:34:38,870 [ مارگات چلسام ] 536 00:34:41,190 --> 00:34:44,730 [ ویلیام پالمر ] 537 00:35:20,031 --> 00:35:22,380 قاطع باش 538 00:35:22,381 --> 00:35:25,790 نذار از چهره‌اش برای حواس پرتیـت استفاده کنه 539 00:35:25,791 --> 00:35:28,960 مثل نوشته‌های کلوچه شانسی حرف می‌زنی 540 00:35:28,961 --> 00:35:31,110 مضطرب بودن خوبـه 541 00:35:31,111 --> 00:35:34,100 مضطرب میام؟ 542 00:35:34,101 --> 00:35:35,580 نه 543 00:35:35,581 --> 00:35:38,231 اونقدر هم مضطرب نیستم 544 00:35:39,271 --> 00:35:41,540 توصیه‌ من اینـه 545 00:35:41,541 --> 00:35:46,050 مگه اینکه قبلش برنامه‌ای واسه صحبت طولانی داشته باشی 546 00:35:46,051 --> 00:35:49,231 رنگ سبز بپوش 547 00:35:55,961 --> 00:35:57,811 منـم 548 00:36:06,151 --> 00:36:08,731 با چارلی رابطه داری؟ 549 00:36:09,351 --> 00:36:11,460 هوشمندانه انتخاب کن 550 00:36:11,461 --> 00:36:14,561 می‌خوای قبلـش حرف بزنی یا بعدش؟ 551 00:36:56,382 --> 00:36:59,771 جونیور می‌گفت تو دستِ راستی پیرمردی 552 00:36:59,772 --> 00:37:02,122 جونیور وقت زیادی واسه فکر کردن داره 553 00:37:05,112 --> 00:37:07,251 عدده؟ 554 00:37:07,252 --> 00:37:10,641 عدد اولیـه. پس درسته؟ 555 00:37:10,642 --> 00:37:12,291 چی؟ 556 00:37:12,292 --> 00:37:14,251 چارلی همیشه کنارم بوده 557 00:37:14,252 --> 00:37:17,041 وقتی زندان بودم واسه آلیس پول می‌فرستاد 558 00:37:17,042 --> 00:37:19,291 هر از گاهی نیاز داره از زنـش یه فاصله‌ای بگیره 559 00:37:19,292 --> 00:37:21,331 و منـم همراهیش می‌کنم 560 00:37:21,333 --> 00:37:24,182 این دومی 561 00:37:24,183 --> 00:37:26,522 صدقه می‌گیری پس؟ 562 00:37:26,523 --> 00:37:29,752 فراموش کرده بودم حرف زدن با تو مثل حل کردن پازل می‌مونه 563 00:37:29,753 --> 00:37:32,082 فقط می‌خوام بفهمم جریان چیه 564 00:37:32,083 --> 00:37:34,002 نخیر، دنبال جزییات ناخوشایندی 565 00:37:34,003 --> 00:37:35,573 تا بتونی درگیرشون بشی 566 00:37:37,463 --> 00:37:40,313 حق با توئـه، متاسفم 567 00:37:42,163 --> 00:37:43,282 حق با منـه؟ 568 00:37:43,283 --> 00:37:47,252 یعنی کاری که مجبور بودی رو کردی 569 00:37:47,253 --> 00:37:49,442 سه سال از زندگیـم رو بهم پس دادی 570 00:37:49,443 --> 00:37:51,252 ممنونم 571 00:37:51,253 --> 00:37:53,412 از هر دقیقه‌ی اون خراب شده متنفر بودم 572 00:37:57,793 --> 00:38:01,183 زمان؟ - زیر هفت دقیقه - 573 00:38:01,693 --> 00:38:03,513 بهتر هم می‌تونم 574 00:38:04,293 --> 00:38:07,042 می‌دونی تا حالا چند بار بهم گفتی حق «با توئـه»؟ 575 00:38:07,043 --> 00:38:09,393 قصد ندارم بشه عادتـم 576 00:38:10,293 --> 00:38:13,002 نمی‌خوای درباره‌ی معامله‌ای که با چارلی کردی بهم بگی؟ 577 00:40:04,015 --> 00:40:05,444 چیه؟ 578 00:40:05,445 --> 00:40:08,234 اینجاست، برنگرد 579 00:40:08,235 --> 00:40:10,094 با یه مرد و دوتا زنـه 580 00:40:10,095 --> 00:40:11,474 چه شکلی‌ان؟ 581 00:40:11,475 --> 00:40:14,474 مَرده خیلی پرحرفـه 582 00:40:14,475 --> 00:40:16,604 زنـه جوونـه 583 00:40:16,605 --> 00:40:18,964 می‌خوره روسه حوصله‌اش سر رفته باشه 584 00:40:18,965 --> 00:40:21,755 یه لطفی بهم کن، نگاه نکن 585 00:41:09,336 --> 00:41:12,895 دست خودم نبودم ولی متوجه شدم اون طرف شام می‌خوردی 586 00:41:12,896 --> 00:41:15,135 واسم سوال بود 587 00:41:15,136 --> 00:41:17,675 اعتماد نداری که نوشیدنیـت از بار تا سر میز که می‌رسه 588 00:41:17,676 --> 00:41:20,235 سالم و مسموم نباشه؟ 589 00:41:20,236 --> 00:41:22,095 جاسوس هتلی؟ 590 00:41:22,096 --> 00:41:25,355 اگه بودم، نمی‌تونستم بهت بگم 591 00:41:25,356 --> 00:41:26,795 ولی میتونی راز آدم رو نگه داری 592 00:41:26,796 --> 00:41:29,005 بستگی داره 593 00:41:29,006 --> 00:41:33,105 دارم از خسته‌کننده‌ترین شام دنیا فاصله می‌گیرم 594 00:41:33,107 --> 00:41:34,596 اومدی ماه عسل؟ 595 00:41:34,597 --> 00:41:35,716 اینطوری غیر قابل تحمل بود 596 00:41:35,717 --> 00:41:37,736 جدا؟ چرا اونوقت؟ 597 00:41:37,737 --> 00:41:41,836 دوستی که باهاش اومدم ...اون دقیقا، آ 598 00:41:41,837 --> 00:41:44,016 واسه اون یکی تیم بازی می‌کنه اگه منظورم رو بفهمی 599 00:41:44,017 --> 00:41:47,336 اهل آمریکایی؟ - ممکنه - 600 00:41:47,337 --> 00:41:50,896 شما آمریکایی‌ها همیشه می‌گید « اگه منظورم رو بفهمی » 601 00:41:50,897 --> 00:41:52,256 چرا؟ 602 00:41:52,257 --> 00:41:55,107 شاید چون درک کردنمون سختـه 603 00:41:56,317 --> 00:41:58,987 مگی» هستم» 604 00:41:58,997 --> 00:42:00,796 «میلیان بستیک» 605 00:42:00,797 --> 00:42:02,796 میلیان، لهستانی هستی؟ 606 00:42:02,797 --> 00:42:04,386 نزدیک شدی 607 00:42:04,387 --> 00:42:06,636 مگی 608 00:42:06,637 --> 00:42:09,216 بذار یه نوشیدنی دیگه واست بگیرم 609 00:42:09,217 --> 00:42:10,356 خب، دوست دارم 610 00:42:10,357 --> 00:42:13,816 اما نمی‌تونم دوستـم رو بیشتر از این تنها بذارم 611 00:42:17,047 --> 00:42:20,526 بذار واسه دوست خسته‌کننده‌ات هم نوشیدنی بگیرم 612 00:42:27,517 --> 00:42:30,216 خب، چی شما رو به هاوانا کشونده؟ 613 00:42:30,217 --> 00:42:31,966 از اون بپرس - «آوا گاردنر» - [ بازیگر ] 614 00:42:31,968 --> 00:42:34,587 آوا گاردنر؟ مگه نمرده؟ 615 00:42:34,588 --> 00:42:36,337 نه تا زمانی که بهش پایان بدیم 616 00:42:36,338 --> 00:42:37,817 اون به سرزندگی من و توئـه 617 00:42:37,818 --> 00:42:39,257 اوه، باید مگی رو ببخشید 618 00:42:39,258 --> 00:42:41,927 بازیگرها وقتی کسی دیالوگ‌هاشون رو واسشون نمی‌نویسه اینطوری حرف می‌زنن 619 00:42:41,928 --> 00:42:43,387 مثل یه نویسنده واقعی حرف می‌زنی 620 00:42:43,388 --> 00:42:46,257 اوه، نویسنده‌ای؟ - فیلمنامه نویسه - 621 00:42:46,258 --> 00:42:48,098 فیلمنامه‌ی معروفی نوشتی؟ 622 00:42:49,058 --> 00:42:50,597 متاسفم - چیکار می‌کنی؟ - 623 00:42:50,598 --> 00:42:52,257 فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟ - تو مستی - 624 00:42:52,258 --> 00:42:55,357 کم، دوتا پیک بیشتر نخوردم 625 00:42:55,358 --> 00:42:59,067 بابت رفتارم عذر می‌خوام 626 00:42:59,068 --> 00:43:01,927 در حقیقت، ویلیام باید هم بهش برخورده باشه 627 00:43:01,928 --> 00:43:03,907 شروع شد - می‌دونی - 628 00:43:03,908 --> 00:43:06,137 توی هالیوود، واسه خیلی از فیلم‌ها نویسنده‌های استخدام می‌شن 629 00:43:06,138 --> 00:43:08,577 تا فیلمنامه بنویسن، حالا ...به هر دلیل یا دلیل دیگه‌ای 630 00:43:08,578 --> 00:43:10,837 معمولا دلیل دیگه‌ای - هیچوقت این فیلم‌ها ساخته نمی‌شن - 631 00:43:10,838 --> 00:43:13,797 و می‌تونی با این کار شغل پر درآمدی داشته باشه 632 00:43:13,798 --> 00:43:17,137 ...اما کم‌کم - غرغرو می‌شی؟ - 633 00:43:17,138 --> 00:43:20,207 نسبت به همه‌چیز بدگمان می‌شی 634 00:43:20,208 --> 00:43:24,498 هالیوود اینطوریـه، یه روز دیگه و یه بی احترامی دیگه 635 00:43:25,478 --> 00:43:28,357 پس تو بازیگری؟ 636 00:43:28,358 --> 00:43:29,968 آره 637 00:43:30,998 --> 00:43:34,057 از سریال‌های سوپ اپرای شبانه آمریکایی خوشت میاد، میلتون؟ 638 00:43:34,059 --> 00:43:35,689 میلیان 639 00:43:35,699 --> 00:43:38,939 زیاد آشنایی ندارم - همم - 640 00:43:40,159 --> 00:43:42,648 ببخشید، هر مشروبی که 641 00:43:42,649 --> 00:43:45,428 تو رام‌شون می‌ریزن سنگینه 642 00:43:45,429 --> 00:43:48,078 یه دور دیگه با ما بخور - می‌رم بخوابـم - 643 00:43:48,079 --> 00:43:51,898 مطمئن باشم که مگی رو سر ساعت درستی از چنگـت آزاد می‌کنی؟ 644 00:43:51,899 --> 00:43:53,909 فردا کار زیاد داریم 645 00:43:55,319 --> 00:43:57,439 البته 646 00:44:20,399 --> 00:44:23,108 بیدارت کردم؟ - نه - 647 00:44:23,109 --> 00:44:25,498 می‌خواد فردا شام بریم بیرون 648 00:44:25,499 --> 00:44:27,639 یه رستوران کوچیک خانوادگیـه 649 00:44:27,649 --> 00:44:29,298 چطور بود؟ 650 00:44:29,299 --> 00:44:31,989 می‌دونی که کجام 651 00:44:32,719 --> 00:44:34,508 می‌تونم بیام؟ - پس قانونـت چی؟ - 652 00:44:34,509 --> 00:44:37,258 کدوم قانون؟ - قانون موقع کار سکس بی سکس - 653 00:44:37,260 --> 00:44:39,079 اولا، این قانون حساب نمی‌شه 654 00:44:39,080 --> 00:44:40,379 دوما 655 00:44:40,380 --> 00:44:42,719 کی حرفی از سکس زد؟ 656 00:44:42,720 --> 00:44:44,979 پس فقط می‌خوای پهلوی هم بخوابیم؟ 657 00:44:44,980 --> 00:44:47,440 بدون مسخره بازی؟ 658 00:44:48,800 --> 00:44:50,219 بهت هشدار می‌دم 659 00:44:50,220 --> 00:44:52,269 من لخت می‌خوابم 660 00:44:52,270 --> 00:44:54,990 تو زندان یاد گرفتی؟ 661 00:45:07,280 --> 00:45:10,119 توی هاوانا هیلتون دیدش 662 00:45:10,120 --> 00:45:13,539 قضیه مال سال ۱۹۵۹ئـه شایدم ۱۹۶۰ 663 00:45:13,540 --> 00:45:16,759 فکر می‌کردم «فیدل» حرف‌هاش منطقیـه 664 00:45:16,760 --> 00:45:19,049 می‌دونی، ازش خواست 665 00:45:19,050 --> 00:45:21,649 اگه واقعا از آمریکایی‌ها متنفره، سریع و بی درنگ بگه 666 00:45:21,650 --> 00:45:23,959 و چی گفت؟ 667 00:45:23,960 --> 00:45:26,759 این که آمریکایی‌ها خیلی دلسوز هستن 668 00:45:26,760 --> 00:45:29,610 فقط از ریچارد نیکسون متنفره 669 00:45:30,470 --> 00:45:33,150 نمایش خوبی می‌‌شه، نه؟ 670 00:45:44,681 --> 00:45:47,570 رستوران کوچیک خانوادگی، ها؟ 671 00:45:47,571 --> 00:45:49,030 باید خانواده رو ببینی 672 00:45:53,881 --> 00:45:55,740 یه چیزی بهم بگو 673 00:45:55,741 --> 00:45:59,950 میلیان بستیک، متاهلی؟ 674 00:45:59,951 --> 00:46:02,240 دیگه نه 675 00:46:02,241 --> 00:46:03,630 چرا؟ 676 00:46:03,631 --> 00:46:06,720 دنبالِ دردسر نیستم 677 00:46:06,721 --> 00:46:08,930 باهام روراست باش 678 00:46:08,931 --> 00:46:10,340 دوست دختر داری؟ 679 00:46:10,341 --> 00:46:12,720 یه چندتا دختر هست باهاشون قرار می‌ذارم 680 00:46:12,721 --> 00:46:14,640 بالای هجده ساله‌ان؟ 681 00:46:17,801 --> 00:46:19,860 امیدوارم 682 00:46:19,861 --> 00:46:22,440 نسبتا مطمئنـم 683 00:46:22,441 --> 00:46:24,651 بچه چطور؟ 684 00:46:27,521 --> 00:46:29,660 وقتش رو پیدا نکردم 685 00:46:29,661 --> 00:46:31,020 تو چطور؟ 686 00:46:31,021 --> 00:46:33,390 نوچ 687 00:46:33,391 --> 00:46:34,800 همیشه فکر می‌کردم دختر دار می‌شم 688 00:46:34,801 --> 00:46:36,540 و اسمش رو اسم مادر بزرگم می‌ذارم 689 00:46:36,541 --> 00:46:38,250 اسمش چی بود؟ 690 00:46:38,251 --> 00:46:40,530 مامان‌بزرگ 691 00:46:40,532 --> 00:46:42,251 اسمش مامان‌بزرگ بود 692 00:46:46,682 --> 00:46:48,881 می‌خوام خونه‌ات رو ببینم 693 00:47:07,382 --> 00:47:08,731 یه نگهبان مسلح 694 00:47:08,732 --> 00:47:10,941 دروازه‌ی جلو و عقب 695 00:47:10,942 --> 00:47:12,657 از دروازه‌ی اصلی تا در خونه 696 00:47:12,658 --> 00:47:13,821 بیست ثانیه رانندگیـه 697 00:47:13,822 --> 00:47:16,661 ورودی خونه، آشپزخونه گوشه‌ست 698 00:47:16,662 --> 00:47:17,881 دیدِ خوبی به حیاط داره 699 00:47:17,882 --> 00:47:20,951 لامپ‌های محوطه با کلید روشن می‌شه، نه تایمر 700 00:47:20,952 --> 00:47:23,761 سه تا لامپ داره اینجا و اینجا و اینجا 701 00:47:23,762 --> 00:47:25,511 این یکی سوخته 702 00:47:25,512 --> 00:47:28,842 از حیاط راه داره به استخر یا چشمه، مطمئن نیستم 703 00:47:28,852 --> 00:47:30,711 دستشویی اینجاست یه پنجره کوچیک داره 704 00:47:30,712 --> 00:47:32,801 ازش رد می‌شی ولی نظرم رو آشپزخونه‌ست 705 00:47:32,802 --> 00:47:35,801 اتاق خواب اصلی طبقه‌ی بالاست 706 00:47:35,802 --> 00:47:38,141 سمت راست، اینجا 707 00:47:38,142 --> 00:47:40,261 گاو صندوق اینجا یا اینجاست 708 00:47:40,262 --> 00:47:42,851 کارکن‌های خونه؟ - ساعت ده می‌رن - 709 00:47:42,853 --> 00:47:44,442 مطمئنی دوربین نداره؟ 710 00:47:44,443 --> 00:47:46,803 هیچی، خونه مال سال ۱۹۵۹ هست 711 00:47:47,843 --> 00:47:51,323 یه آدم می‌خوایم - حداقل - 712 00:47:53,263 --> 00:47:55,262 اینجا چیه؟ 713 00:47:55,263 --> 00:47:57,863 خیابون منتهی به خونه نور خوبی نداره 714 00:47:59,343 --> 00:48:01,932 می‌خوام که چراغ باغ واسه سی ثانیه خاموش بشه 715 00:48:01,933 --> 00:48:03,201 و هفت دقیقه بعدش 716 00:48:03,202 --> 00:48:05,172 بیرون از اتاق باشه - ده دقیقه وقت داری - 717 00:48:05,173 --> 00:48:07,182 کِی؟ - شکم درد داشتم - 718 00:48:07,183 --> 00:48:10,033 بهش قول دادم فردا شب جبران می‌کنم 719 00:49:42,394 --> 00:49:44,803 آدم می‌تونه با نگاه کردن به یخچال مردها 720 00:49:44,804 --> 00:49:46,503 چیزهای زیادی ازشون بفهمه 721 00:49:46,504 --> 00:49:49,654 چی داریم بخوریم 722 00:49:50,585 --> 00:49:53,014 تخم مرغ هست 723 00:49:53,015 --> 00:49:56,594 کاهو، خیلی‌خب، گوجه خوبه، خوبه 724 00:49:56,595 --> 00:49:58,244 خیلی سالمه، خیلی هم نمی‌چسبه 725 00:49:58,245 --> 00:50:00,844 انتظار گوشت قرمز بیشتری داشتم 726 00:50:00,845 --> 00:50:03,744 منو از خودم بی خود نکن 727 00:50:06,455 --> 00:50:08,184 صبر کن، وایسا، وایسا می‌خوام فریزر هم نگاه بندازم 728 00:50:08,185 --> 00:50:11,445 !مطمئن بشم دست آدمی چیزی توش نیست 729 00:50:14,765 --> 00:50:17,664 چیزی که زیر لباسـت نپوشیدی، نه؟ 730 00:50:19,445 --> 00:50:21,055 بدم میاد خط شورت رو بدن می‌مونه 731 00:50:48,305 --> 00:50:50,804 می‌دونی، همیشه واسم سوال بوده 732 00:50:50,806 --> 00:50:52,105 همم؟ 733 00:50:52,106 --> 00:50:56,585 تو فیلم‌ها، بازیگرها همیشه همدیگه رو می‌بوسن 734 00:50:56,586 --> 00:51:01,405 فرق بین بوسه‌ی تو فیلم‌ها 735 00:51:01,406 --> 00:51:03,785 با بوسه‌ی واقعی چیه؟ 736 00:51:03,786 --> 00:51:06,015 واقعا نمی‌تونی تشخیص بدی؟ 737 00:51:08,726 --> 00:51:11,536 این بوسه‌ی تو فیلم‌‌هاست 738 00:51:18,156 --> 00:51:21,825 و این بوسه‌ی واقعی 739 00:52:39,237 --> 00:52:43,396 این اتاق خیلی مهمیـه 740 00:52:43,397 --> 00:52:47,917 وایسا، وایسا، پایین راهرو چیه؟ 741 00:53:00,948 --> 00:53:03,567 می‌دونی «جین تینگوئلی» کی بود؟ 742 00:53:03,568 --> 00:53:05,937 معشوقه سابقته؟ - نه - 743 00:53:05,938 --> 00:53:10,187 یه نقاش بی نظیری سوییسی بود 744 00:53:10,188 --> 00:53:13,097 تنـ... تندیس‌گر بود 745 00:53:13,098 --> 00:53:16,727 سبک جدیدی به اسم مِتامتیک رو پایه گذاری کرد 746 00:53:16,728 --> 00:53:19,947 ...توی سال ۱۹۶۰، یه دستگاهی ساخت - اوهوم - 747 00:53:19,948 --> 00:53:23,687 که تنها هدفـش نابودی خودش بود 748 00:53:23,688 --> 00:53:26,897 نظرت چیه؟ - نمی‌دونم - 749 00:53:26,898 --> 00:53:30,517 به نظرم کار خیلی شجاعانه‌ایـه 750 00:53:30,518 --> 00:53:34,367 من هم، دوست دارم یه روز یه دستگاهی بسازم 751 00:53:34,368 --> 00:53:38,397 که تنها کاراییـش خودتخریبی باشه 752 00:53:43,098 --> 00:53:46,677 لباس‌هات رو در بیار بیا تو تخت 753 00:53:46,678 --> 00:53:49,638 همه دوست دخترهات رو می‌بری اونجا 754 00:53:50,728 --> 00:53:53,368 من رو یه جای دیگه ببر 755 00:55:37,480 --> 00:55:40,120 برق‌های حیاط رفته 756 00:55:43,120 --> 00:55:47,629 یه سر و گوشی آب بده و خبر بده 757 00:56:02,791 --> 00:56:06,830 بابتِ شب فوق العاده ممنون آدم خیلی با شخصیتی هستی 758 00:56:06,831 --> 00:56:08,990 می‌تونم بعدا بهت زنگ بزنم؟ 759 00:56:08,991 --> 00:56:12,831 اگه نزنی ناراحت می‌شم 760 00:56:24,731 --> 00:56:26,900 خوبی؟ - چیکار می‌کنی؟ - 761 00:56:26,901 --> 00:56:28,570 کاریـت نکرد؟ - نه، خوبـم - 762 00:56:28,571 --> 00:56:30,100 چمدونتـو جمع کردم، بریم 763 00:56:30,101 --> 00:56:31,900 ...الان؟ ولی پروازمون - تغییرش دادم - 764 00:56:31,901 --> 00:56:33,170 تو راه بهت می‌گم 765 00:56:33,171 --> 00:56:34,310 بریم 766 00:56:34,311 --> 00:56:37,560 واقعا؟ من نا ندارم - بریم - 767 00:56:37,561 --> 00:56:40,320 قضیه سر همینـه؟ حسودیـت شده؟ 768 00:56:52,121 --> 00:56:54,930 یادم نمیاد که من و تو 769 00:56:54,931 --> 00:56:56,490 عهد دائمی بسته باشیم 770 00:56:56,491 --> 00:56:58,950 و یه دفعه تصمیم بگیری که ...این کار غیر حرفه‌ای هست 771 00:56:58,951 --> 00:57:00,250 منـم بودم کار رو قبول کردم 772 00:57:00,251 --> 00:57:01,490 نقشه‌ی هوشمندانه‌ای بود 773 00:57:01,491 --> 00:57:04,430 ببین، من دلخوری ازت ندارم، جدا می‌گم 774 00:57:04,432 --> 00:57:07,101 ولی یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست 775 00:57:07,102 --> 00:57:08,641 بستیک و جونیور با هم آشنایی دارن 776 00:57:08,642 --> 00:57:11,931 توی گاوصندوقـه عکس‌هایی واسه اخاذی بود 777 00:57:11,932 --> 00:57:15,271 جونیور و فاحشه‌های پسر جونیور و فاحشه‌های مُرده 778 00:57:15,272 --> 00:57:18,431 چیزهای کثیفی بود، دیزی - وایسا ببینـم، صبر کن - 779 00:57:18,432 --> 00:57:19,982 آروم آروم بگو 780 00:57:29,412 --> 00:57:31,031 وایسا، وایسا 781 00:57:31,032 --> 00:57:32,624 !هی، هی، هی - خیلی‌خب - 782 00:57:32,625 --> 00:57:34,831 !بهش دست نزن 783 00:57:34,832 --> 00:57:36,121 !هی 784 00:57:36,122 --> 00:57:38,311 !دستتـو بکش 785 00:57:38,312 --> 00:57:39,912 !دیزی 786 00:58:28,083 --> 00:58:30,752 می‌بینی؟ 787 00:58:30,753 --> 00:58:33,532 چه تناقضی 788 00:58:33,533 --> 00:58:38,432 ذهن آدم می‌گه نه، ولی بدن آدم می‌گه آره 789 00:58:38,433 --> 00:58:41,413 مثل فیلم‌های آوا گاردنر 790 00:58:42,523 --> 00:58:44,793 فوق العاده نیست؟ 791 00:58:46,113 --> 00:58:48,692 خیلی 792 00:58:48,693 --> 00:58:50,612 ویلیام، همون نویسنده‌ی بد اخلاق رو 793 00:58:50,613 --> 00:58:54,162 می‌تونه یه صحنه عالی واسه فیلمـت بنویسی 794 00:58:54,163 --> 00:58:56,162 کجاست؟ 795 00:58:56,163 --> 00:58:58,703 من بودم نگران آقای کوئنتین نمی‌شدم 796 00:58:59,973 --> 00:59:01,412 کجاست؟ 797 00:59:01,413 --> 00:59:03,502 مرده 798 00:59:03,503 --> 00:59:05,593 کجاست؟ 799 00:59:05,633 --> 00:59:08,162 بهت که گفتم 800 00:59:08,164 --> 00:59:11,014 واسه خاطر خودت می‌گم به نفعته بهش دست نزده باشی 801 00:59:14,774 --> 00:59:16,554 ...به تو دست می‌زنم 802 00:59:19,064 --> 00:59:20,573 و انگار کاری نیست 803 00:59:20,574 --> 00:59:22,834 که از دستت بر بیاد، ها؟ 804 00:59:24,094 --> 00:59:26,023 واسه کی کار می‌کنی 805 00:59:26,024 --> 00:59:29,403 دیزی ام. کولاسکی؟ 806 00:59:29,404 --> 00:59:32,164 هیچکس 807 00:59:36,194 --> 00:59:39,834 والدینـت، طرفدار فیتزجرالد هستن یا والت دیزنی؟ 808 00:59:43,114 --> 00:59:44,373 بحث رو عوض می‌کنیم 809 00:59:44,374 --> 00:59:45,924 واسه کی کار می‌کنی؟ 810 00:59:46,914 --> 00:59:48,773 بهت که گفتم 811 00:59:48,774 --> 00:59:49,883 هیچکس 812 00:59:49,884 --> 00:59:52,504 منصفانه‌ست 813 00:59:52,514 --> 00:59:53,754 منصفانه‌ست 814 00:59:53,764 --> 00:59:55,393 !بیاریدش 815 01:00:04,834 --> 01:00:08,753 دزدها میان تو خونه‌ی من و ازم دزدی ‌کنن 816 01:00:08,755 --> 01:00:11,314 ولی وقتی یه سوال ساده ازشون می‌پرسم 817 01:00:11,315 --> 01:00:13,915 جواب سر بالا می‌دن 818 01:00:22,275 --> 01:00:24,234 دیزنی 819 01:00:24,235 --> 01:00:26,624 می‌دونی از کجا می‌دونم؟ 820 01:00:26,625 --> 01:00:28,635 ...چون اسم دخترت 821 01:00:29,675 --> 01:00:31,714 آلیس‌ـه 822 01:00:31,715 --> 01:00:34,434 دیزی جون 823 01:00:34,435 --> 01:00:37,874 آلیس در سرزمین عجایب 824 01:00:37,875 --> 01:00:40,105 درست می‌گم؟ 825 01:00:44,435 --> 01:00:46,984 لطفا نکن 826 01:00:46,985 --> 01:00:49,404 هرچی بخوای بهت می‌گم 827 01:00:49,405 --> 01:00:50,695 اوه، می‌دونم 828 01:00:51,195 --> 01:00:53,034 لطفا کاری بهش نداشته باشید 829 01:00:53,035 --> 01:00:55,155 واسه کی کار می‌کنی؟ 830 01:01:03,045 --> 01:01:04,255 چارلی 831 01:01:06,525 --> 01:01:08,484 چارلی بولدیر - اشتباهه - 832 01:01:17,696 --> 01:01:19,686 بدینـش به خورد سگ‌ها 833 01:01:25,576 --> 01:01:27,875 احساست رو می‌فهمم 834 01:01:27,876 --> 01:01:31,126 ولی زندگی گاهی این شکلیـه 835 01:01:32,106 --> 01:01:34,115 اون مجرم فراری بود 836 01:01:34,116 --> 01:01:38,835 تحت تعقیبِ دولتـه و به درد من نمی‌خوره 837 01:01:38,836 --> 01:01:41,575 مثل یه حیوونِ زخمی می‌مونه 838 01:01:41,576 --> 01:01:44,335 که دیگه هدفی نداره 839 01:01:44,336 --> 01:01:47,895 ولی تو، از طرف دیگه 840 01:01:47,896 --> 01:01:50,545 یه حیوون خونگی هستی با صاحبِ جدید 841 01:01:50,546 --> 01:01:53,395 دیگه لازم نیست جون دخترت رو 842 01:01:53,396 --> 01:01:56,005 تهدید کنم 843 01:01:56,006 --> 01:02:00,456 می‌دونی که اگه به حرفـم گوش نکنی می‌کشمش 844 01:02:01,406 --> 01:02:03,735 برمی‌گردی خونه 845 01:02:03,736 --> 01:02:06,775 لام تا کام درباره‌ی این جریان حرف نمی‌زنی 846 01:02:06,776 --> 01:02:10,365 دستمزدت رو از چارلی می‌گیری 847 01:02:10,366 --> 01:02:13,206 و منتظر دستور من می‌شی 848 01:02:19,537 --> 01:02:21,916 سوال من سوال بود 849 01:02:21,917 --> 01:02:24,537 واسه کی کار می‌کنی؟ 850 01:02:27,537 --> 01:02:30,917 و جواب درست، جت 851 01:02:34,597 --> 01:02:36,757 این بود از امروز 852 01:02:37,797 --> 01:02:40,137 واسه من کار می‌کنی 853 01:02:59,237 --> 01:03:03,237 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 854 01:03:03,261 --> 01:03:07,261 :ارائـه‌ای اخـتـصـاصـی از وبـسـایـت WwW.Film2Movie.WS 855 01:03:07,285 --> 01:03:11,285 :با دنبال کردن اینستاگرام ما بروزترین باشید @MyFilm2Movie 856 01:04:53,359 --> 01:04:56,029 اگه به دستورات گوش ندی می‌دونی چه عواقبی واست داره 857 01:04:58,799 --> 01:05:01,738 بدون شلیک هیچ گلوله‌ای این کار رو می‌کنیم 858 01:05:01,739 --> 01:05:03,839 واقعا؟ - واقعا - 859 01:05:04,299 --> 01:05:05,318 کاری که من می‌گم رو انجام بده 860 01:05:05,319 --> 01:05:07,249 و بدون اینکه یه خراش برداری می‌ری بیرون 861 01:05:17,479 --> 01:05:19,428 همه‌چیز مرتب پیش می‌ره؟ 862 01:05:19,429 --> 01:05:20,598 چرا نره؟