1 00:00:18,268 --> 00:00:20,041 Nous sommes comme l'araignée. 2 00:00:20,208 --> 00:00:23,023 Nous tissons la toile de notre vie et nous nous y déplaçons. 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,441 Dis pas ça, mec. 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,277 T'aurais aussi dit "oui" à Mme Baudelaire. 5 00:00:27,444 --> 00:00:31,031 Non, pas du tout. Bon, dis-moi comment c'est arrivé. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,575 Elle était dans la piscine et elle a dit quoi ? 7 00:00:33,742 --> 00:00:34,785 "Viens me rejoindre" ? 8 00:00:34,952 --> 00:00:37,287 Elle m'a dit : "Je suis trempée, vous êtes au sec. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,498 "Vous venez faire quelques longueurs ?" 10 00:00:39,665 --> 00:00:40,958 Ça, c'est un vrai... 11 00:00:41,792 --> 00:00:44,753 Comment on dit, déjà ? Un vrai euphémisme. 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,005 Je lui réponds que j'ai pas mon short de bain. 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,968 Et là, sa bonne débarque avec le maillot du patron. 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,720 Je m'excuse et je vais aux chiottes 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,098 en me demandant comment j'en suis arrivé là. 16 00:00:56,265 --> 00:01:00,394 Au moment où je veux l'enfiler, je remarque le slip intégré. 17 00:01:00,561 --> 00:01:01,603 Hein ? 18 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Comment ça, "intégré" ? 19 00:01:05,357 --> 00:01:08,318 Attends, tu parles de la doublure en mesh ? 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,239 - Me dis pas que tu l'as mis. - Pas le choix. 21 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 Fallait la couper ! 22 00:01:13,657 --> 00:01:16,326 T'as mis ton engin au même endroit qu'un autre homme. 23 00:01:16,493 --> 00:01:19,246 J'allais pas découper le short de Charlie Baudelaire. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,664 Apparemment, c'est son préféré. 25 00:01:21,081 --> 00:01:22,332 D'accord, mais bon. 26 00:01:22,499 --> 00:01:25,586 T'aurais pu garder ton slip sous le short de bain. 27 00:01:26,169 --> 00:01:27,713 J'y ai pas pensé. 28 00:01:27,880 --> 00:01:30,007 Je me suis dit qu'il a un lave-linge. 29 00:01:30,173 --> 00:01:31,300 Un lave-linge ? 30 00:01:31,466 --> 00:01:35,179 Et tu crois que si on y allait à la lampe à UV, 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,139 on verrait pas des bouts de peau morte 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,224 - ou des traces laissées par ses... - C'est bon ! 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,155 C'est son déjeuner ? 34 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Stylé. 35 00:01:55,824 --> 00:01:57,576 J'aimerais une femme comme la sienne. 36 00:02:57,636 --> 00:02:58,637 Hein ? 37 00:03:06,937 --> 00:03:08,146 T'es qui, connard ? 38 00:03:13,235 --> 00:03:14,194 Felix ? 39 00:03:28,584 --> 00:03:30,335 C'est ce que je vous ai expliqué. 40 00:03:30,794 --> 00:03:33,797 La femme qu'on devait enlever était avec son amant. 41 00:03:33,964 --> 00:03:36,967 C'est... Enfin, c'était un prof de jujitsu. 42 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Sacrée coïncidence. 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,221 Il a mis Carl K.-O., alors je l'ai abattu. 44 00:03:42,472 --> 00:03:44,099 Pas Carl, le prof de jujitsu. 45 00:03:44,266 --> 00:03:47,102 Je sais. J'ai aussi été pris de court. 46 00:03:47,895 --> 00:03:49,146 On est pas encore partis. 47 00:03:50,105 --> 00:03:52,900 Non, personne n'a entendu. On aurait eu de la visite. 48 00:03:53,066 --> 00:03:54,526 On est tranquilles ici... 49 00:03:54,985 --> 00:03:57,738 mais il faut déplacer le corps et il fait jour. 50 00:03:59,990 --> 00:04:01,200 Compris. 51 00:04:02,576 --> 00:04:05,370 Je suis vos ordres. Pas un cheveu. 52 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Elle est... 53 00:04:08,957 --> 00:04:12,836 Elle est secouée, c'est normal, mais on ne lui a pas fait de mal. 54 00:04:22,554 --> 00:04:26,491 Deux semaines plus tôt 55 00:04:34,399 --> 00:04:35,901 Elle est déjà partie ? 56 00:04:36,068 --> 00:04:37,402 Il y a une minute à peine. 57 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 Petit-déjeuner ? 58 00:04:38,987 --> 00:04:41,114 Non, merci. J'ai déjà mangé. 59 00:04:41,907 --> 00:04:44,159 - Tu as rendez-vous à quelle heure ? - 15 h. 60 00:04:44,326 --> 00:04:45,911 Je viens te chercher au travail ? 61 00:04:46,411 --> 00:04:48,664 Tu sais quoi ? Je vais y aller seule. 62 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Pourquoi ? 63 00:04:50,911 --> 00:04:54,281 Il y en aura plein d'autres, t'en fais pas. 64 00:05:18,610 --> 00:05:19,611 Tout doux. 65 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 Je parle et toi, t'écoutes, pigé ? 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,284 Que les choses soient claires. 67 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 Nos patrons savent où tu vis, 68 00:05:27,953 --> 00:05:29,162 où Alice va à l'école, 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,665 où vit sa maîtresse, Mme Kennedy, 70 00:05:31,832 --> 00:05:35,168 ce que fait Maria, ta bonne, et tes horaires de travail au bar. 71 00:05:35,335 --> 00:05:36,420 Compris ? 72 00:05:36,962 --> 00:05:38,881 Bien. Va t'asseoir. 73 00:05:46,972 --> 00:05:49,057 Hier soir, tu étais avec Charlie Baudelaire 74 00:05:49,224 --> 00:05:50,309 dans sa suite. 75 00:05:51,143 --> 00:05:52,686 Tu vas nous rendre un service. 76 00:05:53,478 --> 00:05:55,397 La prochaine fois, propose-lui un petit jeu. 77 00:05:55,606 --> 00:05:57,524 Attache-le et on se charge du reste. 78 00:05:57,691 --> 00:05:59,735 On veut lui parler, c'est tout. 79 00:05:59,902 --> 00:06:01,069 C'est bon pour toi ? 80 00:06:01,278 --> 00:06:04,448 - Et la cerise sur le gâteau. - Vous serez saines et sauves. 81 00:06:04,656 --> 00:06:07,034 Toi, ta fille, sa prof et ta bonne. 82 00:06:07,451 --> 00:06:10,787 Si tu le fais, on te tuera pas. Et sinon... 83 00:06:11,663 --> 00:06:13,332 On sait où te trouver, pas vrai ? 84 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 T'as besoin que je te bouscule un peu 85 00:06:15,918 --> 00:06:18,253 pour que t'enregistres bien tout ça ? 86 00:06:18,420 --> 00:06:20,923 Je dois faire venir ta bonne pour l'amocher un peu ? 87 00:06:25,135 --> 00:06:26,261 T'as rien à répondre ? 88 00:06:28,305 --> 00:06:30,098 Maria n'est pas ma bonne. 89 00:06:38,315 --> 00:06:40,651 - Mme Kowalski. - Ronnie. 90 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - Merci. - À votre service. 91 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 Bennie. Carl. 92 00:07:18,897 --> 00:07:20,691 Ravi de te voir. 93 00:07:20,858 --> 00:07:22,484 Tu es la seule qui lui remontera le moral. 94 00:07:22,651 --> 00:07:25,279 - Encore sa femme ? - Quoi d'autre ? 95 00:07:44,548 --> 00:07:45,883 Tu lis dans mes pensées. 96 00:07:47,467 --> 00:07:49,052 Tu faisais quoi, là dehors ? 97 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Je pensais à mon ami, Jacques McCabe. 98 00:07:51,638 --> 00:07:54,183 Il est guide touristique en Floride. 99 00:07:54,349 --> 00:07:55,726 Tu viens de là-bas, non ? 100 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Oui, de Gainesville. 101 00:07:58,979 --> 00:08:00,856 Je vois. Ça m'avait échappé. 102 00:08:01,940 --> 00:08:04,818 Jacques revenait de week-end et roulait dans Miami. 103 00:08:05,819 --> 00:08:07,279 Il était dans les bouchons. 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 Il y avait eu un accident sur l'autoroute, je crois. 105 00:08:10,782 --> 00:08:13,243 Il arrive enfin à sa sortie et se fait rentrer dedans 106 00:08:13,410 --> 00:08:17,956 par une Ford Pantera rouge cerise de 1971. 107 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Ça te parle ? 108 00:08:20,000 --> 00:08:21,668 Au risque d'être un cliché, non. 109 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Je dois dire que ça m'étonne. 110 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Vu ton métier, je pensais que t'en aurais volé une ou deux. 111 00:08:27,382 --> 00:08:30,677 - Mon ancien métier. - Oui, pardon. 112 00:08:31,512 --> 00:08:33,555 La Pantera a été importée aux États-Unis 113 00:08:33,722 --> 00:08:38,727 par le géant italien des voitures de sport, De Tomaso. 114 00:08:38,894 --> 00:08:40,646 Mais ces voitures étaient si capricieuses 115 00:08:40,812 --> 00:08:44,483 qu'on dit que même le King aurait tiré sur la sienne de rage. 116 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Enfin bref. 117 00:08:47,152 --> 00:08:48,820 Jacques se fait rentrer dedans, 118 00:08:49,029 --> 00:08:52,783 il sort parler au conducteur qui est fou de chagrin. 119 00:08:52,950 --> 00:08:54,326 Il en revient pas. 120 00:08:54,493 --> 00:08:57,246 Ils font le tour des voitures et se rendent compte 121 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 qu'il n'y a absolument et indubitablement 122 00:09:00,791 --> 00:09:03,377 aucun dégât visible. 123 00:09:03,544 --> 00:09:06,922 Rien du tout. Pas une seule rayure. 124 00:09:07,839 --> 00:09:09,841 La femme du mec à la Pantera sort 125 00:09:10,509 --> 00:09:13,387 et elle refuse de partir avant que les flics soient venus. 126 00:09:13,554 --> 00:09:14,638 Elle s'en tient à la loi. 127 00:09:14,847 --> 00:09:17,224 Alors que c'est eux, les fautifs ? 128 00:09:17,891 --> 00:09:20,352 Ils attendent là pendant une heure et demie. 129 00:09:20,561 --> 00:09:23,188 Un flic arrive enfin, ils lui expliquent la situation. 130 00:09:23,647 --> 00:09:26,483 L'agent jette un oeil à la Pantera et leur dit : 131 00:09:26,692 --> 00:09:30,112 "Vous rigolez ? Je fais pas de rapport pour ça. C'est débile. 132 00:09:30,320 --> 00:09:33,282 "Je vous suggère de monter en voiture et de rentrer." 133 00:09:34,116 --> 00:09:37,077 Hier, Jacques téléphone à son assureur. 134 00:09:37,244 --> 00:09:39,830 Il lui dit : "Tu te souviens du type de l'accrochage ?" 135 00:09:39,997 --> 00:09:41,164 "Oui." 136 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 "Dix minutes après être rentré chez lui, 137 00:09:44,459 --> 00:09:46,587 "il est mort d'une hémorragie cérébrale." 138 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Sans rire ? 139 00:09:48,589 --> 00:09:50,007 Une affection latente. 140 00:09:50,173 --> 00:09:52,718 Une fâcheuse coïncidence sans lien avec l'accident. 141 00:09:52,885 --> 00:09:55,888 Mais ça veut dire qu'à cause de sa charmante épouse, 142 00:09:56,054 --> 00:09:57,222 il a perdu sa dernière heure 143 00:09:57,389 --> 00:10:02,227 à attendre le non-rapport d'un flic sur un non-accident. 144 00:10:04,938 --> 00:10:06,106 Superbe, non ? 145 00:10:09,318 --> 00:10:11,486 Je pourrais te mettre ça aux poignets. 146 00:10:12,154 --> 00:10:14,072 Ça te ferait oublier tous ces tracas. 147 00:10:23,624 --> 00:10:25,876 - Qui c'est ? - Papa, c'est moi. 148 00:10:26,501 --> 00:10:27,711 C'est réglé. 149 00:10:28,503 --> 00:10:29,630 Entre. 150 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 - On les a eus. - Les deux ? 151 00:10:35,969 --> 00:10:36,803 - Les deux. - Morts ? 152 00:10:37,221 --> 00:10:39,890 - Oui. - Vous parlerez affaires plus tard. 153 00:10:40,057 --> 00:10:41,475 Je veux pas savoir ça. 154 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 Comment tu vas, Jett ? 155 00:10:43,435 --> 00:10:44,895 Pas trop mal, Junior. 156 00:10:45,812 --> 00:10:47,147 Je m'en vais. 157 00:10:47,314 --> 00:10:49,525 Un peu de temps en famille vous fera du bien. 158 00:10:49,691 --> 00:10:51,485 Attends. Viens là. 159 00:10:55,155 --> 00:10:58,617 Tu es allée très loin pour moi ce soir. 160 00:10:59,409 --> 00:11:00,744 Je ne l'oublierai pas. 161 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Pas de problème. 162 00:11:03,789 --> 00:11:04,706 Tiens. 163 00:11:05,249 --> 00:11:06,416 Pour Alice. 164 00:11:07,167 --> 00:11:09,711 - Achète-lui une belle tenue. - C'est pas la peine. 165 00:11:10,254 --> 00:11:13,840 C'est rien de plus qu'un cadeau pour ta fille. 166 00:11:14,049 --> 00:11:16,843 S'il te plaît, accepte ce cadeau de remerciement. 167 00:11:30,148 --> 00:11:31,066 Jett ? 168 00:11:33,777 --> 00:11:35,654 Bon sang, Jett Kowalski. 169 00:11:36,613 --> 00:11:37,489 Tu séjournes ici ? 170 00:11:37,948 --> 00:11:40,826 Dans l'hôtel ? Non. J'avais un rendez-vous. 171 00:11:40,993 --> 00:11:42,160 D'affaires ? 172 00:11:43,078 --> 00:11:44,454 Je pourrais te retourner la question. 173 00:11:44,663 --> 00:11:45,706 Tout à fait. 174 00:11:46,290 --> 00:11:47,499 T'es sortie quand ? 175 00:11:47,708 --> 00:11:49,293 Il y a quatre mois. Pour bonne conduite. 176 00:11:49,501 --> 00:11:50,836 Pour bonne conduite ? 177 00:11:51,003 --> 00:11:52,379 Ça m'étonne de toi. 178 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 Je suis content de l'apprendre. T'as un boulot ? 179 00:11:55,591 --> 00:11:56,967 À mi-temps dans un bar. 180 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 Ah bon ? 181 00:11:58,719 --> 00:12:01,013 Je sers de l'alcool contre des pourboires. 182 00:12:02,264 --> 00:12:04,975 - Tu es marié. - Oui, à plein temps. 183 00:12:05,142 --> 00:12:06,435 Chouette. 184 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 C'est elle ? 185 00:12:10,564 --> 00:12:12,357 C'est ma collègue. On bosse. 186 00:12:13,066 --> 00:12:15,944 - T'es toujours infiltré ? - Content de t'avoir vue. 187 00:12:16,153 --> 00:12:19,281 J'espère pas. Sauf si t'es déguisé en flic en civil. 188 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 C'est bien que tu sois sortie. 189 00:12:22,951 --> 00:12:24,119 C'est gentil. 190 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 À plus, Jackie. 191 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 Jackie ? C'est bien ce qu'elle a dit ? 192 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 Oublie ça, d'accord ? 193 00:12:44,640 --> 00:12:47,392 Elle était trop désinvolte pour moi, mais je te comprends. 194 00:12:47,601 --> 00:12:49,686 J'ai une grosse dette envers elle. 195 00:12:50,729 --> 00:12:52,022 De ton temps en infiltration ? 196 00:12:52,189 --> 00:12:54,441 C'est une cambrioleuse de haut vol. 197 00:12:55,067 --> 00:12:58,445 Te la taper faisait aussi partie de ta mission ? 198 00:12:59,655 --> 00:13:00,948 Il y a dix ans, 199 00:13:01,365 --> 00:13:05,035 j'ai infiltré l'organisation d'un taré suprême. 200 00:13:05,202 --> 00:13:08,497 Il s'appelait Frank Sweeney. T'as entendu parler de lui ? 201 00:13:08,789 --> 00:13:12,417 Le baron de la drogue qui tuait ses ennemis au pistolet à clous. 202 00:13:12,584 --> 00:13:15,295 Jett était sa nouvelle recrue. 203 00:13:24,346 --> 00:13:25,889 Comment tu te sens, ma jolie ? 204 00:13:26,635 --> 00:13:27,683 10 ans plus tôt 205 00:13:27,850 --> 00:13:29,434 Je crois que j'ai un torticolis. 206 00:13:29,601 --> 00:13:32,312 T'entends ça, Murphy ? Charmante même sous la menace. 207 00:13:32,521 --> 00:13:34,356 Je t'ai percée à jour. 208 00:13:34,523 --> 00:13:36,483 À ta place, je lâcherais le morceau. 209 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 De quoi tu parles ? 210 00:13:37,818 --> 00:13:41,446 J'ai un avion à prendre, alors passe la seconde, Mme l'agent. 211 00:13:41,655 --> 00:13:44,074 Parle-moi. Dis-moi ce qui s'est passé. 212 00:13:44,241 --> 00:13:46,285 Quatre personnes savaient pour Lafayette. 213 00:13:46,451 --> 00:13:48,662 Murphy, Dennon, Blair et moi. 214 00:13:48,829 --> 00:13:50,122 Mais toi aussi, hein ? 215 00:13:50,289 --> 00:13:53,041 Ce deal simple et rapide est compromis, maintenant. 216 00:13:53,708 --> 00:13:55,293 Je suis pas ta logique. 217 00:13:57,169 --> 00:13:58,421 Va chercher Blair. 218 00:13:59,755 --> 00:14:01,048 On va bien voir. 219 00:14:05,219 --> 00:14:06,137 C'est ton coéquipier ? 220 00:14:07,013 --> 00:14:08,139 Il se passe quoi, patron ? 221 00:14:08,347 --> 00:14:10,308 Descends-moi cette saloperie. 222 00:14:16,063 --> 00:14:17,356 T'as vu ça, Murphy ? 223 00:14:18,191 --> 00:14:20,401 Qu'est-ce qui se passe ? Elle a fait quoi ? 224 00:14:20,610 --> 00:14:23,362 T'en fais pas. Tu t'en es bien sorti. 225 00:14:26,449 --> 00:14:28,618 T'as déjà senti l'odeur de chair brûlée ? 226 00:14:29,243 --> 00:14:32,079 Tu commenceras par vomir, puis tu t'étoufferas. 227 00:14:32,246 --> 00:14:34,874 Tu vomiras un peu plus et tu chieras dans ton froc. 228 00:14:35,041 --> 00:14:37,418 C'est pas une mort digne, je te le dis. 229 00:14:37,835 --> 00:14:40,004 Mais c'est parfait pour une taupe. 230 00:14:40,379 --> 00:14:42,006 Ou pour une chienne comme toi. 231 00:14:42,173 --> 00:14:44,842 Donne-moi un nom ou prépare-toi à flamber 232 00:14:45,051 --> 00:14:47,595 comme un bouffeur de falafel dans une manif'. 233 00:14:50,515 --> 00:14:51,390 À ton tour. 234 00:14:57,855 --> 00:14:59,524 Demande à Murphy où il était hier soir. 235 00:15:01,192 --> 00:15:03,319 - Il était pas à la planque. - Arrête. 236 00:15:03,528 --> 00:15:06,364 Demande-lui qui il a appelé au bar. 237 00:15:14,580 --> 00:15:16,541 J'ai toujours su que c'était une balance. 238 00:15:18,084 --> 00:15:20,253 Désolée de t'avoir utilisée. 239 00:15:20,419 --> 00:15:21,254 Dennon ! 240 00:15:22,880 --> 00:15:24,549 Je m'appelais comme ça, avant. 241 00:15:25,258 --> 00:15:26,425 Dennon. 242 00:15:26,634 --> 00:15:29,345 Grâce à elle, j'ai eu besoin de tuer personne. 243 00:15:29,554 --> 00:15:32,473 Aide-la à se refaire une beauté. On part dans 30 min. 244 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 La fuite vient pas de Murphy. 245 00:15:45,570 --> 00:15:47,613 Respire. T'es sous le choc. 246 00:15:47,780 --> 00:15:49,448 Elle vient de toi. 247 00:15:51,659 --> 00:15:55,788 Je hais les flics, mais pas plus que ce fils de pute. 248 00:15:57,582 --> 00:15:59,625 Je te suggère de te tirer 249 00:16:00,585 --> 00:16:02,920 et de ne jamais recroiser mon chemin. 250 00:16:20,813 --> 00:16:22,940 Et tu l'as pas revue jusqu'à ce soir. 251 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 Je suis tombé sur elle une ou deux fois. 252 00:16:27,361 --> 00:16:30,656 Vous vous êtes envoyé en l'air avec une criminelle, lieutenant ? 253 00:16:31,115 --> 00:16:33,868 Elle savait qui j'étais et elle a rien dit. 254 00:16:34,577 --> 00:16:36,537 Et pourquoi ça, selon toi ? 255 00:16:37,872 --> 00:16:40,124 Je l'ai écoutée et j'ai arrêté les infiltrations. 256 00:16:41,459 --> 00:16:44,045 J'étais visiblement pas assez bon pour ça. 257 00:16:44,754 --> 00:16:46,172 Et Frank Sweeney ? 258 00:16:46,964 --> 00:16:48,925 Il a fini tétraplégique. 259 00:16:49,634 --> 00:16:52,678 - Tireur inconnu. - Sainte Jett Kowalski ? 260 00:16:54,347 --> 00:16:55,681 Personne ne sait. 261 00:16:56,265 --> 00:16:59,018 D'après son dossier, elle a pris 5 ans à Jackson. 262 00:16:59,185 --> 00:17:02,230 Pour une bricole. Ils voulaient absolument la coffrer. 263 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Elle aurait été une super flic. 264 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Faut que t'y ailles. 265 00:17:30,925 --> 00:17:32,593 Tiens-toi avec les deux mains. 266 00:17:38,140 --> 00:17:40,643 Vous êtes nouvelle, non ? Je m'appelle Veronica. 267 00:17:40,810 --> 00:17:41,644 Bonjour. 268 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 Je vous ai vue avec votre nounou. Lui, c'est mon fils, Miles. 269 00:17:44,856 --> 00:17:47,149 - Salut ! Tu t'appelles comment ? - Alice. 270 00:17:47,316 --> 00:17:49,819 Tu es belle comme une poupée, dis donc ! 271 00:17:50,236 --> 00:17:53,698 Ça vous dirait de participer à notre groupe de jeu ? 272 00:17:54,407 --> 00:17:55,366 Vous jouez à quoi ? 273 00:17:56,284 --> 00:17:58,911 Pour tout vous dire, on fait des sudokus. 274 00:17:59,078 --> 00:18:02,164 C'est surtout pour rassurer les enfants. 275 00:18:02,331 --> 00:18:06,419 Il n'y a pas seulement des citoyens modèles dans le coin. 276 00:18:06,586 --> 00:18:09,630 Voici Evelyn et Barb. 277 00:18:09,797 --> 00:18:10,965 Le mari de Barb est génial. 278 00:18:11,507 --> 00:18:15,887 Ça l'agace quand on dit qu'il est trop beau pour être hétéro. 279 00:18:16,929 --> 00:18:19,307 Vous venez d'emménager, pas vrai ? 280 00:18:19,473 --> 00:18:20,641 Vous habitiez où, avant ? 281 00:18:21,225 --> 00:18:22,518 En prison. 282 00:18:30,276 --> 00:18:31,360 Bonne nuit, chipie. 283 00:18:32,278 --> 00:18:33,821 Bonne nuit, maman. 284 00:18:39,035 --> 00:18:39,994 Maman. 285 00:18:42,038 --> 00:18:44,123 Tous les monstres vivent sur la Lune ? 286 00:18:45,666 --> 00:18:46,918 La plupart, oui. 287 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Maman. 288 00:18:50,546 --> 00:18:51,672 Oui, chipie ? 289 00:18:52,632 --> 00:18:54,550 Maria a l'air un peu... 290 00:18:54,717 --> 00:18:56,219 Je sais pas trop. 291 00:18:56,385 --> 00:18:58,346 Elle est allée voir le docteur. 292 00:18:58,888 --> 00:19:01,224 Elle veut pas me dire ce qu'elle a. 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,185 Je lui en parlerai. 294 00:19:26,958 --> 00:19:27,833 Elle va se coucher. 295 00:19:29,001 --> 00:19:31,045 J'irais bien la border. 296 00:19:33,130 --> 00:19:34,423 Tu vas où ? 297 00:19:35,383 --> 00:19:37,635 Je vais pisser. Tu veux la tenir ? 298 00:19:37,802 --> 00:19:39,053 C'est ça, ouais. 299 00:19:45,101 --> 00:19:46,644 Ton flingue. 300 00:19:46,811 --> 00:19:48,020 Doucement. 301 00:19:54,652 --> 00:19:55,945 À genoux. 302 00:20:09,292 --> 00:20:10,626 Tout doux. 303 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 Ton arme. 304 00:20:21,053 --> 00:20:21,929 Où est Junior ? 305 00:20:22,096 --> 00:20:24,140 Il répond pas. Il est sûrement sorti. 306 00:20:24,307 --> 00:20:26,767 Tu me dis pourquoi deux macchabées me fliquent ? 307 00:20:28,186 --> 00:20:29,395 Oui. 308 00:20:29,896 --> 00:20:31,063 Laisse-les partir. 309 00:20:31,731 --> 00:20:32,732 Pardon ? 310 00:20:32,899 --> 00:20:35,860 Ils travaillent pour mon fils. C'était un test. 311 00:20:36,027 --> 00:20:37,278 Un test ? 312 00:20:37,862 --> 00:20:39,655 Pour voir si t'es digne de confiance. 313 00:20:41,407 --> 00:20:42,491 J'ai une offre à te faire. 314 00:21:04,138 --> 00:21:06,516 Elle est pas vraiment folle de joie. 315 00:21:07,934 --> 00:21:10,061 Mais elle l'a pas non plus déchiquetée. 316 00:21:18,486 --> 00:21:19,362 C'est pour une bague. 317 00:21:20,488 --> 00:21:21,322 Une bague ? 318 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Oui. Elle appartient à un de mes collaborateurs. 319 00:21:24,992 --> 00:21:26,953 C'est pour ça que tu m'as testée ? 320 00:21:27,370 --> 00:21:31,541 J'aurais jamais douté de toi avant. Mais la prison, ça transforme. 321 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Je pouvais pas prendre de risque. Désolé. 322 00:21:34,293 --> 00:21:36,879 Je comprends, mais pourquoi m'avoir fait suivre ? 323 00:21:37,088 --> 00:21:38,965 Bonne question. 324 00:21:39,131 --> 00:21:40,841 J'en parlerai à mon fils. 325 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 Je retournerai pas en taule, Charlie. 326 00:21:43,845 --> 00:21:46,222 Pour toi ni pour personne d'autre. Je me suis rangée. 327 00:21:46,389 --> 00:21:47,598 Tu t'es pas rangée. 328 00:21:47,765 --> 00:21:49,559 Tu t'es fait prendre, c'est différent. 329 00:21:49,725 --> 00:21:53,020 Si tu acceptes mon offre, tu pourrais prendre ta retraite. 330 00:21:53,938 --> 00:21:56,357 Merci de me l'avoir proposé. Mais sauf ton respect, 331 00:21:56,524 --> 00:21:58,901 mon boulot nous suffit, à Alice et moi. 332 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Il se fait surnommer "le Russe", mais il est pas russe. 333 00:22:02,572 --> 00:22:05,741 Comme tous les Slaves, il change de nom toutes les cinq minutes. 334 00:22:05,908 --> 00:22:09,787 L'important, c'est son coffre-fort rempli de tout un tas de merdes 335 00:22:09,954 --> 00:22:12,039 dont je me contrefous, tout comme toi. 336 00:22:12,248 --> 00:22:15,918 Si autre chose venait à disparaître, la mission serait foutue. 337 00:22:16,419 --> 00:22:18,921 Un désastre magistral aux lourdes conséquences. 338 00:22:19,130 --> 00:22:22,008 La seule chose qui m'intéresse dans le coffre-fort 339 00:22:22,174 --> 00:22:25,428 que tu devras forcer, est une bague grande comme ça 340 00:22:25,595 --> 00:22:26,929 qui vaut plus de... 341 00:22:27,763 --> 00:22:29,932 On s'en tape, parce que toi, 342 00:22:30,808 --> 00:22:32,727 elle te rapportera 500 000 balles. 343 00:22:33,728 --> 00:22:36,814 Pourquoi t'engages pas un gars qui s'y connaît en coffres-forts ? 344 00:22:37,732 --> 00:22:38,858 Bonne remarque. 345 00:22:39,692 --> 00:22:41,485 C'est pas si simple. 346 00:22:41,652 --> 00:22:43,863 L'homme dont on parle a beaucoup d'ennemis. 347 00:22:44,071 --> 00:22:47,200 J'ai retourné le scénario dans tous les sens, 348 00:22:47,366 --> 00:22:50,494 mais le meilleur moyen d'entrer chez lui 349 00:22:50,661 --> 00:22:52,914 et d'arriver au coffre, c'est par la porte d'entrée. 350 00:22:53,080 --> 00:22:57,210 Voilà pourquoi tu es mieux placée que tous les autres voleurs. 351 00:22:59,420 --> 00:23:01,839 Je te dis pas de coucher avec lui, c'est toi qui vois. 352 00:23:02,465 --> 00:23:04,258 Tu veux seulement une bague ? 353 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 C'est là que ça devient fun. 354 00:23:07,887 --> 00:23:11,015 Je veux que tu la remplaces par un faux que je te fournirai. 355 00:23:11,182 --> 00:23:12,725 Si tu fais ça bien, 356 00:23:13,392 --> 00:23:14,769 il en saura jamais rien. 357 00:23:25,571 --> 00:23:27,198 Il est où, ce fameux Russe ? 358 00:23:27,365 --> 00:23:28,616 À La Havane. 359 00:23:28,783 --> 00:23:30,076 À Cuba ? 360 00:23:30,243 --> 00:23:33,538 La ville qui a vu naître le rhum et Pérez Prado. 361 00:23:34,163 --> 00:23:35,498 On sera combien ? 362 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 C'est ça, le truc. 363 00:23:38,584 --> 00:23:41,629 Ce type a énormément de contacts et c'est une petite île. 364 00:23:41,837 --> 00:23:43,714 Si une équipe débarque, il le saura. 365 00:23:44,715 --> 00:23:46,384 Pas d'équipe, pas d'arme. 366 00:23:46,592 --> 00:23:48,845 Rien que toi et un mec pour forcer le coffre. 367 00:23:52,014 --> 00:23:54,350 Tu veux que j'aille dans un lieu inconnu, 368 00:23:55,101 --> 00:23:58,187 sans aucun renfort, dans la gueule d'un mafieux russe 369 00:23:58,563 --> 00:23:59,730 à Cuba ? 370 00:23:59,897 --> 00:24:02,149 Tu es la seule à pouvoir y arriver. 371 00:24:02,775 --> 00:24:04,402 Si c'est pas toi, c'est personne, 372 00:24:04,569 --> 00:24:07,697 et il me faut quelqu'un pour le faire. 373 00:24:08,656 --> 00:24:10,741 Je dois aller chercher ma fille à l'école. 374 00:24:13,661 --> 00:24:14,871 Bennie. 375 00:24:41,189 --> 00:24:44,233 Il n'y a qu'une personne avec qui je peux faire ça. 376 00:24:44,400 --> 00:24:46,652 Il lui reste 3 ans à tirer à Atwater. 377 00:24:47,403 --> 00:24:49,780 Si t'as besoin de lui, je peux arranger ça. 378 00:24:49,947 --> 00:24:51,449 C'est possible ? 379 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 À un certain prix. 380 00:24:52,742 --> 00:24:56,329 Mais si Quinton est le seul avec qui tu peux y arriver... 381 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 C'est le cas. 382 00:24:58,122 --> 00:25:00,499 Si c'est pas moi, c'est personne. 383 00:25:01,334 --> 00:25:02,585 Tu vois ? 384 00:25:02,752 --> 00:25:04,962 J'aime ta façon de penser. 385 00:25:05,129 --> 00:25:06,881 Je vais voir ce que je peux faire. 386 00:25:10,635 --> 00:25:11,802 T'es qui, connard ? 387 00:25:16,265 --> 00:25:17,350 Tu es prête ? 388 00:25:20,011 --> 00:25:21,851 Prison fédérale d'Atwater 389 00:25:34,492 --> 00:25:35,576 Allez-y. 390 00:25:50,633 --> 00:25:51,676 Chris. 391 00:26:03,478 --> 00:26:05,630 Passe une belle journée ! Bisous 392 00:26:13,072 --> 00:26:13,906 Allô ? 393 00:26:14,073 --> 00:26:15,741 Lieutenant pénitentiaire Dwight Tucker ? 394 00:26:15,908 --> 00:26:18,786 - C'est moi. - Ne dites rien et écoutez. 395 00:26:18,953 --> 00:26:19,912 Mon coeur ? 396 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 - Rosalie ? - Tout va bien ! 397 00:26:22,582 --> 00:26:24,333 Fais ce qu'ils disent. 398 00:26:26,794 --> 00:26:29,297 On ne lui fera rien si vous suivez nos instructions. 399 00:26:29,463 --> 00:26:30,298 Qui êtes-vous ? 400 00:26:30,464 --> 00:26:32,758 Votre meilleur ami ou votre pire cauchemar. 401 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 Ça dépendra de vous. 402 00:26:34,802 --> 00:26:37,263 Un des détenus s'appelle Rufus Quinton. 403 00:26:37,430 --> 00:26:39,640 Vous l'échangerez contre votre femme. 404 00:26:39,807 --> 00:26:41,559 Vous avez la journée pour y arriver. 405 00:26:41,726 --> 00:26:44,187 L'échange aura lieu demain. 406 00:26:44,353 --> 00:26:46,898 Je vous appellerai à 7 h pile. 407 00:26:47,064 --> 00:26:49,358 Si vous parlez, je vous garantis personnellement 408 00:26:49,525 --> 00:26:53,446 que je sodomiserai personnellement votre femme, je la découperai 409 00:26:53,654 --> 00:26:55,573 et je vous enverrai ses membres. 410 00:26:58,492 --> 00:27:00,036 Quoi de neuf, Tucker ? 411 00:27:05,750 --> 00:27:09,378 J'ai dit ça pour la forme. Effacez ces phrases de votre esprit. 412 00:27:10,421 --> 00:27:12,048 Si votre mari vous aime... 413 00:27:14,091 --> 00:27:15,760 il fera ce qu'on lui dit. 414 00:27:16,427 --> 00:27:20,848 Ça deviendra une histoire palpitante que vous raconterez en soirée. 415 00:27:22,350 --> 00:27:25,102 Enfin, sauf la partie avec le prof de jujitsu. 416 00:27:27,396 --> 00:27:30,483 Qu'est-ce qui vous a pris de tromper votre mari ? 417 00:27:35,154 --> 00:27:36,864 La vache, il t'a bien amoché. 418 00:27:40,868 --> 00:27:42,537 Tu l'as appelé ? 419 00:27:43,579 --> 00:27:44,830 Ça s'est bien passé ? 420 00:27:45,206 --> 00:27:48,918 J'ai dit "personnellement" deux fois en une phrase. Ça le fait pas. 421 00:27:49,502 --> 00:27:51,504 Mais bon, je pense qu'il a compris. 422 00:27:52,338 --> 00:27:54,590 - Et à l'appartement ? - Tout est nickel. 423 00:27:54,757 --> 00:27:57,218 - Et Bruce Lee ? - Dans une décharge. 424 00:27:57,385 --> 00:27:58,928 Les affaires peuvent reprendre. 425 00:28:02,515 --> 00:28:03,641 Comment elle se sent ? 426 00:28:04,600 --> 00:28:05,768 Chamboulée. 427 00:28:34,672 --> 00:28:36,299 Transfert à l'infirmerie. 428 00:28:36,465 --> 00:28:37,884 C'est pas pour moi, vieux. 429 00:28:38,050 --> 00:28:41,512 Si j'étais toi, Quinton, je sortirais sans poser de question. 430 00:28:41,679 --> 00:28:43,389 C'est pas très pro, tout ça. 431 00:28:43,556 --> 00:28:45,433 Et ferme bien ta grande gueule. 432 00:28:46,517 --> 00:28:47,560 On y va ! 433 00:28:47,727 --> 00:28:50,479 Si tu me donnes des conseils, il y a pas conflit d'intérêts ? 434 00:28:50,646 --> 00:28:52,732 Je me répéterai pas. 435 00:28:53,357 --> 00:28:54,400 D'accord. 436 00:28:55,484 --> 00:28:57,195 T'enflamme pas. 437 00:29:26,015 --> 00:29:26,933 Pourquoi tant de... 438 00:29:33,189 --> 00:29:34,357 Enfile ça. 439 00:29:51,666 --> 00:29:52,708 Allez-y. 440 00:29:53,376 --> 00:29:54,377 C'est bon. 441 00:29:59,632 --> 00:30:02,927 Le truc, avec les flics, c'est qu'ils tiennent pas leur langue. 442 00:30:03,094 --> 00:30:04,345 Vous comprenez ? 443 00:30:04,512 --> 00:30:07,723 Donc ne lui dites surtout pas à quoi on ressemble. 444 00:30:07,890 --> 00:30:11,561 On pourrait croire que ce serait mieux pour vous, 445 00:30:11,727 --> 00:30:14,146 mais en réalité, une enquête mettrait le bazar. 446 00:30:14,313 --> 00:30:16,941 On l'apprendrait forcément, ce qui nous forcerait à... 447 00:30:17,108 --> 00:30:19,485 Je ne dirai à personne à quoi vous ressemblez. 448 00:30:21,279 --> 00:30:23,155 C'est la meilleure décision. 449 00:30:24,198 --> 00:30:26,409 Même si votre instinct vous dit le contraire. 450 00:30:30,705 --> 00:30:32,582 Je sais que vous avez peur, 451 00:30:33,165 --> 00:30:36,252 mais n'oubliez pas de continuer à bien respirer. 452 00:30:40,131 --> 00:30:41,215 Ça y est. 453 00:31:14,332 --> 00:31:15,374 Bonne chance. 454 00:31:40,525 --> 00:31:41,359 Mon Dieu ! 455 00:31:41,526 --> 00:31:42,485 Quinton ? 456 00:31:42,944 --> 00:31:44,028 Bennie ? 457 00:31:48,533 --> 00:31:50,201 C'est rien, juste les pneus ! 458 00:32:08,302 --> 00:32:10,346 Alors, il était pas beau, mon tir ? 459 00:32:10,513 --> 00:32:12,098 - La belle vie. - Prends des notes ! 460 00:32:12,265 --> 00:32:14,809 - Vous pouvez me mettre à jour ? - On sait rien de plus. 461 00:32:14,976 --> 00:32:17,937 Mais je sais que j'aimerais pas être le psy de cette nana ! 462 00:32:22,149 --> 00:32:24,193 C'est petit, mais c'est ton nouveau chez-toi. 463 00:32:24,360 --> 00:32:25,820 J'ai vu bien pire. 464 00:32:28,489 --> 00:32:30,199 - Tiens, cadeau. - Merci. 465 00:32:30,950 --> 00:32:34,120 - C'est quoi, cette antiquité ? - Junior t'expliquera tout. 466 00:32:35,997 --> 00:32:38,749 T'en auras pas besoin, mais c'est juste au cas où. 467 00:32:38,916 --> 00:32:40,042 Il est intraçable. 468 00:32:40,209 --> 00:32:41,419 Merci. 469 00:33:08,821 --> 00:33:09,822 Qui c'est ? 470 00:33:10,364 --> 00:33:12,366 C'est moi, Charles Jr. 471 00:33:24,879 --> 00:33:27,215 Je veux pas passer pour un ingrat, 472 00:33:27,381 --> 00:33:29,800 mais t'aurais pu me parler du boulot avant de me faire sortir. 473 00:33:29,967 --> 00:33:31,385 C'était pas mon idée. 474 00:33:31,552 --> 00:33:33,304 C'était celle de mon vieux et de Jett. 475 00:33:33,471 --> 00:33:35,348 Qu'est-ce qu'elle a à voir là-dedans ? 476 00:33:37,266 --> 00:33:40,353 - C'est pas à moi de te dire ça. - Me dire quoi ? 477 00:33:40,520 --> 00:33:43,397 C'est mieux si elle te l'explique. Je suis là pour le taf. 478 00:33:43,564 --> 00:33:45,316 Et quel est ce taf ? 479 00:33:45,483 --> 00:33:48,736 Il te faut combien de temps pour forcer ce truc sans outils ? 480 00:33:48,945 --> 00:33:50,196 Dix minutes. 481 00:33:50,363 --> 00:33:51,572 Sérieux ? 482 00:33:52,490 --> 00:33:53,783 T'es si bon que ça ? 483 00:33:53,950 --> 00:33:55,952 Même après tout ce temps ? 484 00:33:57,245 --> 00:33:59,413 Bon. Ça, c'est pour ton petit voyage. 485 00:33:59,914 --> 00:34:01,499 Jett te racontera le reste. 486 00:34:02,542 --> 00:34:03,584 Junior. 487 00:34:03,793 --> 00:34:05,336 Charles Jr. 488 00:34:05,503 --> 00:34:06,712 Charles Jr. 489 00:34:06,879 --> 00:34:10,383 Depuis quand Jett et ton père montent des plans ensemble ? 490 00:34:11,676 --> 00:34:12,760 Me demande pas ça. 491 00:34:13,427 --> 00:34:15,012 Je te le demande. 492 00:34:17,265 --> 00:34:19,934 Eh bien, tout ce que je peux te dire, 493 00:34:20,101 --> 00:34:21,519 c'est que la première fois, 494 00:34:21,686 --> 00:34:25,189 mon vieux l'a décrite comme étant, de loin, 495 00:34:25,356 --> 00:34:28,401 les deux meilleurs jours de baise 496 00:34:28,568 --> 00:34:30,319 de toute sa vie. 497 00:34:32,029 --> 00:34:33,406 Prends soin de toi, Quinn. 498 00:35:36,135 --> 00:35:37,637 Ne lâche rien. 499 00:35:38,513 --> 00:35:41,641 Ne le laisse pas utiliser son charme pour te détruire. 500 00:35:41,807 --> 00:35:43,893 On croirait entendre mon horoscope. 501 00:35:44,944 --> 00:35:46,594 Le stress est un atout. 502 00:35:47,480 --> 00:35:49,273 J'ai l'air stressée ? 503 00:35:51,609 --> 00:35:53,528 Je suis pas si stressée que ça. 504 00:35:55,488 --> 00:35:57,240 J'ai un seul conseil. 505 00:35:58,032 --> 00:36:01,536 Si tu ne tiens pas à avoir une longue discussion d'entrée, 506 00:36:02,370 --> 00:36:03,829 mets le chemisier vert. 507 00:36:11,921 --> 00:36:13,172 C'est moi. 508 00:36:22,390 --> 00:36:23,724 T'es avec Charlie ? 509 00:36:25,560 --> 00:36:27,311 Choisis bien. 510 00:36:27,478 --> 00:36:30,356 Tu préfères qu'on discute avant ou après ? 511 00:37:12,523 --> 00:37:15,776 Junior dit que t'es comme cul et chemise avec son père. 512 00:37:15,943 --> 00:37:18,029 Junior a beaucoup de temps libre. 513 00:37:21,365 --> 00:37:22,575 C'était un des numéros ? 514 00:37:23,367 --> 00:37:24,869 Oui, le premier. 515 00:37:25,036 --> 00:37:26,579 Alors c'est vrai ? 516 00:37:26,746 --> 00:37:28,122 Quoi ? 517 00:37:28,289 --> 00:37:30,124 Charlie a toujours été là pour moi. 518 00:37:30,291 --> 00:37:32,960 Il a envoyé de l'argent pour Alice quand j'étais en taule. 519 00:37:33,127 --> 00:37:35,129 Il veut parfois s'éloigner de sa femme. 520 00:37:35,296 --> 00:37:37,173 Je lui tiens compagnie. 521 00:37:38,049 --> 00:37:40,176 Et voilà le deuxième. 522 00:37:40,343 --> 00:37:41,844 C'est par pitié, alors ? 523 00:37:42,929 --> 00:37:45,598 J'avais oublié que te parler était un casse-tête. 524 00:37:45,765 --> 00:37:47,934 Je veux juste les dernières infos. 525 00:37:48,100 --> 00:37:51,729 Non, tu veux les détails salaces pour te torturer l'esprit. 526 00:37:53,439 --> 00:37:55,816 Tu as raison. Désolé. 527 00:37:58,236 --> 00:37:59,195 J'ai raison ? 528 00:38:00,196 --> 00:38:02,240 Tu as fait ce qu'il fallait. 529 00:38:03,366 --> 00:38:06,702 Je te dois trois ans de ma vie. Merci. 530 00:38:07,328 --> 00:38:10,206 J'ai détesté chaque seconde dans ce putain de trou. 531 00:38:14,085 --> 00:38:15,002 Combien ? 532 00:38:15,169 --> 00:38:16,837 Moins de sept minutes. 533 00:38:17,880 --> 00:38:19,423 Je peux faire mieux. 534 00:38:20,383 --> 00:38:22,927 Tu sais combien de fois tu m'as donné raison ? 535 00:38:23,094 --> 00:38:25,304 Ne t'y habitue pas. 536 00:38:26,389 --> 00:38:29,016 Tu me parles de l'offre de Charlie ? 537 00:40:20,253 --> 00:40:21,337 Quoi ? 538 00:40:21,504 --> 00:40:23,965 Il est là. Ne te retourne pas. 539 00:40:24,507 --> 00:40:26,384 Il est avec un homme et deux femmes. 540 00:40:26,551 --> 00:40:27,385 Décris-les-moi. 541 00:40:28,594 --> 00:40:30,471 L'homme lui tient la jambe. 542 00:40:30,638 --> 00:40:32,056 Les femmes sont jeunes. 543 00:40:32,723 --> 00:40:34,058 Le Russe se fait chier. 544 00:40:35,101 --> 00:40:37,812 Rends-moi un service. Ne regarde pas. 545 00:41:25,526 --> 00:41:28,863 J'ai remarqué que vous étiez en train de dîner là-bas. 546 00:41:29,030 --> 00:41:30,865 Du coup, je me demande... 547 00:41:31,324 --> 00:41:35,536 Vous avez peur que votre verre n'arrive pas intact à votre table ? 548 00:41:36,412 --> 00:41:38,247 Vous êtes un espion de l'hôtel ? 549 00:41:38,414 --> 00:41:40,625 Si c'était le cas, je ne pourrais pas l'admettre. 550 00:41:41,417 --> 00:41:42,752 Vous savez garder un secret ? 551 00:41:42,919 --> 00:41:44,086 Ça dépend. 552 00:41:45,171 --> 00:41:48,174 Je me suis jamais autant ennuyée, alors je fais une pause. 553 00:41:49,175 --> 00:41:50,509 Vous êtes en lune de miel ? 554 00:41:50,676 --> 00:41:53,095 - Ce serait insupportable. - Pourquoi ça ? 555 00:41:53,971 --> 00:41:57,767 L'ami qui m'accompagne n'est pas tout à fait... 556 00:41:57,934 --> 00:41:59,936 Il est de l'autre bord, vous voyez ? 557 00:42:00,102 --> 00:42:01,938 Vous êtes américaine ? 558 00:42:02,104 --> 00:42:03,356 Peut-être bien. 559 00:42:03,523 --> 00:42:06,817 Les Américains ponctuent toujours leurs phrases par "vous voyez". 560 00:42:06,984 --> 00:42:08,236 Pourquoi ? 561 00:42:08,402 --> 00:42:10,780 Peut-être parce qu'on est difficiles à cerner ? 562 00:42:12,406 --> 00:42:13,658 Je m'appelle Maggie. 563 00:42:15,117 --> 00:42:16,661 Miljan Bestic. 564 00:42:16,827 --> 00:42:18,663 Miljan, c'est un prénom polonais ? 565 00:42:18,829 --> 00:42:19,872 Pas loin. 566 00:42:20,915 --> 00:42:21,999 Maggie, 567 00:42:22,625 --> 00:42:24,544 je peux vous offrir un verre ? 568 00:42:25,294 --> 00:42:29,173 J'aimerais bien, mais je ne peux pas laisser mon ami seul plus longtemps. 569 00:42:33,219 --> 00:42:35,930 Je peux aussi payer un verre à votre ami ennuyeux. 570 00:42:43,854 --> 00:42:46,106 Qu'est-ce qui vous amène à La Havane ? 571 00:42:46,273 --> 00:42:47,816 - Demandez-lui. - Ava Gardner. 572 00:42:47,983 --> 00:42:50,694 Ava Gardner ? Elle est pas morte ? 573 00:42:50,861 --> 00:42:53,613 Grâce à nous, elle sera aussi vivante que vous et moi. 574 00:42:53,780 --> 00:42:55,282 Excusez Maggie. 575 00:42:55,448 --> 00:42:57,784 Les actrices disent n'importe quoi quand on écrit pas leur texte. 576 00:42:57,951 --> 00:42:59,244 Venant d'un auteur... 577 00:42:59,411 --> 00:43:02,163 - Vous êtes écrivain ? - Il est scénariste. 578 00:43:02,330 --> 00:43:03,915 Vous avez écrit quel film ? 579 00:43:05,375 --> 00:43:06,501 - Désolée. - Tu fais quoi ? 580 00:43:06,710 --> 00:43:08,003 - À ton avis ? - Tu es ivre. 581 00:43:08,169 --> 00:43:10,589 Même pas. J'ai bu deux verres. 582 00:43:12,799 --> 00:43:15,177 Veuillez excuser mon comportement. 583 00:43:15,343 --> 00:43:17,804 J'avoue que William a de quoi être vexé. 584 00:43:18,013 --> 00:43:19,806 Et c'est reparti. 585 00:43:20,015 --> 00:43:23,143 À Hollywood, on engage des gens pour écrire le scénario de films 586 00:43:23,310 --> 00:43:24,477 qui, pour une raison... 587 00:43:24,686 --> 00:43:26,771 - Ou une autre. - ... ne sont jamais produits. 588 00:43:26,938 --> 00:43:29,733 Et on peut se faire un nom et de l'argent. 589 00:43:29,900 --> 00:43:32,444 - Mais on développe un certain... - Cynisme ? 590 00:43:33,195 --> 00:43:36,114 ... ressentiment très désagréable envers tout et rien. 591 00:43:36,323 --> 00:43:39,367 C'est ça, Hollywood. À chaque jour, son lot de mépris. 592 00:43:41,661 --> 00:43:43,663 Alors vous êtes actrice. 593 00:43:44,748 --> 00:43:45,874 Oui. 594 00:43:47,292 --> 00:43:49,961 Vous aimez les feuilletons américains, Milton ? 595 00:43:50,462 --> 00:43:51,588 Miljan. 596 00:43:52,380 --> 00:43:54,382 Ce n'est pas vraiment mon domaine. 597 00:43:56,343 --> 00:43:59,804 Désolé. Je ne sais pas quel alcool ils ont mélangé à mon rhum, 598 00:43:59,971 --> 00:44:01,389 mais c'est costaud. 599 00:44:01,556 --> 00:44:03,975 - Allez, encore un verre. - Je vais me coucher. 600 00:44:04,184 --> 00:44:07,771 Je vous fais confiance pour libérer Maggie à une heure raisonnable. 601 00:44:08,438 --> 00:44:09,814 On a une grosse journée demain. 602 00:44:11,399 --> 00:44:12,651 Bien sûr. 603 00:44:36,550 --> 00:44:38,760 - Tu dormais ? - Non. 604 00:44:39,469 --> 00:44:41,346 Il veut dîner avec moi demain 605 00:44:41,513 --> 00:44:43,557 dans un petit restaurant familial. 606 00:44:43,723 --> 00:44:45,141 On va faire comment ? 607 00:44:45,308 --> 00:44:47,435 Je te tiendrai au courant de ma position. 608 00:44:48,770 --> 00:44:50,397 - Je peux entrer ? - Et ta règle ? 609 00:44:50,564 --> 00:44:53,108 - Quelle règle ? - Pas de sexe en mission. 610 00:44:53,275 --> 00:44:54,985 D'abord, c'est pas une règle. 611 00:44:55,151 --> 00:44:58,613 Ensuite, qui a parlé de sexe ? 612 00:44:58,780 --> 00:45:00,949 Tu veux juste qu'on dorme ensemble ? 613 00:45:01,116 --> 00:45:02,534 Pas de jeux dangereux ? 614 00:45:04,786 --> 00:45:06,204 Je te préviens. 615 00:45:06,371 --> 00:45:08,123 Je dors nu. 616 00:45:08,290 --> 00:45:10,041 T'as appris ça au trou ? 617 00:45:23,930 --> 00:45:26,016 Elle l'a rencontré au Hilton de La Havane. 618 00:45:26,183 --> 00:45:29,436 On est en 1959 ou 1960. 619 00:45:29,936 --> 00:45:32,689 Elle pensait que Fidel était un homme censé. 620 00:45:32,856 --> 00:45:34,858 Elle lui a demandé de but en blanc 621 00:45:35,025 --> 00:45:37,569 si c'était vrai qu'il détestait les Américains. 622 00:45:37,736 --> 00:45:39,321 Et il a répondu quoi ? 623 00:45:39,905 --> 00:45:42,574 Qu'il trouvait les Américains très sympathiques 624 00:45:42,741 --> 00:45:44,868 et qu'il ne détestait que Richard Nixon. 625 00:45:46,494 --> 00:45:48,747 Ce sera une super scène, vous ne croyez pas ? 626 00:46:00,717 --> 00:46:04,930 - Un petit restaurant familial. - Vous devriez voir la famille. 627 00:46:09,976 --> 00:46:13,730 Dites-moi, Miljan Bestic. 628 00:46:14,648 --> 00:46:15,857 Vous êtes marié ? 629 00:46:16,066 --> 00:46:17,359 Plus maintenant. 630 00:46:18,360 --> 00:46:19,528 Pourquoi ? 631 00:46:20,403 --> 00:46:22,656 Je ne cherche pas d'ennuis. 632 00:46:22,822 --> 00:46:24,324 Soyez honnête. 633 00:46:24,908 --> 00:46:26,243 Vous avez une copine ? 634 00:46:26,451 --> 00:46:28,620 Je sors avec quelques filles. 635 00:46:29,120 --> 00:46:30,539 Elles sont majeures ? 636 00:46:33,833 --> 00:46:35,377 Je l'espère. 637 00:46:36,002 --> 00:46:37,420 J'en suis presque sûr. 638 00:46:39,256 --> 00:46:40,549 Vous avez des enfants ? 639 00:46:43,593 --> 00:46:45,136 Je n'ai jamais eu le temps. 640 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Et vous ? 641 00:46:47,138 --> 00:46:48,306 Non. 642 00:46:49,516 --> 00:46:52,435 J'aurais donné le nom de ma grand-mère à ma fille. 643 00:46:53,019 --> 00:46:55,814 - Elle s'appelait comment ? - Mamie. 644 00:46:56,857 --> 00:46:58,149 Elle s'appelait Mamie. 645 00:47:03,113 --> 00:47:04,781 Montrez-moi votre maison. 646 00:47:23,466 --> 00:47:24,634 Un garde armé 647 00:47:24,843 --> 00:47:26,845 aux portails avant et arrière. 648 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 On roule 20 secondes 649 00:47:28,763 --> 00:47:30,140 du portail à l'entrée. 650 00:47:30,348 --> 00:47:32,559 L'entrée. La cuisine de ce côté. 651 00:47:32,767 --> 00:47:33,810 Elle donne sur la cour. 652 00:47:33,977 --> 00:47:36,855 Les lumières extérieures fonctionnent par interrupteur. 653 00:47:37,063 --> 00:47:39,608 Il y en a trois, là, là et là. 654 00:47:39,816 --> 00:47:41,526 Celle-ci ne fonctionne plus. 655 00:47:41,693 --> 00:47:43,236 La cour mène à une piscine 656 00:47:43,445 --> 00:47:44,779 ou à une fontaine, pas sûre. 657 00:47:44,946 --> 00:47:47,073 Là, une salle de bain avec une petite fenêtre. 658 00:47:47,282 --> 00:47:48,700 Ça irait, mais passe par la cuisine. 659 00:47:48,909 --> 00:47:50,702 La chambre parentale est à l'étage, 660 00:47:51,912 --> 00:47:54,039 à droite, juste ici. 661 00:47:54,247 --> 00:47:56,166 Le coffre se trouve ici ou là. 662 00:47:56,374 --> 00:47:58,752 - Le personnel de maison ? - Ils partent à 22 h. 663 00:47:58,960 --> 00:48:00,337 Pas de caméras ? 664 00:48:00,545 --> 00:48:02,714 Non. On se croirait vraiment en 1959. 665 00:48:04,132 --> 00:48:06,468 - Il faudrait être trois. - Au moins. 666 00:48:09,929 --> 00:48:10,804 Il y a quoi, là ? 667 00:48:11,347 --> 00:48:13,766 Une ruelle résidentielle mal éclairée. 668 00:48:15,351 --> 00:48:18,020 Il faudra éteindre les lumières pendant 30 secondes. 669 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Il me faut 7 minutes dans la chambre. 670 00:48:20,231 --> 00:48:21,065 Je t'en donne 10. 671 00:48:21,273 --> 00:48:23,108 - Quand ? - J'ai dit que j'étais pas bien 672 00:48:23,275 --> 00:48:25,444 et que je me ferai pardonner demain. 673 00:49:58,495 --> 00:50:02,750 Le frigo d'un homme en dit très long sur lui. 674 00:50:02,958 --> 00:50:05,336 On est ce qu'on mange. 675 00:50:07,296 --> 00:50:10,424 Des oeufs, de la laitue, d'accord. 676 00:50:10,591 --> 00:50:12,426 Des tomates, c'est bien. 677 00:50:12,593 --> 00:50:14,136 C'est sain, mais un peu chiant. 678 00:50:14,345 --> 00:50:16,639 Je m'attendais à plus de viande rouge. 679 00:50:16,805 --> 00:50:20,434 Arrête, je deviens fou. 680 00:50:22,561 --> 00:50:24,063 Attends, il y a le congélo ! 681 00:50:24,230 --> 00:50:27,066 Je veux m'assurer qu'il y a pas de main coupée ! 682 00:50:30,861 --> 00:50:33,739 Tu ne portes pas de lingerie sous cette robe. 683 00:50:35,324 --> 00:50:36,951 Je déteste qu'on voie ma culotte. 684 00:51:04,395 --> 00:51:07,273 Je me suis toujours demandé un truc. 685 00:51:08,107 --> 00:51:12,319 Dans les films, les acteurs s'embrassent tout le temps. 686 00:51:13,112 --> 00:51:16,323 C'est quoi, la différence entre un baiser de cinéma 687 00:51:17,449 --> 00:51:19,201 et un vrai baiser ? 688 00:51:19,827 --> 00:51:21,579 Tu sais vraiment pas ? 689 00:51:24,832 --> 00:51:26,959 Ça, c'est un baiser de cinéma. 690 00:51:34,258 --> 00:51:37,720 Et ça, c'est un vrai baiser. 691 00:53:17,403 --> 00:53:19,488 Tu sais qui était Jean Tinguely ? 692 00:53:19,655 --> 00:53:21,657 Un de tes amants ? 693 00:53:22,491 --> 00:53:26,036 Tinguely était un artiste suisse de génie. 694 00:53:26,203 --> 00:53:28,747 C'était un sculpteur. 695 00:53:29,164 --> 00:53:32,334 Il est l'inventeur de la méta-mécanique. 696 00:53:33,210 --> 00:53:35,796 En 1960, il a construit une machine 697 00:53:35,963 --> 00:53:39,300 dont la seule raison d'être était de s'autodétruire. 698 00:53:40,009 --> 00:53:41,719 Qu'en penses-tu ? 699 00:53:41,886 --> 00:53:43,012 Je ne sais pas. 700 00:53:43,179 --> 00:53:45,973 Je trouve que c'est très courageux. 701 00:53:46,557 --> 00:53:50,102 Un jour, j'aimerais aussi construire une machine 702 00:53:50,477 --> 00:53:52,146 dont la seule raison d'être 703 00:53:52,354 --> 00:53:54,440 est de s'autodétruire. 704 00:53:58,944 --> 00:54:01,697 On va t'enlever ça. Viens dans mon lit. 705 00:54:02,781 --> 00:54:05,534 C'est là que tu emmènes toutes tes petites copines. 706 00:54:06,785 --> 00:54:08,537 Je veux aller ailleurs. 707 00:55:53,903 --> 00:55:56,662 Les lumières de la cour sont éteintes. 708 00:55:59,572 --> 00:56:03,643 Fais le tour du périmètre et fais-moi un rapport. 709 00:56:18,834 --> 00:56:20,502 Merci pour cette nuit. 710 00:56:20,669 --> 00:56:22,546 Tu es un vrai gentleman. 711 00:56:23,422 --> 00:56:24,882 Je peux t'appeler ? 712 00:56:26,300 --> 00:56:28,219 Je serai vexée si tu ne le fais pas. 713 00:56:40,731 --> 00:56:41,690 Tu vas bien ? 714 00:56:41,857 --> 00:56:42,816 Tu fais quoi ? 715 00:56:42,983 --> 00:56:44,360 - Il t'a fait du mal ? - Non ! 716 00:56:44,527 --> 00:56:46,153 J'ai fait tes valises, on se tire. 717 00:56:46,320 --> 00:56:47,780 - Notre vol... - Je l'ai changé. 718 00:56:47,947 --> 00:56:50,157 Je te raconterai en chemin. On y va. 719 00:56:50,324 --> 00:56:51,909 T'es sûr ? Je suis crevée. 720 00:56:52,076 --> 00:56:53,202 J'en doute pas. 721 00:56:53,661 --> 00:56:55,746 Alors c'est ça ? T'es jaloux ? 722 00:57:08,592 --> 00:57:12,304 J'ai dû louper le moment où on s'est voué fidélité à jamais. 723 00:57:12,471 --> 00:57:14,723 Si tes sentiments impactent autant le travail... 724 00:57:14,890 --> 00:57:17,518 J'aurais aussi accepté la mission. C'était malin. 725 00:57:17,685 --> 00:57:20,187 Je ne rejette pas la faute sur toi, 726 00:57:20,354 --> 00:57:22,022 mais quelque chose cloche. 727 00:57:23,232 --> 00:57:24,525 Bestic connaît Junior. 728 00:57:25,192 --> 00:57:27,278 J'ai vu des photos compromettantes. 729 00:57:28,028 --> 00:57:31,156 Junior avec de jeunes hommes et avec de jeunes hommes morts. 730 00:57:31,365 --> 00:57:32,449 C'était pas joli à voir. 731 00:57:32,616 --> 00:57:34,034 Attends une minute. 732 00:57:34,577 --> 00:57:35,870 Je te suis pas. 733 00:57:45,504 --> 00:57:47,172 Attendez. Merde ! 734 00:57:49,049 --> 00:57:50,718 Ne lui faites rien ! 735 00:57:52,720 --> 00:57:54,013 Ne la touchez pas ! 736 00:57:54,972 --> 00:57:55,806 Daisy ! 737 00:58:44,146 --> 00:58:45,564 Regarde-moi ça. 738 00:58:46,941 --> 00:58:49,443 Un paradoxe typique. 739 00:58:49,902 --> 00:58:53,489 La tête dit "non", mais le corps dit "oui". 740 00:58:54,698 --> 00:58:56,617 Comme dans les films d'Ava Gardner. 741 00:58:58,619 --> 00:59:00,204 Si c'est pas fascinant. 742 00:59:02,206 --> 00:59:03,541 Infiniment. 743 00:59:04,792 --> 00:59:10,047 William, le scénariste désagréable, en fera une superbe scène. 744 00:59:11,048 --> 00:59:12,049 Où est-il ? 745 00:59:12,258 --> 00:59:14,593 Ne t'inquiète pas pour M. Quinton. 746 00:59:16,178 --> 00:59:17,304 Où est-il ? 747 00:59:17,513 --> 00:59:18,472 Mort. 748 00:59:19,890 --> 00:59:21,475 Où est-il ? 749 00:59:22,142 --> 00:59:23,352 Je te l'ai dit. 750 00:59:24,311 --> 00:59:26,897 J'espère pour toi que tu ne l'as pas touché. 751 00:59:31,026 --> 00:59:32,444 Je te touche, toi. 752 00:59:35,114 --> 00:59:38,742 Et on dirait bien que tu ne peux rien y faire, hein ? 753 00:59:40,244 --> 00:59:41,912 Pour qui travailles-tu, 754 00:59:42,121 --> 00:59:44,915 Daisy M. Kowalski ? 755 00:59:45,833 --> 00:59:47,209 Pour personne. 756 00:59:52,506 --> 00:59:56,260 Tes parents étaient soit des fans de Fitzgerald, soit de Walt Disney. 757 00:59:59,305 --> 01:00:01,807 Changeons de sujet. Pour qui travailles-tu ? 758 01:00:02,975 --> 01:00:04,185 Je te l'ai dit. 759 01:00:04,852 --> 01:00:05,769 Pour personne. 760 01:00:06,353 --> 01:00:07,479 Bien. 761 01:00:08,814 --> 01:00:09,648 Très bien. 762 01:00:10,441 --> 01:00:11,275 Ramenez-le. 763 01:00:21,118 --> 01:00:24,246 Des voleurs entrent chez moi pour me piller, 764 01:00:24,914 --> 01:00:27,082 mais quand je leur pose une simple question, 765 01:00:27,249 --> 01:00:29,376 ils refusent de répondre. 766 01:00:38,385 --> 01:00:39,428 Disney. 767 01:00:40,304 --> 01:00:41,805 Tu sais comment je le sais ? 768 01:00:42,681 --> 01:00:44,517 Parce que ta fille s'appelle... 769 01:00:45,768 --> 01:00:47,061 Alice. 770 01:00:47,811 --> 01:00:49,230 Daisy Duck... 771 01:00:50,564 --> 01:00:53,275 Et Alice au pays des merveilles. 772 01:00:54,026 --> 01:00:55,236 J'ai vu juste ? 773 01:01:01,492 --> 01:01:02,868 Non, s'il te plaît. 774 01:01:03,410 --> 01:01:05,287 Je te dirai ce que tu veux. 775 01:01:05,746 --> 01:01:06,580 Bien. 776 01:01:07,540 --> 01:01:08,916 Ne lui fais pas de mal. 777 01:01:09,333 --> 01:01:11,043 Pour qui travailles-tu ? 778 01:01:19,301 --> 01:01:20,135 Charlie. 779 01:01:22,680 --> 01:01:24,223 - Baudelaire. - Mauvaise réponse. 780 01:01:33,652 --> 01:01:35,567 Jette-le aux chiens. 781 01:01:41,782 --> 01:01:43,242 Je sais ce que tu ressens. 782 01:01:44,034 --> 01:01:46,579 Mais parfois, la vie est dure. 783 01:01:48,122 --> 01:01:49,999 C'était un fugitif. 784 01:01:50,207 --> 01:01:53,919 Il était recherché par les autorités et ne me servait à rien. 785 01:01:55,087 --> 01:01:57,131 Comme un animal blessé 786 01:01:57,673 --> 01:01:59,592 qui n'a plus de raison d'être. 787 01:02:00,801 --> 01:02:02,428 Toi, par contre... 788 01:02:04,180 --> 01:02:06,432 tu es l'animal de compagnie d'un nouveau maître. 789 01:02:07,391 --> 01:02:11,604 Je n'ai plus besoin de te menacer de tuer ta fille. 790 01:02:12,229 --> 01:02:15,566 Tu sais qu'elle mourra si tu ne fais pas ce que je te dis. 791 01:02:17,401 --> 01:02:19,236 Tu vas rentrer chez toi 792 01:02:20,237 --> 01:02:22,656 et tu ne diras rien à personne. 793 01:02:23,282 --> 01:02:26,243 Tu vas empocher l'argent de Charlie 794 01:02:26,410 --> 01:02:28,829 et tu attendras mes consignes. 795 01:02:35,753 --> 01:02:37,796 Ma question était simple. 796 01:02:38,631 --> 01:02:40,424 "Pour qui travailles-tu ?" 797 01:02:44,428 --> 01:02:45,971 La bonne réponse, Jett... 798 01:02:50,684 --> 01:02:52,645 c'est qu'à partir de maintenant, 799 01:02:53,979 --> 01:02:55,564 tu travailles pour moi. 800 01:04:06,218 --> 01:04:08,512 Adaptation : Manon Oppé pour Lylo