1 00:00:01,650 --> 00:00:02,696 - همه چی مرتبه؟ - ...من 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,690 بلاخره یه نامه از لیام گرفتم 3 00:00:05,820 --> 00:00:08,090 - خودشه. خودشه. باشه - عیبی نداره 4 00:00:08,130 --> 00:00:09,860 اون هنوز ازت خوشش نمیاد 5 00:00:09,890 --> 00:00:11,860 - وقت بده من ذوق و سلیقه خوبی دارم 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,560 پس نمونه‌برداری نشون میده که تو 7 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 یه پلاسماسیتومای نخاعی منزوی داری 8 00:00:17,330 --> 00:00:19,500 یه تومور خیلی پایین تو ستون فقرات 9 00:00:19,540 --> 00:00:21,346 باید یک دوره معمول از تشعشع و شروع کنی، 10 00:00:21,370 --> 00:00:22,916 به محض اینکه امکانش باشه 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,910 وقتی بچه بودم مادرم مرد 12 00:00:26,040 --> 00:00:29,140 و پلیس حوالی نیمه‌شب به خانه ما اومد 13 00:00:29,280 --> 00:00:31,850 و گفت که حادثه بوده 14 00:00:31,880 --> 00:00:34,320 ولی تو فکر نکردی که این همون چیزیه که اتفاق افتاده 15 00:00:34,380 --> 00:00:36,126 کلارک "تو خونه من چیکار می‌کنی؟" 16 00:00:36,150 --> 00:00:38,736 یه خبر ناشناس راجع به مرگ مرگ خواهرت دریافت کردیم 17 00:00:38,760 --> 00:00:41,190 اونجوری که اون افتاد شک برانگیزه باید نگاهی بهش بندازم 18 00:02:02,240 --> 00:02:04,100 مامان! 19 00:02:05,840 --> 00:02:07,710 مامان! 20 00:02:07,780 --> 00:02:10,826 چیه 21 00:02:10,850 --> 00:02:12,510 - چی شده؟ حالت خوبه؟ 22 00:02:12,580 --> 00:02:15,180 - اره، اره، من خوبم من فقط، میدونی 23 00:02:15,320 --> 00:02:18,790 من فقط دارم، مشق درمانی ام رو انجام میدم 24 00:02:18,920 --> 00:02:21,136 داشتی جیغ می‌زدی 25 00:02:21,160 --> 00:02:23,290 ... آره، میدونم، فقط 26 00:02:23,330 --> 00:02:25,590 مهم اینه که جیغ بکشی، درسته؟ 27 00:02:27,730 --> 00:02:29,860 ببین، دفعه بعد، من این کارو تو بالش می‌کنم 28 00:02:31,270 --> 00:02:33,670 واسه کار دیرم میشه بجنب 29 00:02:33,740 --> 00:02:35,246 برو کنار دیگه! 30 00:02:35,270 --> 00:02:36,800 ممنون 31 00:02:56,560 --> 00:02:58,290 خیلی خب، ممنون 32 00:02:58,430 --> 00:03:00,230 - هی! - هی 33 00:03:00,360 --> 00:03:03,100 - خب، چی داریم؟ - درک گرانت، پیمان‌کار 34 00:03:03,170 --> 00:03:05,830 اون و تو تختش پیدا کردیم میشه اینجوری گفت 35 00:03:07,170 --> 00:03:09,100 - بریم؟ - اره 36 00:03:20,980 --> 00:03:22,380 خیلی خب 38 00:03:31,090 --> 00:03:34,400 خب، هیچ اثری از آسیب 39 00:03:36,130 --> 00:03:39,200 یا کبودی نیست 40 00:03:39,240 --> 00:03:41,986 ... اما درک یه آفتاب‌سوختگی شدید داره 41 00:03:42,010 --> 00:03:43,670 خب، با توجه به قیر روی دستاش 42 00:03:43,740 --> 00:03:45,316 احتمالا روی پشت بوم کار می‌کرده 43 00:03:45,340 --> 00:03:49,140 آره.. خب، زیر ناخن هاش آبی شده 44 00:03:49,280 --> 00:03:50,810 ممکنه "هیپوکسیا" باشه 45 00:03:50,880 --> 00:03:53,180 - حمله قلبی؟ - منظورم اینه که، اون یه کم جوونه 46 00:03:54,620 --> 00:03:56,620 بعد از کالبد شکافی، اطلاعات بیشتری بدست میاریم 48 00:04:09,770 --> 00:04:12,116 خب، هیچ نشونه واضحی از بازی ناپاک وجود نداره 49 00:04:12,140 --> 00:04:14,200 شاید توی این یکی خوب باشیم 50 00:04:18,510 --> 00:04:21,180 در این مورد مطمئن نبودم 51 00:04:32,260 --> 00:04:33,896 کلید خونه رو داری؟ 52 00:04:33,920 --> 00:04:36,766 آره، بعضی وقت‌ها درک منو مجبور می‌کرد که اینجا بیام 53 00:04:36,790 --> 00:04:38,530 قالب ریزی و از اینجور چیزا رو انجام بده 54 00:04:38,600 --> 00:04:40,730 شما طرفای ساعت 9:00 چیکار میکردی؟ 55 00:04:40,800 --> 00:04:42,646 من می‌خواستم امروز سیم‌کشی رو شروع کنم 56 00:04:42,670 --> 00:04:45,446 اما اولش فکر می‌کردم درک فقط خوابیده 57 00:04:45,470 --> 00:04:47,470 بعضی وقت‌ها دوست داشت یک کراوات ببنده، میدونی که 58 00:04:47,540 --> 00:04:49,340 ... ولی وقتی بهش دست زدم 59 00:04:51,270 --> 00:04:52,810 چی می تونی در مورد درک بهمون بگی؟ 60 00:04:52,840 --> 00:04:54,856 اون عادت داشت قول بیخودی بده 61 00:04:54,880 --> 00:04:56,526 خودت که می دونی 62 00:04:56,550 --> 00:04:59,210 این کار، من هیچوقت اونو اینقدر مضطرب ندیده بودم 63 00:04:59,350 --> 00:05:01,056 میدونی چرا این یکی دقیقا؟ 64 00:05:01,080 --> 00:05:04,066 خب، همسرش، شلی، از این مکان نفرت داشت 65 00:05:04,090 --> 00:05:05,690 اونا همیشه دراین مورد باهمدیگه دعوا میکردن 66 00:05:05,820 --> 00:05:07,490 و بعدش، اون از اینجا میرفت 67 00:05:07,560 --> 00:05:09,090 تو شماره ای چیزی از شلی داری؟ 68 00:05:09,160 --> 00:05:11,390 اره 69 00:05:14,430 --> 00:05:17,770 - هی! آقا! آقا! ببخشید! سلام! 70 00:05:17,900 --> 00:05:19,430 متاسفم 71 00:05:19,570 --> 00:05:24,710 آه، آه، آه، غم انگیزه، ها؟ میدونی، مرد جوونی مثل اون 72 00:05:24,770 --> 00:05:27,340 آره، تو، آه درک گرانت رو می‌شناختی؟ 73 00:05:27,480 --> 00:05:29,410 نه، نه، راستش نه 74 00:05:29,450 --> 00:05:32,110 من یه نجار هستم، میدونی کارای عجیب و غریبی مثل این 75 00:05:32,250 --> 00:05:34,250 من از حیاط مراقبت می‌کردم 76 00:05:34,320 --> 00:05:35,696 برای پیرزن که عادت داشت اینجا زندگی کنه 77 00:05:35,720 --> 00:05:38,080 و من گفتم تا وقتی که اون خونه رو بفروشه این رو برای درک نگه می‌دارم 78 00:05:38,960 --> 00:05:40,790 باعث تاسفه. ، میدونی تو فکر می‌کنی مردم 79 00:05:40,860 --> 00:05:43,120 - باید تا الان یاد بگیرن - چی رو یاد بگیرن؟ 80 00:05:43,190 --> 00:05:46,776 - خب، اون خونه؟ اونجا جن زدست 81 00:05:46,800 --> 00:05:48,660 همه اینو میدونن 82 00:06:02,750 --> 00:06:05,850 سابقه بیماری قلبی نداشت؟ مشکل تنفسی؟ 83 00:06:05,920 --> 00:06:08,780 نه، حالش خوب بود به گفته پزشک عمومیش 84 00:06:10,290 --> 00:06:12,450 منظورم اینه که اون توی یه خونه جن‌زده ... زندگی می‌کرد، پس 85 00:06:13,820 --> 00:06:15,620 میدونی 86 00:06:15,690 --> 00:06:18,260 - تو جدی نمیگی - ... میدونی چیه، من فقط 87 00:06:18,390 --> 00:06:19,806 یه ذهن باز داشته باش 88 00:06:19,830 --> 00:06:22,076 مادرم به ارواح اعتقاد داشت 89 00:06:22,100 --> 00:06:24,900 همیشه اونا رو می‌دید اون بهشون اعتقاد داشت 90 00:06:24,970 --> 00:06:26,570 اون اونا رو راهنمایی میکرد 91 00:06:28,300 --> 00:06:29,470 واو! 92 00:06:34,510 --> 00:06:37,450 اووه! تغییر رنگ به قرمز گیلاسی 93 00:06:37,510 --> 00:06:39,380 خب، بذار مطمئن شیم 95 00:06:52,830 --> 00:06:55,000 اووف! اینم قرمزه 96 00:06:55,130 --> 00:06:58,000 به نظر می رسه مسمومیت با مونوکسید کربن 97 00:06:58,130 --> 00:06:59,846 تو اون خانه حتی یک کوره کاری هم وجود نداره 98 00:06:59,870 --> 00:07:02,100 چطور اون مرد با مسموم شدن کشته شده؟ 99 00:07:06,310 --> 00:07:07,716 ما یک قانون داریم، ریور! 100 00:07:07,740 --> 00:07:10,526 میدونم، تلفناش فقط رو بی صدا هستن 101 00:07:10,550 --> 00:07:12,510 خاموشش می‌کنم 102 00:07:18,660 --> 00:07:21,390 ببخشید، من … من باید برم 103 00:07:32,570 --> 00:07:35,900 آه! تو آموزش دیدی! 104 00:07:36,040 --> 00:07:38,416 یا داری آروم میشی، مرد! 105 00:07:38,440 --> 00:07:40,910 - گیم یه بار دیگه فرار کن، مرد ... گیم یه دونه دیگه 106 00:07:40,980 --> 00:07:42,686 - هی، هی، هی هی، حالت خوبه؟ هی 107 00:07:42,710 --> 00:07:44,656 - آره، آره، آره، خوبم ... من خوبم، مرد، فقط 108 00:07:44,680 --> 00:07:45,856 - مطمئنی؟ آدم بی ثبات هستی، مرد 109 00:07:45,880 --> 00:07:48,050 گفتم که؟ من خوبم! 110 00:07:49,890 --> 00:07:51,920 همه چیز مرتبه همه چی خوبه، مرد 111 00:07:52,050 --> 00:07:54,390 من اینجا پروتئینم کم شده … و من 112 00:07:56,260 --> 00:07:58,306 میدونی چیه؟ فقط برگرد به دفتر، مرد، من خوبم 113 00:07:58,330 --> 00:07:59,836 - خیلی خب - من خوبم. من تو رو می‌گیرم 114 00:07:59,860 --> 00:08:01,906 - میبینمت - خیلی خب 115 00:08:01,930 --> 00:08:04,460 - توی دفتر میبینمت، مرد - اره 116 00:08:10,370 --> 00:08:12,010 - اوه، دیدی؟ اون یک پانداست! 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,810 باشه، ادامه بده، بگو اون کیه؟ 118 00:08:16,210 --> 00:08:18,550 - اوه! تو هم شنیدی؟ اون گفت ماما! 119 00:08:18,680 --> 00:08:21,656 آره، میتونی تو چشماش ببینی او خیلی چیزها برای گفتن داره 120 00:08:21,680 --> 00:08:23,550 ...الیسون 121 00:08:24,750 --> 00:08:27,260 - ببین کی اینجاست. سلام - سلام، ریور 122 00:08:27,390 --> 00:08:29,290 سلام، سابینا 123 00:08:31,900 --> 00:08:33,760 بعدا بهت زنگ می‌زنم، عزیزم 124 00:08:33,830 --> 00:08:36,146 - باشه - اونو محکم فشار بده 125 00:08:36,170 --> 00:08:38,170 من یه دوستی دارم که برای آزادی بومی کار می‌کنه، 126 00:08:38,230 --> 00:08:39,616 جامعه کمک‌های قانونی 127 00:08:39,640 --> 00:08:41,500 آره، همیشه از اونا می‌شنویم 128 00:08:41,640 --> 00:08:44,440 اره. خب، اون داشت به چند تا پرونده سرد 129 00:08:44,570 --> 00:08:46,616 برای نظارت تو سیستم نگاه می‌کرد 130 00:08:46,640 --> 00:08:49,240 خب، ببین 133 00:09:06,530 --> 00:09:08,800 خیلی خب، شلی، تو خونه میبینمت 134 00:09:08,870 --> 00:09:11,730 حدود ۲۰، بیست دقیقه دیگه میبینمت 135 00:09:12,900 --> 00:09:14,646 باشه. باشه، ممنون 136 00:09:14,670 --> 00:09:17,270 هی 137 00:09:19,710 --> 00:09:22,340 - تو خوبی؟ - پیداش کردن 138 00:09:22,410 --> 00:09:23,810 کی و پیدا کردن؟ 139 00:09:23,950 --> 00:09:26,210 آلیسون 140 00:09:27,280 --> 00:09:29,666 فکر کنم بدونم کی مامانم و کشته 141 00:09:29,690 --> 00:09:32,320 باشه هی، چی لازم داری؟ 142 00:09:32,360 --> 00:09:33,750 یه کم وقت لازم دارم 143 00:09:33,790 --> 00:09:36,290 باشه، البته 144 00:09:36,330 --> 00:09:37,936 البته، اما چطور میتونم کمک کنم؟ ... چطور می تونی، مثل 145 00:09:37,960 --> 00:09:41,006 من 146 00:09:41,030 --> 00:09:43,200 باید خودم با این روبرو بشم 147 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 آلیسون؟ 148 00:09:47,800 --> 00:09:49,770 اگه چیزی لازم داشتی 149 00:09:49,840 --> 00:09:51,910 میدونی که من برای تو اینجام، درسته؟ 150 00:09:51,940 --> 00:09:53,910 میدونم 151 00:09:54,040 --> 00:09:55,910 ممنون 152 00:10:16,070 --> 00:10:18,470 آهای؟! 153 00:10:30,980 --> 00:10:32,610 شلی؟ 154 00:10:37,350 --> 00:10:38,820 آهای؟! 155 00:10:50,330 --> 00:10:52,170 شلی 156 00:10:58,640 --> 00:11:00,970 درک میخواست برامون یه خونه رویایی بسازه 157 00:11:02,880 --> 00:11:04,850 فقط اول باید اینجا رو تمیز می‌کردم 158 00:11:11,590 --> 00:11:13,966 چند وقت بود که ازدواج کرده بودین؟ 159 00:11:13,990 --> 00:11:15,436 قانون مشترک 160 00:11:15,460 --> 00:11:17,766 ما می‌خواستیم سود خودمون و خرج این عروسی بکنیم 161 00:11:17,790 --> 00:11:20,190 و کی اومدی بیرون؟ 162 00:11:20,230 --> 00:11:22,330 من به اندازه کافی داشتم 163 00:11:22,400 --> 00:11:24,630 من دو هفته پیش رفتم پیش مامانم 164 00:11:24,670 --> 00:11:27,246 بهش التماس کردم که بره 165 00:11:27,270 --> 00:11:29,786 ولی اون گوش نکرد 166 00:11:29,810 --> 00:11:33,040 این خونه قدیمی اون با بقیه فرق داره 167 00:11:33,080 --> 00:11:35,580 همیشه یک فاجعه ست 168 00:11:35,710 --> 00:11:38,210 این خونه همه چیز رو ازم گرفت 169 00:11:42,720 --> 00:11:45,550 تو در مورد خونه ای حرف می‌زنی که انگار زنده ست 170 00:11:51,490 --> 00:11:52,936 چیه؟ 171 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 کاغذدیواری 172 00:11:55,030 --> 00:11:57,060 چیه مگه؟ 173 00:11:57,200 --> 00:11:59,576 زیرش هست 174 00:11:59,600 --> 00:12:02,000 درک "فکر می‌کرد که میتونه اونو مخفی کنه" 175 00:12:02,140 --> 00:12:04,100 انگار که می تونستیم فراموش کنیم اونجا نبود 176 00:12:07,310 --> 00:12:10,240 ... من نمیدونم چی درک رو کشته، اما 177 00:12:10,310 --> 00:12:12,610 تصادفی نبود 178 00:12:45,680 --> 00:12:47,180 اوه خدای من 179 00:12:54,220 --> 00:12:55,990 شاید بتونی 180 00:12:56,130 --> 00:12:58,690 شاید یه کم قرص خواب آور بخوری 181 00:12:58,760 --> 00:13:01,136 نه، بابا، اون باعث میشه با داروهای دیگه تو تداخل کنه 182 00:13:01,160 --> 00:13:03,400 منظورم برای من نبود 183 00:13:03,470 --> 00:13:05,590 دیشب تو اون مبل شنیدم داشتی غلت می‌زدی 184 00:13:05,700 --> 00:13:07,970 - و تبدیل به یه چیز وحشتناک شدی 185 00:13:08,040 --> 00:13:09,800 دوباره داری خوابای بد می‌بینی؟ 186 00:13:09,940 --> 00:13:12,570 - نه، من -من خوبم - مطمئنی؟ 187 00:13:12,710 --> 00:13:14,370 چون یه کم به نظر میاد 188 00:13:14,440 --> 00:13:16,780 نمیدونم از چه واژه ای استفاده کنم، وحشت زده؟ 189 00:13:16,810 --> 00:13:19,580 - "بی‌خیال،" جنی خیلی خب، اینم از این 190 00:13:19,650 --> 00:13:23,320 می‌بینی؟ ... واسه همینه که من من قهوه رو کنار گذاشتم 191 00:13:23,450 --> 00:13:25,296 خیلی خب 192 00:13:25,320 --> 00:13:27,690 تو برای این آماده ای؟ 193 00:13:27,820 --> 00:13:28,906 خب، من اصلا از حرف زدن با یه 194 00:13:28,930 --> 00:13:30,906 وکیل درجه یک هیجان‌زده نشدم 195 00:13:30,930 --> 00:13:32,906 ولی میدونی، اگه فکر می‌کنی این فکر خوبیه که ما این کار رو می‌کنیم 196 00:13:32,930 --> 00:13:34,660 پس انجامش میدیم 197 00:13:34,700 --> 00:13:37,330 - آره، آره ... "یعنی،" کلارک … اون 198 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 اون شهرت داره که منصفانه رفتار کنه 199 00:13:39,670 --> 00:13:42,740 ... من باهاش کار کردم و 200 00:13:42,810 --> 00:13:44,786 میدونی، فکر کنم بهتر باشه که ما، با این روبرو بشیم 201 00:13:44,810 --> 00:13:48,410 به جای مخفی کردن 202 00:13:48,540 --> 00:13:50,656 خیلی خب 203 00:13:50,680 --> 00:13:52,800 تو گفتی که "کیتی" رو پایین پله‌ها پیدا کردی 204 00:13:54,850 --> 00:13:57,150 اره 205 00:13:57,290 --> 00:13:58,326 ... چون عکس‌هایی که از صحنه گرفته‌شده 206 00:13:58,350 --> 00:13:59,936 اوه، هی، تو نمی تونی اونا رو بهش نشون بدی 207 00:13:59,960 --> 00:14:01,690 ... البته که نه، ولی 208 00:14:01,720 --> 00:14:04,160 اونا کیتی رو چند فوت بالاتر از پله ها نشون میدن 209 00:14:04,190 --> 00:14:06,630 انگار از رو نرده افتاده بود 210 00:14:08,830 --> 00:14:10,606 خب، اورژانس ممکنه اونو تکون داده باشه 211 00:14:10,630 --> 00:14:12,046 وقتی که اونا سعی کردن نجاتش بدن 212 00:14:12,070 --> 00:14:15,946 - من … دارم ازش می‌پرسم - از من بپرس. خب، اون افتاد 213 00:14:15,970 --> 00:14:17,816 یعنی، منظورم اینه که این اتفاقیه که افتاده 214 00:14:17,840 --> 00:14:20,616 باشه، اما از بالای پله ها یا روی نرده؟ 215 00:14:20,640 --> 00:14:22,556 من نمی‌فهمم تو واقعا از من چی میخوای بپرسی؟ 216 00:14:22,580 --> 00:14:25,310 داری میگی که من اونجا بودم وقتی افتاد یا …؟ 217 00:14:25,450 --> 00:14:28,320 گوردون، من از تو می‌پرسم اگه از بالای پله ها 218 00:14:28,450 --> 00:14:30,890 یا از روی نرده افتاده؟ این چیزیه که من ازت میخوام 219 00:14:32,860 --> 00:14:34,836 این یک سوال ساده ست، گوردون 220 00:14:34,860 --> 00:14:36,540 از بالای پله، یا از روی نرده؟ کدوم یکی؟ 221 00:14:36,590 --> 00:14:38,566 باشه، هی، بیا فقط یه دقیقه صبر کن 222 00:14:38,590 --> 00:14:40,306 بذار فقط یه لحظه استراحت کنیم، باشه؟ 223 00:14:40,330 --> 00:14:41,900 بذار سوالم و تموم کنم 224 00:14:42,030 --> 00:14:44,106 خب، اون از همه این سوال‌ها ۳۰ سال پیش 225 00:14:44,130 --> 00:14:45,730 - توسط پلیس پرسیده شده - و اون دوباره پرسیده میشه 226 00:14:45,800 --> 00:14:47,346 مگه اینکه بذاری من باهاش حرف بزنم 227 00:14:47,370 --> 00:14:48,870 داری بهش تهمت می‌زنی؟ 228 00:14:48,910 --> 00:14:50,270 خیلی خب، کافیه! 229 00:14:50,310 --> 00:14:52,270 چطور جرات می‌کنی بیای تو خونه 230 00:14:52,340 --> 00:14:55,186 و گذشته رو اینطوری پیش بکشی؟ 231 00:14:55,210 --> 00:14:58,610 من دختر کوچولوی خودم رو از دست دادم! اون خواهرش رو از دست داده! 232 00:14:58,750 --> 00:15:00,196 حالیته؟ 233 00:15:00,220 --> 00:15:02,296 و تو اومدی اینجا و مثل یه کرکس لعنتی 234 00:15:02,320 --> 00:15:04,880 شروع کردی به برداشتن استخونا 235 00:15:11,160 --> 00:15:12,830 خیلی خب 236 00:15:14,760 --> 00:15:17,000 من هر آنچه که لازم داشتم و به دست آوردم 237 00:15:20,500 --> 00:15:22,040 خودم زحمت و کم میکنم 238 00:15:23,510 --> 00:15:25,310 ممنون 239 00:15:28,780 --> 00:15:30,840 تو خوبی، بابا؟ 240 00:15:30,980 --> 00:15:32,650 ببخشید که داد زدم 241 00:15:32,720 --> 00:15:34,280 نه، نه، چیزی نیست 242 00:15:35,350 --> 00:15:37,180 تو کار درست و انجام دادی 243 00:15:37,250 --> 00:15:40,920 ... فقط 244 00:15:40,960 --> 00:15:43,660 ببخشید فقط یه ثانیه بهم وقت بده 245 00:15:43,690 --> 00:15:45,860 من کار درست و انجام دادم 246 00:15:45,990 --> 00:15:47,930 چی؟ 247 00:15:49,670 --> 00:15:51,430 باشه … وقت بدیه؟ 248 00:15:51,570 --> 00:15:53,376 نه، اشکالی نداره. چی شده؟ 249 00:15:53,400 --> 00:15:55,540 خب، فهمیدم کی نوشته "بمیر نورا بمیر" 250 00:15:55,670 --> 00:15:57,316 باید به خونه ارواح ما ربط داشته باشه 251 00:15:57,340 --> 00:15:59,116 - واسه همین یکم تحقیق کردم - خیلی خب، بذار حدس بزنم 252 00:15:59,140 --> 00:16:01,940 چی، یه شبه توسط فرقه شیطان پرستی تو قبرستون ساخته شده؟ 253 00:16:01,980 --> 00:16:04,186 خیلی باحال میشه 254 00:16:04,210 --> 00:16:06,280 متاسفانه هیچ چیز وحشتناکی وجود نداره 255 00:16:06,320 --> 00:16:08,420 این مکان توسط مردی به نام "پال سالیوان" ساخته شد 256 00:16:08,480 --> 00:16:10,866 پس از مرگ دخترش ، آسترید ، وصیت شده 257 00:16:10,890 --> 00:16:13,166 بومرز، درست میگم؟ 258 00:16:13,190 --> 00:16:14,336 من هرگز صاحب خانه نخواهم شد من فقط ... 259 00:16:14,360 --> 00:16:16,606 تو آپارتمان یه خوابه من بمیر 260 00:16:16,630 --> 00:16:18,706 استرید "کل عمرش اونجا سپری ‌ کرده" … یه خانواده بزرگ کرده بود 261 00:16:18,730 --> 00:16:20,406 ولی نمیتونست بدهی هاش و پرداخت کنه 262 00:16:20,430 --> 00:16:22,030 بعد از مرگش بانک اونجا رو مهر و موم کرد 263 00:16:22,160 --> 00:16:23,930 از اون موقع چهار نفر مالک اونجا بودن 264 00:16:24,000 --> 00:16:26,076 حدس بزن کی خونه رو به درک فروخته 265 00:16:26,100 --> 00:16:28,870 - بمیر نورا بمیر - اون هنوز زنده است؟ 266 00:16:30,970 --> 00:16:33,670 - "درسته،" لیام با اون نفس بکش 267 00:16:35,110 --> 00:16:37,140 نه. آروم و ثابت 268 00:16:38,180 --> 00:16:39,910 فقط بذار این اتفاق بیفته 269 00:16:39,980 --> 00:16:41,050 بذار این اتفاق بیفته 270 00:16:42,120 --> 00:16:44,250 - خوبه - بذار این اتفاق بیفته 271 00:16:44,390 --> 00:16:46,020 خوبه 272 00:16:52,860 --> 00:16:54,460 ببین، من نمیتونم 273 00:16:54,600 --> 00:16:56,176 کافیه.نمیدونم چرا من اینکار و میکنم 274 00:16:56,200 --> 00:16:58,870 ... منظورم اینه که، نمی دونم چرا اینقدر سخته، ولی 275 00:17:02,400 --> 00:17:05,670 کسی چیزی داره که به "لیام" پیشنهاد بده؟ 276 00:17:06,880 --> 00:17:08,886 شاید زیاد نگران نیستی 277 00:17:08,910 --> 00:17:11,856 - خیلی خب، خوبه این واقعا پیشنهاد خوبی نیست 278 00:17:11,880 --> 00:17:14,980 لیام "، چه انتظاری داشتی" که امروز انجام بشه؟ 279 00:17:17,490 --> 00:17:19,396 خب، تو گفتی اسب یه آینه ست 280 00:17:19,420 --> 00:17:22,160 اون منو می بینه پس اگه حالم خوبه اون حالش خوبه، درسته؟ 281 00:17:22,290 --> 00:17:24,260 - بله - خب، منم خوبم 282 00:17:24,390 --> 00:17:26,060 - احساس خوبی نیست - اره، میدونم 283 00:17:26,200 --> 00:17:28,760 عصبانی احساسی نا امیدی یک احساس 284 00:17:30,830 --> 00:17:32,546 ولی من خیلی سختی کشیدم ... درسته، و، و 285 00:17:32,570 --> 00:17:35,100 اینجا، من آرومم 286 00:17:35,170 --> 00:17:38,440 بدون چاشنی، هیچ خطری 287 00:17:38,570 --> 00:17:40,556 بجز اینکه یه اسب به سرت لگد بزنه 288 00:17:40,580 --> 00:17:44,080 لیام "، لازم نیست بامزه باشی" فقط خودت باش 289 00:17:44,210 --> 00:17:47,050 خب، من بیشتر از اون چیزی که تو عمرم دارم بیشتر احساس خودم رو دارم 290 00:17:47,080 --> 00:17:49,520 اما با این حال نمیتونم باهاش ارتباط برقرار کنم 291 00:17:49,650 --> 00:17:51,280 حالا چه احساسی داری؟ 292 00:17:54,520 --> 00:17:56,860 من باید اینجا رو ظرف دو هفته ترک کنم 293 00:17:59,800 --> 00:18:02,930 من … من فقط نگرانم، چون هنوز آماده نیستم 294 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 اره 295 00:18:13,680 --> 00:18:16,880 جنی، بیا امروز با تو شروع کنیم آماده‌ای؟ 296 00:18:16,950 --> 00:18:18,680 باشه، حتما 297 00:18:20,350 --> 00:18:22,950 اینجا باش 298 00:18:22,990 --> 00:18:25,550 با چیزی که تو ذهنته به بالش ها ضربه بزن 299 00:18:25,690 --> 00:18:27,890 اوکی 300 00:18:29,360 --> 00:18:32,090 الان اینجا باش 301 00:18:32,130 --> 00:18:34,490 الان اینجا باش ...خیلی خب، من 302 00:18:36,170 --> 00:18:38,600 - ... دارم فکر می‌کنم که - حسش کن 303 00:18:38,730 --> 00:18:40,500 چه احساسی داری، جنی؟ 304 00:18:43,310 --> 00:18:44,946 - چه احساسی دارم؟ چه احساسی دارم؟ 305 00:18:44,970 --> 00:18:47,010 چه احساسی دارم؟ 306 00:18:50,650 --> 00:18:52,286 حس میکنم عصبانی هستم 307 00:18:52,310 --> 00:18:55,180 خوبه! خشونت برای تو سخته 308 00:18:55,320 --> 00:18:57,520 خشونتم بخاطر اینه که احساس می‌کنم که گذشته - م برگشته 309 00:18:57,590 --> 00:18:59,190 انجامش بده 310 00:18:59,260 --> 00:19:02,036 مهم نیست چیکار کنم 311 00:19:02,060 --> 00:19:03,520 همش داره برمیگرده 312 00:19:05,160 --> 00:19:07,460 خودم رو بخشیدم من نقل‌مکان کردم! 313 00:19:07,500 --> 00:19:11,130 همش داره برمیگرده! 314 00:19:11,170 --> 00:19:14,030 این انصاف نیست! این انصاف نیست! این انصاف نیست! 315 00:19:14,170 --> 00:19:16,540 من فقط می خواستم لگوهام برگرده! 316 00:19:22,910 --> 00:19:25,750 جنی 317 00:19:25,880 --> 00:19:27,650 الان حقیقت چیه؟ 318 00:19:27,780 --> 00:19:30,266 اوه خدای من، کل بدنم داره وزوز می کنه 319 00:19:30,290 --> 00:19:33,050 بذار بیاد بیرون. حقیقت رو اعتراف کن 320 00:19:33,190 --> 00:19:34,760 بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟ 321 00:19:34,890 --> 00:19:37,036 یکی ممکنه بمیره 322 00:19:37,060 --> 00:19:39,066 میدونم که خشونتت تو رو میترسونه، جنی، 323 00:19:39,090 --> 00:19:41,030 ولی میتونی ازش برای درمان استفاده کنی 324 00:19:41,060 --> 00:19:43,630 - آره، و چطور؟ چطور میتونم این کارو بکنم؟ 325 00:19:43,770 --> 00:19:45,746 جایی که تو متوقفش میکنی 326 00:19:45,770 --> 00:19:47,970 جایی که باید بهش فشار بیاری 327 00:19:59,880 --> 00:20:01,510 ممنون 328 00:20:30,480 --> 00:20:32,550 به چیزی احتیاج داشتی من درست همین بیرون هستم، باشه؟ 329 00:20:32,620 --> 00:20:34,210 ممنون 330 00:20:38,790 --> 00:20:42,620 کلیف مالورن ، من آلیسون از "پزشکی قانونی" هستم 331 00:20:43,690 --> 00:20:46,476 بله ، پادکست 332 00:20:46,500 --> 00:20:48,530 تو در ایمیل خودت گفتی 333 00:20:48,560 --> 00:20:51,560 ببین، داره با تو حرف می زنه که به پرونده من کمک کنی یا نه؟ 334 00:20:51,600 --> 00:20:54,230 تو به هر چهار اتهام قتل محکوم شدی 335 00:20:54,270 --> 00:20:56,670 تو به چهارتاشون و هم اعتراف کردی 336 00:20:59,510 --> 00:21:02,880 میخوام داستان تو رو بشنوم ...آقای مالورن.من 337 00:21:03,950 --> 00:21:06,896 ... شنونده ها به این موضوع علاقه دارن 338 00:21:06,920 --> 00:21:08,610 همه چیز از طرف شما 339 00:21:10,920 --> 00:21:13,250 خب، کدومش رو میخوای بشنوی؟ 340 00:21:13,290 --> 00:21:14,696 مارسی؟ ریچل؟ 341 00:21:14,720 --> 00:21:17,060 دبرا؟ ویکی؟ 342 00:21:28,170 --> 00:21:30,170 میشل 343 00:21:39,250 --> 00:21:41,080 ببین، اون زن حالش خوب نیست 344 00:21:41,150 --> 00:21:42,696 اون میخواد از پوستش بپره بیرون 345 00:21:42,720 --> 00:21:44,680 آره، خب، قبل از اینکه اسباب‌کشی کنه 346 00:21:44,720 --> 00:21:46,220 داخل خانه جن‌زده حالش خوب بود 347 00:21:46,290 --> 00:21:48,220 من در زمان خودم در بعضی جاها زندگی کردم 348 00:21:48,260 --> 00:21:49,890 تو نمیتونی همه این چیزها رو بندازی گردن خونه 349 00:21:52,630 --> 00:21:54,276 منظورم اینه که، چی میتونه تو فیلم ترسناک باشه 350 00:21:54,300 --> 00:21:56,130 که حتی نمیشه دوباره نگاش کرد؟ 351 00:22:23,330 --> 00:22:24,930 خیلی خب، ببین ... منظورم اینه که 352 00:22:25,060 --> 00:22:26,340 که یه روز صبح از خواب پرید 353 00:22:26,460 --> 00:22:28,706 و این ویدئو روی تلفنش بود، اگه این اتفاق برای من میوفتاد 354 00:22:28,730 --> 00:22:30,246 من دیگه هیچوقت دوباره به اون خونه برنمیگشتم 355 00:22:30,270 --> 00:22:31,670 اما یه نفر این تهدید رو نوشته 356 00:22:31,800 --> 00:22:34,500 یه نفر یا همچین چیزی 357 00:22:34,640 --> 00:22:36,400 ببین، من هنوز هیچ توضیحی ندارم 358 00:22:36,440 --> 00:22:38,716 - ...برای مونوکسید کربن - خب، این بخش توئه 359 00:22:38,740 --> 00:22:41,270 تنها چیزی که میدونم اینه که نمیتونم یه خونه رو برای قتل متهم کنم 360 00:22:41,340 --> 00:22:43,180 اونا حتی دستبند به اون اندازه ندارن 361 00:22:47,520 --> 00:22:49,680 خیلی خب 362 00:22:51,020 --> 00:22:52,596 ردیابی چی؟ 363 00:22:52,620 --> 00:22:54,420 ردیابی حرکت افراد مبتلا؟ 365 00:22:56,090 --> 00:22:57,890 اگه بتونیم این کار و برای یه خونه انجام بدیم چی؟ 366 00:23:04,270 --> 00:23:05,770 ... مارسی، اون یه 367 00:23:07,500 --> 00:23:10,300 - یه زن خوبی بود - در مورد میشل پرسیدم 368 00:23:10,340 --> 00:23:12,070 بهت که گفتم ، من هیچوقت در مورد اون چیزی نشنیدم 369 00:23:12,140 --> 00:23:15,916 ۱۵ مارس ۱۹۹۵، تو در هامیلتون هستی 370 00:23:15,940 --> 00:23:18,280 اگه تو اینطوری بگی 371 00:23:18,350 --> 00:23:20,510 در محاکمه شما، تاج این قتل‌ها رو 372 00:23:20,550 --> 00:23:23,096 به مسیرهای تو در کالگری، تورنتو متصل میکنه 373 00:23:23,120 --> 00:23:25,766 رجینا ، خلیج تندر ، کملوپس 374 00:23:25,790 --> 00:23:27,720 ...میدونی 375 00:23:27,860 --> 00:23:30,660 به نظر نمی‌رسه که تو از اینجور آدما باشی که برای این احمقا کار کنی 376 00:23:32,930 --> 00:23:34,730 همه قربانی ها در نزدیکی شما زندگی میکردن 377 00:23:34,760 --> 00:23:36,946 یا تو ایستگاه ماشین پیاده روی میکردن 378 00:23:36,970 --> 00:23:39,130 میشل در فاصله پیاده رو تا ایستگاه ماشین زندگی می کرد 379 00:23:39,170 --> 00:23:42,340 … و یه یه شکاف تو خط زمانی تو 380 00:23:42,370 --> 00:23:44,740 مارس 95 این اتفاق تو دادگاه نیوفتاد 381 00:23:44,810 --> 00:23:47,540 یکی از دوستام بهم گفت که تو 382 00:23:47,680 --> 00:23:49,580 شب پانزدهم در همیلتون بودی 383 00:23:57,390 --> 00:23:59,550 اون شب و یادته؟ 384 00:24:01,420 --> 00:24:03,220 هوا بارونی بود 385 00:24:19,770 --> 00:24:21,640 فکر کردم معلمم دوباره از دستم عصبانیه 386 00:24:21,780 --> 00:24:23,856 این بار من داشتم جان اِی مکدونالد رو مسخره میکردم 387 00:24:23,880 --> 00:24:26,310 آلیسون، بهش احترام بذار 388 00:24:27,980 --> 00:24:29,520 میدونی که اونا چقدر پیرمرد رو دوست دارن 389 00:24:29,550 --> 00:24:32,720 - حتی مرده‌ها؟ - مخصوصا اونایی که مردن 390 00:24:44,200 --> 00:24:46,530 - باز هم گره داری! 391 00:24:47,870 --> 00:24:50,470 - باید امشب تمیزش کنی - اما باید تمومش کنم 392 00:24:53,640 --> 00:24:56,210 مامان، ما چی فلکس نداریم 393 00:24:56,250 --> 00:24:58,526 فردا صبح چند تا می‌خرم. الان داره بارون میاد 394 00:24:58,550 --> 00:25:02,150 لطفا؟ من برای انرژی بیشتر به مارشمالو نیاز دارم 395 00:25:02,220 --> 00:25:06,096 من اون مقاله رو قبل از اینکه تحویلش بدی میخونم 396 00:25:06,120 --> 00:25:09,090 ولی من تا ۵ دقیقه دیگه برمیگردم 397 00:25:21,970 --> 00:25:25,440 این فرصت توئه که داستانت و برام تعریف کنی، کلیف 398 00:25:25,510 --> 00:25:27,540 بس کن دیگه 399 00:25:27,610 --> 00:25:29,910 تو که پادکستری نیستی 400 00:25:33,850 --> 00:25:35,520 این یه اشتباه بود 401 00:25:41,920 --> 00:25:43,860 نباید میرفتم 402 00:25:45,630 --> 00:25:48,890 تو خیلی شجاعی که با اون مرد روبرو شدی 403 00:25:48,930 --> 00:25:50,700 من چی فکر می‌کردم؟ 404 00:25:51,870 --> 00:25:53,870 که اون فقط به کشتن مادرم اعتراف کنه 405 00:25:53,940 --> 00:25:56,000 چون اون اتفاقاً تو همون شهر بود 406 00:25:56,140 --> 00:25:58,270 همون شبی که مرد؟ ... فقط 407 00:25:58,310 --> 00:25:59,540 باید سعی می‌کردی 408 00:26:03,210 --> 00:26:05,280 ... من فقط، من 409 00:26:05,310 --> 00:26:09,380 من مدت زیادیه که نمیدونم چه اتفاقی افتاده 410 00:26:11,990 --> 00:26:14,350 … و حالا خیلی نزدیک شدم 411 00:26:18,930 --> 00:26:22,290 نمی دونم که می خوام چیزی پیدا کنم یا نه 412 00:26:24,770 --> 00:26:28,030 ... ولی من نمیخوام قبل از اینکه 413 00:26:28,070 --> 00:26:29,840 داستان اونو میدونی 414 00:26:41,320 --> 00:26:42,780 من یه داستان خوب بلدم 415 00:26:44,590 --> 00:26:46,920 در مورد زیبایی 416 00:26:48,120 --> 00:26:49,960 و اون زن دوست‌داشتنی، 417 00:26:50,990 --> 00:26:53,090 یه مادر شگفت انگیز 418 00:26:54,930 --> 00:26:57,660 و یه شریک فوق العاده جیگر 419 00:27:00,140 --> 00:27:02,600 که مادرش خیلی بهش افتخار می‌کرد 420 00:27:05,610 --> 00:27:06,910 اسمش آلیسونه 421 00:27:09,280 --> 00:27:11,340 و منم دوستش دارم 422 00:27:20,790 --> 00:27:23,220 من باید برگردم 423 00:27:28,400 --> 00:27:30,830 نمیتونم … دروغ بگم 424 00:27:34,900 --> 00:27:37,300 میخوام بدونه که من کیم 425 00:27:41,280 --> 00:27:42,716 ما داده‌های تصادفی تلفن همراه 426 00:27:42,740 --> 00:27:44,640 رو در منطقه درک ثبت کردیم، همون شبی که اون مرد 427 00:27:44,780 --> 00:27:46,980 این همه موبایل تو همسایگی اون بود 428 00:27:47,120 --> 00:27:49,156 اونا …؟ 429 00:27:49,180 --> 00:27:50,880 دوتا موبایل که توی خونه "درک" بودن 430 00:27:50,950 --> 00:27:52,590 - همون شبی که مرد - اره 431 00:27:52,620 --> 00:27:54,050 اره.. یکیش مال درک 432 00:27:54,190 --> 00:27:55,736 و دیگریش؟ 433 00:27:55,760 --> 00:27:57,990 نمیدونیم 434 00:27:58,030 --> 00:28:00,730 ... وارد خونه میشه و 435 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 هر شب ناپدید میشد 436 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 - از جمله دیشب - آره، پس هرکی که هست 437 00:28:05,030 --> 00:28:08,000 اونا هنوز شب‌ها رو تو اعماق تاریکی میگذرونن 438 00:28:17,010 --> 00:28:18,880 اون پشت قفله 439 00:28:19,010 --> 00:28:20,680 این یه ماشین پلیسه، جنی 440 00:28:23,550 --> 00:28:25,420 درسته 441 00:28:27,090 --> 00:28:28,250 فکر می‌کنی اونا خودشون رو نشون میدن؟ 442 00:28:28,290 --> 00:28:30,090 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 443 00:28:34,330 --> 00:28:36,300 جاهای بدتر از این هم بودم 444 00:28:36,360 --> 00:28:38,570 بدتر از یه خونه که همه میخوان توش بمیرن؟ 445 00:29:06,330 --> 00:29:07,906 چرا موافقت کردی که دوباره منو ببینی؟ 446 00:29:07,930 --> 00:29:10,360 ...میشل 447 00:29:10,400 --> 00:29:12,360 مادرت بود 448 00:29:14,600 --> 00:29:16,500 - نمیخوای بشینی؟ - من خوبم 449 00:29:16,640 --> 00:29:17,900 خیلی خب 450 00:29:19,170 --> 00:29:21,140 ...شاید 451 00:29:21,180 --> 00:29:23,640 من سال 95 تو همیلتون بودم 452 00:29:24,750 --> 00:29:27,280 - من فقط حقیقت رو می خوام - پس، بهم بگو 453 00:29:27,420 --> 00:29:29,420 - چی؟ - ...بهم بگو 454 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 چه اتفاقی برای مادرت افتاد 455 00:29:30,950 --> 00:29:33,550 و اگه از چیزی که می‌شنوم خوشم بیاد ... من 456 00:29:34,620 --> 00:29:36,890 اعتراف میکنم … 457 00:29:40,530 --> 00:29:42,760 هوا بارونی بود 458 00:29:43,970 --> 00:29:46,530 اون به ایستگاه ماشین رفت 459 00:29:48,500 --> 00:29:50,700 به فروشگاه مواد غذایی رفت، ...تا یکمی حبوبات بخره، و 460 00:29:53,110 --> 00:29:54,740 و؟ 461 00:30:03,080 --> 00:30:06,090 و تو میخوای بدونی چه اتفاقی افتاده؟ 462 00:30:10,330 --> 00:30:12,260 مادرم بزرگ شدنم و دید 463 00:30:14,800 --> 00:30:16,660 اون فارغ التحصیلی منو دید 464 00:30:18,900 --> 00:30:21,930 وقتی اولین دوست دخترم رو آوردم خونه 465 00:30:22,000 --> 00:30:24,200 اون به خاطر من خوشحال بود 466 00:30:26,140 --> 00:30:29,080 اون بخاطر متولد شدن بچه ام کنارم بود 467 00:30:29,140 --> 00:30:32,680 اون الان با منه، همین الان 468 00:30:37,620 --> 00:30:39,120 ...و تو 469 00:30:41,160 --> 00:30:43,690 تو دقیقا همون جایی هستی که باید باشی 470 00:30:46,030 --> 00:30:47,860 صبر کن 471 00:30:49,260 --> 00:30:51,000 فکر کردم داستان منو میخوای 472 00:30:52,600 --> 00:30:55,200 میتونی داستان خودت رو واسه خودت نگه داری 473 00:30:56,710 --> 00:30:58,340 منم مال خودم و دارم 474 00:31:11,050 --> 00:31:14,036 دیشب خواب دیدم که خونه ام داره منو تسخیر میکنه 475 00:31:14,060 --> 00:31:15,990 دوست دارم فکر کنم اگه من مرده بودم 476 00:31:16,060 --> 00:31:18,036 من کارهای بهتری برای انجام دادن دارم 477 00:31:18,060 --> 00:31:20,860 اره.... منظورم اینه که من به ارواح اعتقاد ندارم 478 00:31:21,000 --> 00:31:22,760 من نمیتونم از سوراخ خرگوش پایین برم 479 00:31:22,800 --> 00:31:25,230 - آره، من یه کارآگاه هستم من یه توضیح میخوام 480 00:31:26,600 --> 00:31:28,246 ... اون طرف چیزی هست که 481 00:31:28,270 --> 00:31:30,176 با عقل جور در نمیاد 482 00:31:30,200 --> 00:31:32,216 پس، ارواح؟ 483 00:31:32,240 --> 00:31:34,270 ...نه، من 484 00:31:34,410 --> 00:31:36,810 اما در جاماییکا، ما چیزی داریم که بهشون داپیس میگیم 485 00:31:36,850 --> 00:31:38,610 داپیس 486 00:31:38,650 --> 00:31:40,610 داپیس ها ارواح بدخلق هستن 487 00:31:40,750 --> 00:31:42,210 میگن شبا بیرون میان 488 00:31:45,420 --> 00:31:47,620 خب، به نظر خوب میاد 489 00:31:47,660 --> 00:31:49,360 منظورم اینه که داستان اینه که 490 00:31:49,390 --> 00:31:52,590 داپیس ها تجلی روح مردگان هستن 491 00:31:52,660 --> 00:31:55,330 دلهره و آزار و اذیت زنده ها 492 00:31:55,460 --> 00:31:58,900 اونا همه لذت و شادی رو از بین میبرن 493 00:31:59,030 --> 00:32:01,830 مثل یه بیماری اونا رو تعقیب و شکارشون میکنن 494 00:32:04,670 --> 00:32:06,416 منظورم اینه که، شاید این چیزیه که تو این خونه هست؟ 495 00:32:06,440 --> 00:32:08,780 - آره، یا بدتر ممکنه "اوبه" باشه 496 00:32:08,910 --> 00:32:10,780 یا یه وودو نفرین شده 497 00:32:10,910 --> 00:32:12,550 جدی میگی؟ 498 00:32:13,780 --> 00:32:15,320 اره 499 00:32:15,450 --> 00:32:17,520 فصل داپی تو ماه نوامبر نیست 500 00:32:17,550 --> 00:32:20,420 اوه خدای من! ... تو خیلی 501 00:32:20,460 --> 00:32:22,820 کونی هستی! 502 00:32:24,190 --> 00:32:26,836 هر چند که این اواخر حس می‌کنم یکی داره اینور و اونور میچرخه 503 00:32:26,860 --> 00:32:29,730 چی؟! 504 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 اوه خدای من! 505 00:32:36,770 --> 00:32:38,386 به نظر میومد از طبقه پایین اومده باشه 506 00:32:38,410 --> 00:32:40,210 چطور ممکنه یکی از کنار ما رد شده باشه؟ 507 00:32:47,280 --> 00:32:49,326 این خیلی احمقانه ست 508 00:32:49,350 --> 00:32:51,150 این خیلی احمقانه ست! 509 00:33:20,110 --> 00:33:21,296 برو 510 00:33:21,320 --> 00:33:23,250 هی! 511 00:33:23,320 --> 00:33:25,120 - اوه، لعنتی! - تو خوبی؟ 512 00:33:25,190 --> 00:33:28,236 اره اره من خوبم 513 00:33:28,260 --> 00:33:31,906 من خوبم، من خوبم من خوبم، من خوبم 514 00:33:31,930 --> 00:33:33,430 من خوبم 515 00:33:34,830 --> 00:33:36,660 من به ارواح اعتقاد ندارم 516 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 من به ارواح اعتقاد ندارم 517 00:33:39,130 --> 00:33:41,330 - ...من اعتقاد ندارم - هیچکس این پایین نیست 518 00:33:43,470 --> 00:33:45,540 اون به سمت ما برگشته! 519 00:33:45,670 --> 00:33:49,086 همینجا صبر کن! 521 00:33:50,380 --> 00:33:52,080 ...حروم 522 00:33:52,110 --> 00:33:54,710 ما زندانی شدیم! 523 00:33:58,650 --> 00:34:00,120 واو 524 00:34:01,760 --> 00:34:03,460 هی، مالیک! ما داخل خونه ایم 525 00:34:03,590 --> 00:34:05,190 - حسش می‌کنی؟ - هی، آره، نه 526 00:34:05,230 --> 00:34:07,630 بفرست، یه ماشین بفرست! تمام 527 00:34:07,760 --> 00:34:10,536 - چی؟ 528 00:34:10,560 --> 00:34:12,270 لعنتی 529 00:34:12,400 --> 00:34:14,416 - این منوکسید کربن - چی؟ 530 00:34:14,440 --> 00:34:17,000 اگه الان بتونیم حسش کنیم ما فقط چند دقیقه وقت داریم 531 00:34:17,040 --> 00:34:19,000 باید ضربان قلبت رو پایین نگه داری. بیا اینجا 532 00:34:19,040 --> 00:34:20,770 اونجا اکسیژن خیلی کمه بیا اینجا 533 00:34:20,810 --> 00:34:22,770 نفست و کنترل کن 534 00:34:22,810 --> 00:34:25,040 نفست و کنترل کن 535 00:34:25,110 --> 00:34:26,710 - پنجره‌ها رو میبینی؟ - نه 536 00:34:26,780 --> 00:34:28,310 "باید از اینجا بریم" جنی 537 00:34:28,380 --> 00:34:30,096 آره، فقط باید منبعش رو پیدا کنیم 538 00:34:30,120 --> 00:34:32,426 خیلی خب، ، من این تارپ ها رو بررسی می کنم 539 00:34:32,450 --> 00:34:35,650 من میرم این دیوار رو چک کنم 540 00:34:53,410 --> 00:34:55,010 - نه - داناوان؟! 541 00:34:55,040 --> 00:34:56,256 - چیه؟ - بیا اینجا 542 00:34:56,280 --> 00:34:58,486 - باشه - بیا اینجا! 543 00:34:58,510 --> 00:35:00,480 کمکم کن تکونش بدم! 544 00:35:00,520 --> 00:35:02,256 آماده ای؟ 545 00:35:02,280 --> 00:35:04,620 یک، دو، سه! 546 00:35:10,190 --> 00:35:13,030 - ای وای! - حتما شوخیت گرفته 547 00:35:13,060 --> 00:35:14,890 من اول میرم 549 00:35:41,320 --> 00:35:43,260 ادامه بده 550 00:35:45,660 --> 00:35:47,990 ادامه بده 551 00:35:59,940 --> 00:36:01,740 قاتل اون یاروئه؟ 552 00:36:05,510 --> 00:36:07,480 تو یه پناهگاه ساختی 553 00:36:07,620 --> 00:36:09,320 تا مردم رو از خونه بیرون نگه داری 554 00:36:09,450 --> 00:36:11,180 خونه من 555 00:36:12,420 --> 00:36:14,620 پدربزرگم این خونه رو ساخته 556 00:36:14,760 --> 00:36:16,620 و مامانم قرار بود اینو بهم بده 557 00:36:16,760 --> 00:36:18,220 تا وقتی که بانک مهر و مومش کرد 558 00:36:18,290 --> 00:36:20,160 آسترید سالیوان مادر تو بود 559 00:36:20,200 --> 00:36:21,400 پس، تو یه نجار بودی 560 00:36:21,430 --> 00:36:23,500 من از اینجا مراقبت کردم 561 00:36:23,530 --> 00:36:25,930 و من هر چی لازم بود رو امتحان کردم و اون رو پس گرفتم 562 00:36:25,970 --> 00:36:29,270 ولی قیمت‌ها همچنان بالا و بالا و بالا میرفتن 563 00:36:29,400 --> 00:36:31,900 و برای مردمی مثل من این کار رو غیر ممکن می کرد! 564 00:36:31,940 --> 00:36:33,956 اره، ولی تو حق نداشتی مردم و بکشی 565 00:36:33,980 --> 00:36:35,270 ...درک 566 00:36:36,580 --> 00:36:40,056 اون واقعا دل و روده خونه من و بیرون کشید! 567 00:36:40,080 --> 00:36:42,710 این خونه تنها چیزی بود که داشتم 568 00:36:42,750 --> 00:36:44,650 این خونه منه 569 00:36:49,890 --> 00:36:51,390 هی 570 00:36:51,460 --> 00:36:54,860 هی یه دقیقه وقت داری؟ 571 00:36:56,500 --> 00:36:59,030 اره 572 00:37:03,070 --> 00:37:04,300 داری استعفا میدی 573 00:37:08,240 --> 00:37:10,010 در اعماق وجودم فکر می‌کردم که همیشه می‌دونستم 574 00:37:10,140 --> 00:37:11,840 چه بلایی سر مادرم اومده 575 00:37:13,820 --> 00:37:16,080 ...و این شغل 576 00:37:16,150 --> 00:37:19,620 در مورد پیدا کردن عدالت برای افرادی مثل اون بوده 577 00:37:19,690 --> 00:37:21,690 ولی الان دیگه همه چیز فرق کرده 578 00:37:21,820 --> 00:37:24,420 ... احساس زندگی کردن دارم 579 00:37:26,160 --> 00:37:27,660 به کمکم بیشتر نیاز دارن 580 00:37:29,400 --> 00:37:31,830 الان میخوای چیکار کنی؟ 581 00:37:31,970 --> 00:37:34,170 می‌خوام برای آزادی بومی کار کنم 582 00:37:36,140 --> 00:37:37,746 اونا به یکی با تجربه زیاد 583 00:37:37,770 --> 00:37:39,940 در عدالت ترمیمی نیاز دارن 584 00:37:41,580 --> 00:37:43,340 ... اره، نه، اون 585 00:37:44,510 --> 00:37:46,850 با عقل جور در میاد... فکر کنم 586 00:37:50,250 --> 00:37:51,820 فکر کنم داری کار درست رو انجام میدی 587 00:37:53,660 --> 00:37:55,220 ممنون 588 00:38:00,300 --> 00:38:02,190 بدون تو من چیکار کنم؟ 589 00:38:02,260 --> 00:38:03,360 از پسش بر میای 590 00:38:04,470 --> 00:38:06,730 تو یه تیم داری که به تو اعتماد داره 591 00:38:09,070 --> 00:38:11,600 تو فقط باید بیشتر به خودت اعتماد کنی 592 00:38:14,840 --> 00:38:17,256 تو میتونی اینکار و بکنی، جنی کوپر 593 00:38:17,280 --> 00:38:18,940 من میتونم اینکار و بکنم، جنی کوپر 594 00:38:24,020 --> 00:38:25,650 بیا بقلم 596 00:38:30,690 --> 00:38:32,536 عاشقتم، آلیسون 597 00:38:32,560 --> 00:38:34,360 منظورم اینه، از اینکه داری میری متنفرم 598 00:38:37,030 --> 00:38:38,676 دوست دارم 599 00:38:38,700 --> 00:38:40,400 منم دوست دارم 600 00:38:41,700 --> 00:38:43,700 ...ولی قبل از رفتنم 601 00:38:48,710 --> 00:38:50,780 تو …؟ 603 00:38:53,580 --> 00:38:56,380 کیک مخلوط شده توت 604 00:38:56,520 --> 00:39:00,050 - مورد علاقه - ت - مورد علاقه من 605 00:39:03,590 --> 00:39:05,390 اوه، تو فوق‌العاده هستی، آلیسون 606 00:39:06,460 --> 00:39:09,330 میدونم 607 00:39:10,400 --> 00:39:11,500 ممنون 608 00:39:18,870 --> 00:39:21,010 ... اگه چیزی لازم داشتی 609 00:39:22,340 --> 00:39:24,340 ... اگه خواستی برگردی 610 00:39:26,110 --> 00:39:27,880 میدونم 611 00:39:34,960 --> 00:39:39,090 من دارم اشک شوق میریزم 613 00:39:43,500 --> 00:39:45,500 اوه خدای من، این خیلی خوبه 614 00:39:45,630 --> 00:39:47,630 میدونم! 615 00:39:57,850 --> 00:40:00,710 - هی - هی 616 00:40:00,780 --> 00:40:02,650 - ممنون که اومدی - اره 617 00:40:02,720 --> 00:40:04,880 تو زنگ زدی، منم اومدم 618 00:40:06,950 --> 00:40:08,636 میتونم بشینم 619 00:40:08,660 --> 00:40:11,120 اره، حتما 620 00:40:11,160 --> 00:40:13,190 ...من 621 00:40:15,430 --> 00:40:17,330 می‌خواستم سوابق اتفاقی که 622 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 برای خواهرم افتاد رو ثبت کنم 623 00:40:21,200 --> 00:40:23,130 عالیه 624 00:40:32,610 --> 00:40:35,596 میدونی، فکر کنم بهتر باشه مستقیم با بابات حرف بزنم 625 00:40:35,620 --> 00:40:37,750 نه، ج … ببین، 626 00:40:44,090 --> 00:40:46,360 ... حقیقت اینه که 627 00:40:55,170 --> 00:40:56,840 ... حقیقت اینه که 629 00:41:01,040 --> 00:41:03,310 ...اون 630 00:41:03,340 --> 00:41:05,380 بیخیال 631 00:41:05,450 --> 00:41:08,250 ... من فقط، یه ثانیه وقت میخوام ... من به یه ثانیه نیاز دارم و 632 00:41:19,890 --> 00:41:23,130 "نه،" جنی نه، نه، جنی 633 00:41:29,070 --> 00:41:30,600 سیب و گاز بزن 634 00:41:31,910 --> 00:41:34,570 - جنی، بیا. سیب و گاز بزن. سیب و گاز بزن سیب و گاز بزن 635 00:41:38,510 --> 00:41:40,710 تو نمی تونی یه حمله عصبی داشته باشی 636 00:41:40,850 --> 00:41:42,980 و در عین حال یک سیب میخوری 637 00:41:48,290 --> 00:41:50,260 اوکی.اوکی 638 00:41:52,630 --> 00:41:54,660 جنی، وقتی من متهم به قتل رو گرفتم 639 00:41:54,730 --> 00:41:56,876 فقط دوتا چیز هست که مهمه 640 00:41:56,900 --> 00:41:59,276 خیلی خب، من به این نتیجه می‌رسم که 641 00:41:59,300 --> 00:42:01,870 و این به نفع عموم بوده؟ 642 00:42:04,100 --> 00:42:05,570 اون خواهرت و کشته؟ 643 00:42:10,210 --> 00:42:11,910 نه 644 00:42:19,920 --> 00:42:22,090 اوکی 645 00:42:29,560 --> 00:42:31,000 همین؟ 646 00:42:33,670 --> 00:42:35,600 همین 647 00:42:35,600 --> 00:43:45,600 مترجمین: .::M & K::. Royal.subscene