1
00:00:01,650 --> 00:00:02,696
- همه چی مرتبه؟
- ...من
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,690
بلاخره یه نامه از لیام گرفتم
3
00:00:05,820 --> 00:00:08,090
- خودشه. خودشه. باشه
- عیبی نداره
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,860
اون هنوز ازت خوشش نمیاد
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,860
- وقت بده
من ذوق و سلیقه خوبی دارم
6
00:00:12,900 --> 00:00:14,560
پس نمونهبرداری نشون میده که تو
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
یه پلاسماسیتومای نخاعی منزوی داری
8
00:00:17,330 --> 00:00:19,500
یه تومور خیلی پایین تو ستون فقرات
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,346
باید یک دوره معمول از تشعشع و شروع کنی،
10
00:00:21,370 --> 00:00:22,916
به محض اینکه امکانش باشه
11
00:00:22,940 --> 00:00:25,910
وقتی بچه بودم
مادرم مرد
12
00:00:26,040 --> 00:00:29,140
و پلیس حوالی نیمهشب به خانه ما اومد
13
00:00:29,280 --> 00:00:31,850
و گفت که حادثه بوده
14
00:00:31,880 --> 00:00:34,320
ولی تو فکر نکردی که این همون چیزیه که اتفاق افتاده
15
00:00:34,380 --> 00:00:36,126
کلارک "تو خونه من چیکار میکنی؟"
16
00:00:36,150 --> 00:00:38,736
یه خبر ناشناس راجع به مرگ مرگ خواهرت دریافت کردیم
17
00:00:38,760 --> 00:00:41,190
اونجوری که اون افتاد شک برانگیزه
باید نگاهی بهش بندازم
18
00:02:02,240 --> 00:02:04,100
مامان!
19
00:02:05,840 --> 00:02:07,710
مامان!
20
00:02:07,780 --> 00:02:10,826
چیه
21
00:02:10,850 --> 00:02:12,510
- چی شده؟
حالت خوبه؟
22
00:02:12,580 --> 00:02:15,180
- اره، اره، من خوبم
من فقط، میدونی
23
00:02:15,320 --> 00:02:18,790
من فقط دارم،
مشق درمانی ام رو انجام میدم
24
00:02:18,920 --> 00:02:21,136
داشتی جیغ میزدی
25
00:02:21,160 --> 00:02:23,290
... آره، میدونم، فقط
26
00:02:23,330 --> 00:02:25,590
مهم اینه که جیغ بکشی، درسته؟
27
00:02:27,730 --> 00:02:29,860
ببین، دفعه بعد،
من این کارو تو بالش میکنم
28
00:02:31,270 --> 00:02:33,670
واسه کار دیرم میشه
بجنب
29
00:02:33,740 --> 00:02:35,246
برو کنار دیگه!
30
00:02:35,270 --> 00:02:36,800
ممنون
31
00:02:56,560 --> 00:02:58,290
خیلی خب، ممنون
32
00:02:58,430 --> 00:03:00,230
- هی!
- هی
33
00:03:00,360 --> 00:03:03,100
- خب، چی داریم؟
- درک گرانت، پیمانکار
34
00:03:03,170 --> 00:03:05,830
اون و تو تختش پیدا کردیم
میشه اینجوری گفت
35
00:03:07,170 --> 00:03:09,100
- بریم؟
- اره
36
00:03:20,980 --> 00:03:22,380
خیلی خب
38
00:03:31,090 --> 00:03:34,400
خب، هیچ اثری از آسیب
39
00:03:36,130 --> 00:03:39,200
یا کبودی نیست
40
00:03:39,240 --> 00:03:41,986
... اما درک یه
آفتابسوختگی شدید داره
41
00:03:42,010 --> 00:03:43,670
خب، با توجه به قیر روی دستاش
42
00:03:43,740 --> 00:03:45,316
احتمالا روی پشت بوم کار میکرده
43
00:03:45,340 --> 00:03:49,140
آره.. خب، زیر ناخن هاش آبی شده
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,810
ممکنه "هیپوکسیا" باشه
45
00:03:50,880 --> 00:03:53,180
- حمله قلبی؟
- منظورم اینه که، اون یه کم جوونه
46
00:03:54,620 --> 00:03:56,620
بعد از کالبد شکافی، اطلاعات بیشتری بدست میاریم
48
00:04:09,770 --> 00:04:12,116
خب، هیچ نشونه واضحی از بازی ناپاک وجود نداره
49
00:04:12,140 --> 00:04:14,200
شاید توی این یکی خوب باشیم
50
00:04:18,510 --> 00:04:21,180
در این مورد مطمئن نبودم
51
00:04:32,260 --> 00:04:33,896
کلید خونه رو داری؟
52
00:04:33,920 --> 00:04:36,766
آره، بعضی وقتها درک منو مجبور میکرد که اینجا بیام
53
00:04:36,790 --> 00:04:38,530
قالب ریزی و از اینجور چیزا رو انجام بده
54
00:04:38,600 --> 00:04:40,730
شما طرفای ساعت 9:00 چیکار میکردی؟
55
00:04:40,800 --> 00:04:42,646
من میخواستم امروز سیمکشی رو شروع کنم
56
00:04:42,670 --> 00:04:45,446
اما اولش فکر میکردم درک فقط خوابیده
57
00:04:45,470 --> 00:04:47,470
بعضی وقتها دوست داشت یک کراوات ببنده، میدونی که
58
00:04:47,540 --> 00:04:49,340
... ولی وقتی بهش دست زدم
59
00:04:51,270 --> 00:04:52,810
چی می تونی در مورد درک بهمون بگی؟
60
00:04:52,840 --> 00:04:54,856
اون عادت داشت قول بیخودی بده
61
00:04:54,880 --> 00:04:56,526
خودت که می دونی
62
00:04:56,550 --> 00:04:59,210
این کار، من هیچوقت اونو اینقدر مضطرب ندیده بودم
63
00:04:59,350 --> 00:05:01,056
میدونی چرا این یکی
دقیقا؟
64
00:05:01,080 --> 00:05:04,066
خب، همسرش، شلی، از این مکان نفرت داشت
65
00:05:04,090 --> 00:05:05,690
اونا همیشه دراین مورد باهمدیگه دعوا میکردن
66
00:05:05,820 --> 00:05:07,490
و بعدش، اون از اینجا میرفت
67
00:05:07,560 --> 00:05:09,090
تو شماره ای چیزی از شلی داری؟
68
00:05:09,160 --> 00:05:11,390
اره
69
00:05:14,430 --> 00:05:17,770
- هی! آقا! آقا! ببخشید! سلام!
70
00:05:17,900 --> 00:05:19,430
متاسفم
71
00:05:19,570 --> 00:05:24,710
آه، آه، آه، غم انگیزه، ها؟
میدونی، مرد جوونی مثل اون
72
00:05:24,770 --> 00:05:27,340
آره، تو، آه
درک گرانت رو میشناختی؟
73
00:05:27,480 --> 00:05:29,410
نه، نه، راستش نه
74
00:05:29,450 --> 00:05:32,110
من یه نجار هستم، میدونی
کارای عجیب و غریبی مثل این
75
00:05:32,250 --> 00:05:34,250
من از حیاط مراقبت میکردم
76
00:05:34,320 --> 00:05:35,696
برای پیرزن که عادت داشت
اینجا زندگی کنه
77
00:05:35,720 --> 00:05:38,080
و من گفتم تا وقتی که اون خونه رو بفروشه
این رو برای درک نگه میدارم
78
00:05:38,960 --> 00:05:40,790
باعث تاسفه. ، میدونی
تو فکر میکنی مردم
79
00:05:40,860 --> 00:05:43,120
- باید تا الان یاد بگیرن
- چی رو یاد بگیرن؟
80
00:05:43,190 --> 00:05:46,776
- خب، اون خونه؟
اونجا جن زدست
81
00:05:46,800 --> 00:05:48,660
همه اینو میدونن
82
00:06:02,750 --> 00:06:05,850
سابقه بیماری قلبی نداشت؟
مشکل تنفسی؟
83
00:06:05,920 --> 00:06:08,780
نه، حالش خوب بود
به گفته پزشک عمومیش
84
00:06:10,290 --> 00:06:12,450
منظورم اینه که اون توی یه خونه جنزده
... زندگی میکرد، پس
85
00:06:13,820 --> 00:06:15,620
میدونی
86
00:06:15,690 --> 00:06:18,260
- تو جدی نمیگی
- ... میدونی چیه، من فقط
87
00:06:18,390 --> 00:06:19,806
یه ذهن باز داشته باش
88
00:06:19,830 --> 00:06:22,076
مادرم به ارواح اعتقاد داشت
89
00:06:22,100 --> 00:06:24,900
همیشه اونا رو میدید
اون بهشون اعتقاد داشت
90
00:06:24,970 --> 00:06:26,570
اون اونا رو راهنمایی میکرد
91
00:06:28,300 --> 00:06:29,470
واو!
92
00:06:34,510 --> 00:06:37,450
اووه! تغییر رنگ به قرمز گیلاسی
93
00:06:37,510 --> 00:06:39,380
خب، بذار مطمئن شیم
95
00:06:52,830 --> 00:06:55,000
اووف! اینم قرمزه
96
00:06:55,130 --> 00:06:58,000
به نظر می رسه مسمومیت با مونوکسید کربن
97
00:06:58,130 --> 00:06:59,846
تو اون خانه حتی یک کوره کاری هم وجود نداره
98
00:06:59,870 --> 00:07:02,100
چطور اون مرد با مسموم شدن کشته شده؟
99
00:07:06,310 --> 00:07:07,716
ما یک قانون داریم، ریور!
100
00:07:07,740 --> 00:07:10,526
میدونم، تلفناش فقط رو بی صدا هستن
101
00:07:10,550 --> 00:07:12,510
خاموشش میکنم
102
00:07:18,660 --> 00:07:21,390
ببخشید، من … من باید برم
103
00:07:32,570 --> 00:07:35,900
آه! تو آموزش دیدی!
104
00:07:36,040 --> 00:07:38,416
یا داری آروم میشی، مرد!
105
00:07:38,440 --> 00:07:40,910
- گیم یه بار دیگه فرار کن، مرد
... گیم یه دونه دیگه
106
00:07:40,980 --> 00:07:42,686
- هی، هی، هی
هی، حالت خوبه؟ هی
107
00:07:42,710 --> 00:07:44,656
- آره، آره، آره، خوبم
... من خوبم، مرد، فقط
108
00:07:44,680 --> 00:07:45,856
- مطمئنی؟
آدم بی ثبات هستی، مرد
109
00:07:45,880 --> 00:07:48,050
گفتم که؟ من خوبم!
110
00:07:49,890 --> 00:07:51,920
همه چیز مرتبه
همه چی خوبه، مرد
111
00:07:52,050 --> 00:07:54,390
من اینجا پروتئینم کم شده
… و من
112
00:07:56,260 --> 00:07:58,306
میدونی چیه؟ فقط برگرد
به دفتر، مرد، من خوبم
113
00:07:58,330 --> 00:07:59,836
- خیلی خب
- من خوبم. من تو رو میگیرم
114
00:07:59,860 --> 00:08:01,906
- میبینمت
- خیلی خب
115
00:08:01,930 --> 00:08:04,460
- توی دفتر میبینمت، مرد
- اره
116
00:08:10,370 --> 00:08:12,010
- اوه، دیدی؟
اون یک پانداست!
117
00:08:12,080 --> 00:08:14,810
باشه، ادامه بده، بگو
اون کیه؟
118
00:08:16,210 --> 00:08:18,550
- اوه! تو هم شنیدی؟
اون گفت ماما!
119
00:08:18,680 --> 00:08:21,656
آره، میتونی تو چشماش ببینی
او خیلی چیزها برای گفتن داره
120
00:08:21,680 --> 00:08:23,550
...الیسون
121
00:08:24,750 --> 00:08:27,260
- ببین کی اینجاست. سلام
- سلام، ریور
122
00:08:27,390 --> 00:08:29,290
سلام، سابینا
123
00:08:31,900 --> 00:08:33,760
بعدا بهت زنگ میزنم، عزیزم
124
00:08:33,830 --> 00:08:36,146
- باشه
- اونو محکم فشار بده
125
00:08:36,170 --> 00:08:38,170
من یه دوستی دارم که برای آزادی بومی کار میکنه،
126
00:08:38,230 --> 00:08:39,616
جامعه کمکهای قانونی
127
00:08:39,640 --> 00:08:41,500
آره، همیشه از اونا میشنویم
128
00:08:41,640 --> 00:08:44,440
اره. خب، اون داشت به چند تا پرونده سرد
129
00:08:44,570 --> 00:08:46,616
برای نظارت تو سیستم نگاه میکرد
130
00:08:46,640 --> 00:08:49,240
خب، ببین
133
00:09:06,530 --> 00:09:08,800
خیلی خب، شلی،
تو خونه میبینمت
134
00:09:08,870 --> 00:09:11,730
حدود ۲۰،
بیست دقیقه دیگه میبینمت
135
00:09:12,900 --> 00:09:14,646
باشه. باشه، ممنون
136
00:09:14,670 --> 00:09:17,270
هی
137
00:09:19,710 --> 00:09:22,340
- تو خوبی؟
- پیداش کردن
138
00:09:22,410 --> 00:09:23,810
کی و پیدا کردن؟
139
00:09:23,950 --> 00:09:26,210
آلیسون
140
00:09:27,280 --> 00:09:29,666
فکر کنم بدونم کی مامانم و کشته
141
00:09:29,690 --> 00:09:32,320
باشه هی، چی لازم داری؟
142
00:09:32,360 --> 00:09:33,750
یه کم وقت لازم دارم
143
00:09:33,790 --> 00:09:36,290
باشه، البته
144
00:09:36,330 --> 00:09:37,936
البته، اما چطور میتونم کمک کنم؟
... چطور می تونی، مثل
145
00:09:37,960 --> 00:09:41,006
من
146
00:09:41,030 --> 00:09:43,200
باید خودم با این روبرو بشم
147
00:09:44,300 --> 00:09:45,600
آلیسون؟
148
00:09:47,800 --> 00:09:49,770
اگه چیزی لازم داشتی
149
00:09:49,840 --> 00:09:51,910
میدونی که من برای تو اینجام، درسته؟
150
00:09:51,940 --> 00:09:53,910
میدونم
151
00:09:54,040 --> 00:09:55,910
ممنون
152
00:10:16,070 --> 00:10:18,470
آهای؟!
153
00:10:30,980 --> 00:10:32,610
شلی؟
154
00:10:37,350 --> 00:10:38,820
آهای؟!
155
00:10:50,330 --> 00:10:52,170
شلی
156
00:10:58,640 --> 00:11:00,970
درک میخواست برامون یه خونه رویایی بسازه
157
00:11:02,880 --> 00:11:04,850
فقط اول باید اینجا رو تمیز میکردم
158
00:11:11,590 --> 00:11:13,966
چند وقت بود که ازدواج کرده بودین؟
159
00:11:13,990 --> 00:11:15,436
قانون مشترک
160
00:11:15,460 --> 00:11:17,766
ما میخواستیم سود خودمون و خرج این عروسی بکنیم
161
00:11:17,790 --> 00:11:20,190
و کی اومدی بیرون؟
162
00:11:20,230 --> 00:11:22,330
من به اندازه کافی داشتم
163
00:11:22,400 --> 00:11:24,630
من دو هفته پیش رفتم پیش مامانم
164
00:11:24,670 --> 00:11:27,246
بهش التماس کردم که بره
165
00:11:27,270 --> 00:11:29,786
ولی اون گوش نکرد
166
00:11:29,810 --> 00:11:33,040
این خونه قدیمی
اون با بقیه فرق داره
167
00:11:33,080 --> 00:11:35,580
همیشه یک فاجعه ست
168
00:11:35,710 --> 00:11:38,210
این خونه همه چیز رو ازم گرفت
169
00:11:42,720 --> 00:11:45,550
تو در مورد خونه ای حرف میزنی که انگار زنده ست
170
00:11:51,490 --> 00:11:52,936
چیه؟
171
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
کاغذدیواری
172
00:11:55,030 --> 00:11:57,060
چیه مگه؟
173
00:11:57,200 --> 00:11:59,576
زیرش هست
174
00:11:59,600 --> 00:12:02,000
درک "فکر میکرد که میتونه اونو مخفی کنه"
175
00:12:02,140 --> 00:12:04,100
انگار که می تونستیم فراموش کنیم اونجا نبود
176
00:12:07,310 --> 00:12:10,240
... من نمیدونم چی درک رو کشته، اما
177
00:12:10,310 --> 00:12:12,610
تصادفی نبود
178
00:12:45,680 --> 00:12:47,180
اوه خدای من
179
00:12:54,220 --> 00:12:55,990
شاید بتونی
180
00:12:56,130 --> 00:12:58,690
شاید یه کم قرص خواب آور بخوری
181
00:12:58,760 --> 00:13:01,136
نه، بابا، اون باعث میشه با داروهای دیگه تو تداخل کنه
182
00:13:01,160 --> 00:13:03,400
منظورم برای من نبود
183
00:13:03,470 --> 00:13:05,590
دیشب تو اون مبل شنیدم داشتی غلت میزدی
184
00:13:05,700 --> 00:13:07,970
- و تبدیل به یه چیز وحشتناک شدی
185
00:13:08,040 --> 00:13:09,800
دوباره داری خوابای بد میبینی؟
186
00:13:09,940 --> 00:13:12,570
- نه، من -من خوبم
- مطمئنی؟
187
00:13:12,710 --> 00:13:14,370
چون یه کم به نظر میاد
188
00:13:14,440 --> 00:13:16,780
نمیدونم از چه واژه ای استفاده کنم، وحشت زده؟
189
00:13:16,810 --> 00:13:19,580
- "بیخیال،" جنی
خیلی خب، اینم از این
190
00:13:19,650 --> 00:13:23,320
میبینی؟ ... واسه همینه که من
من قهوه رو کنار گذاشتم
191
00:13:23,450 --> 00:13:25,296
خیلی خب
192
00:13:25,320 --> 00:13:27,690
تو برای این آماده ای؟
193
00:13:27,820 --> 00:13:28,906
خب، من اصلا از حرف زدن با یه
194
00:13:28,930 --> 00:13:30,906
وکیل درجه یک هیجانزده نشدم
195
00:13:30,930 --> 00:13:32,906
ولی میدونی، اگه فکر میکنی
این فکر خوبیه که ما این کار رو میکنیم
196
00:13:32,930 --> 00:13:34,660
پس انجامش میدیم
197
00:13:34,700 --> 00:13:37,330
- آره، آره
... "یعنی،" کلارک … اون
198
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
اون شهرت داره که منصفانه رفتار کنه
199
00:13:39,670 --> 00:13:42,740
... من باهاش کار کردم و
200
00:13:42,810 --> 00:13:44,786
میدونی، فکر کنم بهتر باشه
که ما، با این روبرو بشیم
201
00:13:44,810 --> 00:13:48,410
به جای مخفی کردن
202
00:13:48,540 --> 00:13:50,656
خیلی خب
203
00:13:50,680 --> 00:13:52,800
تو گفتی که "کیتی" رو پایین پلهها پیدا کردی
204
00:13:54,850 --> 00:13:57,150
اره
205
00:13:57,290 --> 00:13:58,326
... چون عکسهایی که از صحنه گرفتهشده
206
00:13:58,350 --> 00:13:59,936
اوه، هی، تو نمی تونی اونا رو بهش نشون بدی
207
00:13:59,960 --> 00:14:01,690
... البته که نه، ولی
208
00:14:01,720 --> 00:14:04,160
اونا کیتی رو چند فوت بالاتر از پله ها نشون میدن
209
00:14:04,190 --> 00:14:06,630
انگار از رو نرده افتاده بود
210
00:14:08,830 --> 00:14:10,606
خب، اورژانس ممکنه اونو تکون داده باشه
211
00:14:10,630 --> 00:14:12,046
وقتی که اونا سعی کردن نجاتش بدن
212
00:14:12,070 --> 00:14:15,946
- من … دارم ازش میپرسم
- از من بپرس. خب، اون افتاد
213
00:14:15,970 --> 00:14:17,816
یعنی، منظورم اینه که
این اتفاقیه که افتاده
214
00:14:17,840 --> 00:14:20,616
باشه، اما از بالای پله ها یا روی نرده؟
215
00:14:20,640 --> 00:14:22,556
من نمیفهمم تو واقعا از من چی میخوای بپرسی؟
216
00:14:22,580 --> 00:14:25,310
داری میگی که من اونجا بودم
وقتی افتاد یا …؟
217
00:14:25,450 --> 00:14:28,320
گوردون، من از تو میپرسم اگه از بالای پله ها
218
00:14:28,450 --> 00:14:30,890
یا از روی نرده افتاده؟
این چیزیه که من ازت میخوام
219
00:14:32,860 --> 00:14:34,836
این یک سوال ساده ست، گوردون
220
00:14:34,860 --> 00:14:36,540
از بالای پله، یا از روی نرده؟
کدوم یکی؟
221
00:14:36,590 --> 00:14:38,566
باشه، هی، بیا فقط
یه دقیقه صبر کن
222
00:14:38,590 --> 00:14:40,306
بذار فقط یه لحظه استراحت کنیم، باشه؟
223
00:14:40,330 --> 00:14:41,900
بذار سوالم و تموم کنم
224
00:14:42,030 --> 00:14:44,106
خب، اون از همه این سوالها ۳۰ سال پیش
225
00:14:44,130 --> 00:14:45,730
- توسط پلیس پرسیده شده
- و اون دوباره پرسیده میشه
226
00:14:45,800 --> 00:14:47,346
مگه اینکه بذاری من باهاش حرف بزنم
227
00:14:47,370 --> 00:14:48,870
داری بهش تهمت میزنی؟
228
00:14:48,910 --> 00:14:50,270
خیلی خب، کافیه!
229
00:14:50,310 --> 00:14:52,270
چطور جرات میکنی بیای تو خونه
230
00:14:52,340 --> 00:14:55,186
و گذشته رو اینطوری پیش بکشی؟
231
00:14:55,210 --> 00:14:58,610
من دختر کوچولوی خودم رو از دست دادم!
اون خواهرش رو از دست داده!
232
00:14:58,750 --> 00:15:00,196
حالیته؟
233
00:15:00,220 --> 00:15:02,296
و تو اومدی اینجا و مثل یه کرکس لعنتی
234
00:15:02,320 --> 00:15:04,880
شروع کردی به برداشتن استخونا
235
00:15:11,160 --> 00:15:12,830
خیلی خب
236
00:15:14,760 --> 00:15:17,000
من هر آنچه که لازم داشتم و به دست آوردم
237
00:15:20,500 --> 00:15:22,040
خودم زحمت و کم میکنم
238
00:15:23,510 --> 00:15:25,310
ممنون
239
00:15:28,780 --> 00:15:30,840
تو خوبی، بابا؟
240
00:15:30,980 --> 00:15:32,650
ببخشید که داد زدم
241
00:15:32,720 --> 00:15:34,280
نه، نه، چیزی نیست
242
00:15:35,350 --> 00:15:37,180
تو کار درست و انجام دادی
243
00:15:37,250 --> 00:15:40,920
... فقط
244
00:15:40,960 --> 00:15:43,660
ببخشید
فقط یه ثانیه بهم وقت بده
245
00:15:43,690 --> 00:15:45,860
من کار درست و انجام دادم
246
00:15:45,990 --> 00:15:47,930
چی؟
247
00:15:49,670 --> 00:15:51,430
باشه … وقت بدیه؟
248
00:15:51,570 --> 00:15:53,376
نه، اشکالی نداره. چی شده؟
249
00:15:53,400 --> 00:15:55,540
خب، فهمیدم کی نوشته
"بمیر نورا بمیر"
250
00:15:55,670 --> 00:15:57,316
باید به خونه ارواح ما ربط داشته باشه
251
00:15:57,340 --> 00:15:59,116
- واسه همین یکم تحقیق کردم
- خیلی خب، بذار حدس بزنم
252
00:15:59,140 --> 00:16:01,940
چی، یه شبه توسط فرقه شیطان
پرستی تو قبرستون ساخته شده؟
253
00:16:01,980 --> 00:16:04,186
خیلی باحال میشه
254
00:16:04,210 --> 00:16:06,280
متاسفانه هیچ چیز وحشتناکی وجود نداره
255
00:16:06,320 --> 00:16:08,420
این مکان توسط مردی به نام "پال سالیوان" ساخته شد
256
00:16:08,480 --> 00:16:10,866
پس از مرگ دخترش ، آسترید ، وصیت شده
257
00:16:10,890 --> 00:16:13,166
بومرز، درست میگم؟
258
00:16:13,190 --> 00:16:14,336
من هرگز صاحب خانه نخواهم شد
من فقط ...
259
00:16:14,360 --> 00:16:16,606
تو آپارتمان یه خوابه من بمیر
260
00:16:16,630 --> 00:16:18,706
استرید "کل عمرش اونجا سپری
کرده" … یه خانواده بزرگ کرده بود
261
00:16:18,730 --> 00:16:20,406
ولی نمیتونست بدهی هاش و پرداخت کنه
262
00:16:20,430 --> 00:16:22,030
بعد از مرگش بانک اونجا رو مهر و موم کرد
263
00:16:22,160 --> 00:16:23,930
از اون موقع چهار نفر مالک اونجا بودن
264
00:16:24,000 --> 00:16:26,076
حدس بزن کی خونه رو به درک فروخته
265
00:16:26,100 --> 00:16:28,870
- بمیر نورا بمیر
- اون هنوز زنده است؟
266
00:16:30,970 --> 00:16:33,670
- "درسته،" لیام
با اون نفس بکش
267
00:16:35,110 --> 00:16:37,140
نه. آروم و ثابت
268
00:16:38,180 --> 00:16:39,910
فقط بذار این اتفاق بیفته
269
00:16:39,980 --> 00:16:41,050
بذار این اتفاق بیفته
270
00:16:42,120 --> 00:16:44,250
- خوبه
- بذار این اتفاق بیفته
271
00:16:44,390 --> 00:16:46,020
خوبه
272
00:16:52,860 --> 00:16:54,460
ببین، من نمیتونم
273
00:16:54,600 --> 00:16:56,176
کافیه.نمیدونم چرا من اینکار و میکنم
274
00:16:56,200 --> 00:16:58,870
... منظورم اینه که، نمی دونم چرا اینقدر سخته، ولی
275
00:17:02,400 --> 00:17:05,670
کسی چیزی داره که
به "لیام" پیشنهاد بده؟
276
00:17:06,880 --> 00:17:08,886
شاید زیاد نگران نیستی
277
00:17:08,910 --> 00:17:11,856
- خیلی خب، خوبه
این واقعا پیشنهاد خوبی نیست
278
00:17:11,880 --> 00:17:14,980
لیام "، چه انتظاری داشتی"
که امروز انجام بشه؟
279
00:17:17,490 --> 00:17:19,396
خب، تو گفتی اسب یه آینه ست
280
00:17:19,420 --> 00:17:22,160
اون منو می بینه پس اگه حالم خوبه
اون حالش خوبه، درسته؟
281
00:17:22,290 --> 00:17:24,260
- بله
- خب، منم خوبم
282
00:17:24,390 --> 00:17:26,060
- احساس خوبی نیست
- اره، میدونم
283
00:17:26,200 --> 00:17:28,760
عصبانی احساسی
نا امیدی یک احساس
284
00:17:30,830 --> 00:17:32,546
ولی من خیلی سختی کشیدم
... درسته، و، و
285
00:17:32,570 --> 00:17:35,100
اینجا، من آرومم
286
00:17:35,170 --> 00:17:38,440
بدون چاشنی، هیچ خطری
287
00:17:38,570 --> 00:17:40,556
بجز اینکه یه اسب به سرت لگد بزنه
288
00:17:40,580 --> 00:17:44,080
لیام "، لازم نیست بامزه باشی" فقط خودت باش
289
00:17:44,210 --> 00:17:47,050
خب، من بیشتر از اون چیزی که تو عمرم
دارم بیشتر احساس خودم رو دارم
290
00:17:47,080 --> 00:17:49,520
اما با این حال
نمیتونم باهاش ارتباط برقرار کنم
291
00:17:49,650 --> 00:17:51,280
حالا چه احساسی داری؟
292
00:17:54,520 --> 00:17:56,860
من باید اینجا رو ظرف دو هفته ترک کنم
293
00:17:59,800 --> 00:18:02,930
من … من فقط نگرانم، چون هنوز آماده نیستم
294
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
اره
295
00:18:13,680 --> 00:18:16,880
جنی، بیا امروز با تو شروع کنیم آمادهای؟
296
00:18:16,950 --> 00:18:18,680
باشه، حتما
297
00:18:20,350 --> 00:18:22,950
اینجا باش
298
00:18:22,990 --> 00:18:25,550
با چیزی که تو ذهنته به بالش ها ضربه بزن
299
00:18:25,690 --> 00:18:27,890
اوکی
300
00:18:29,360 --> 00:18:32,090
الان اینجا باش
301
00:18:32,130 --> 00:18:34,490
الان اینجا باش
...خیلی خب، من
302
00:18:36,170 --> 00:18:38,600
- ... دارم فکر میکنم که
- حسش کن
303
00:18:38,730 --> 00:18:40,500
چه احساسی داری، جنی؟
304
00:18:43,310 --> 00:18:44,946
- چه احساسی دارم؟
چه احساسی دارم؟
305
00:18:44,970 --> 00:18:47,010
چه احساسی دارم؟
306
00:18:50,650 --> 00:18:52,286
حس میکنم عصبانی هستم
307
00:18:52,310 --> 00:18:55,180
خوبه! خشونت برای تو سخته
308
00:18:55,320 --> 00:18:57,520
خشونتم بخاطر اینه که احساس میکنم که گذشته - م برگشته
309
00:18:57,590 --> 00:18:59,190
انجامش بده
310
00:18:59,260 --> 00:19:02,036
مهم نیست چیکار کنم
311
00:19:02,060 --> 00:19:03,520
همش داره برمیگرده
312
00:19:05,160 --> 00:19:07,460
خودم رو بخشیدم
من نقلمکان کردم!
313
00:19:07,500 --> 00:19:11,130
همش داره برمیگرده!
314
00:19:11,170 --> 00:19:14,030
این انصاف نیست! این انصاف نیست!
این انصاف نیست!
315
00:19:14,170 --> 00:19:16,540
من فقط می خواستم لگوهام برگرده!
316
00:19:22,910 --> 00:19:25,750
جنی
317
00:19:25,880 --> 00:19:27,650
الان حقیقت چیه؟
318
00:19:27,780 --> 00:19:30,266
اوه خدای من، کل بدنم داره وزوز می کنه
319
00:19:30,290 --> 00:19:33,050
بذار بیاد بیرون. حقیقت رو اعتراف کن
320
00:19:33,190 --> 00:19:34,760
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟
321
00:19:34,890 --> 00:19:37,036
یکی ممکنه بمیره
322
00:19:37,060 --> 00:19:39,066
میدونم که خشونتت تو رو میترسونه،
جنی،
323
00:19:39,090 --> 00:19:41,030
ولی میتونی ازش برای درمان استفاده کنی
324
00:19:41,060 --> 00:19:43,630
- آره، و چطور؟
چطور میتونم این کارو بکنم؟
325
00:19:43,770 --> 00:19:45,746
جایی که تو متوقفش میکنی
326
00:19:45,770 --> 00:19:47,970
جایی که باید بهش فشار بیاری
327
00:19:59,880 --> 00:20:01,510
ممنون
328
00:20:30,480 --> 00:20:32,550
به چیزی احتیاج داشتی من درست همین بیرون هستم، باشه؟
329
00:20:32,620 --> 00:20:34,210
ممنون
330
00:20:38,790 --> 00:20:42,620
کلیف مالورن ، من آلیسون
از "پزشکی قانونی" هستم
331
00:20:43,690 --> 00:20:46,476
بله ، پادکست
332
00:20:46,500 --> 00:20:48,530
تو در ایمیل خودت گفتی
333
00:20:48,560 --> 00:20:51,560
ببین، داره با تو حرف می زنه
که به پرونده من کمک کنی یا نه؟
334
00:20:51,600 --> 00:20:54,230
تو به هر چهار اتهام قتل محکوم شدی
335
00:20:54,270 --> 00:20:56,670
تو به چهارتاشون و هم اعتراف کردی
336
00:20:59,510 --> 00:21:02,880
میخوام داستان تو رو بشنوم
...آقای مالورن.من
337
00:21:03,950 --> 00:21:06,896
... شنونده ها به این موضوع علاقه دارن
338
00:21:06,920 --> 00:21:08,610
همه چیز از طرف شما
339
00:21:10,920 --> 00:21:13,250
خب، کدومش رو میخوای بشنوی؟
340
00:21:13,290 --> 00:21:14,696
مارسی؟ ریچل؟
341
00:21:14,720 --> 00:21:17,060
دبرا؟ ویکی؟
342
00:21:28,170 --> 00:21:30,170
میشل
343
00:21:39,250 --> 00:21:41,080
ببین، اون زن حالش خوب نیست
344
00:21:41,150 --> 00:21:42,696
اون میخواد از پوستش بپره بیرون
345
00:21:42,720 --> 00:21:44,680
آره، خب، قبل از اینکه اسبابکشی کنه
346
00:21:44,720 --> 00:21:46,220
داخل خانه جنزده حالش خوب بود
347
00:21:46,290 --> 00:21:48,220
من در زمان خودم در بعضی جاها زندگی کردم
348
00:21:48,260 --> 00:21:49,890
تو نمیتونی همه این چیزها رو بندازی گردن خونه
349
00:21:52,630 --> 00:21:54,276
منظورم اینه که، چی میتونه تو فیلم ترسناک باشه
350
00:21:54,300 --> 00:21:56,130
که حتی نمیشه دوباره نگاش کرد؟
351
00:22:23,330 --> 00:22:24,930
خیلی خب، ببین
... منظورم اینه که
352
00:22:25,060 --> 00:22:26,340
که یه روز صبح از خواب پرید
353
00:22:26,460 --> 00:22:28,706
و این ویدئو روی تلفنش بود، اگه این اتفاق برای من میوفتاد
354
00:22:28,730 --> 00:22:30,246
من دیگه هیچوقت دوباره به اون خونه برنمیگشتم
355
00:22:30,270 --> 00:22:31,670
اما یه نفر این تهدید رو نوشته
356
00:22:31,800 --> 00:22:34,500
یه نفر یا همچین چیزی
357
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
ببین، من هنوز هیچ توضیحی ندارم
358
00:22:36,440 --> 00:22:38,716
- ...برای مونوکسید کربن
- خب، این بخش توئه
359
00:22:38,740 --> 00:22:41,270
تنها چیزی که میدونم اینه که نمیتونم
یه خونه رو برای قتل متهم کنم
360
00:22:41,340 --> 00:22:43,180
اونا حتی دستبند به اون اندازه ندارن
361
00:22:47,520 --> 00:22:49,680
خیلی خب
362
00:22:51,020 --> 00:22:52,596
ردیابی چی؟
363
00:22:52,620 --> 00:22:54,420
ردیابی حرکت افراد مبتلا؟
365
00:22:56,090 --> 00:22:57,890
اگه بتونیم این کار و برای یه خونه انجام بدیم چی؟
366
00:23:04,270 --> 00:23:05,770
... مارسی، اون یه
367
00:23:07,500 --> 00:23:10,300
- یه زن خوبی بود
- در مورد میشل پرسیدم
368
00:23:10,340 --> 00:23:12,070
بهت که گفتم ، من هیچوقت در مورد اون چیزی نشنیدم
369
00:23:12,140 --> 00:23:15,916
۱۵ مارس ۱۹۹۵،
تو در هامیلتون هستی
370
00:23:15,940 --> 00:23:18,280
اگه تو اینطوری بگی
371
00:23:18,350 --> 00:23:20,510
در محاکمه شما، تاج این قتلها رو
372
00:23:20,550 --> 00:23:23,096
به مسیرهای تو در
کالگری، تورنتو متصل میکنه
373
00:23:23,120 --> 00:23:25,766
رجینا ، خلیج تندر ، کملوپس
374
00:23:25,790 --> 00:23:27,720
...میدونی
375
00:23:27,860 --> 00:23:30,660
به نظر نمیرسه که تو از اینجور آدما باشی
که برای این احمقا کار کنی
376
00:23:32,930 --> 00:23:34,730
همه قربانی ها در نزدیکی شما زندگی میکردن
377
00:23:34,760 --> 00:23:36,946
یا تو ایستگاه ماشین پیاده روی میکردن
378
00:23:36,970 --> 00:23:39,130
میشل در فاصله پیاده رو تا ایستگاه ماشین زندگی می کرد
379
00:23:39,170 --> 00:23:42,340
… و یه
یه شکاف تو خط زمانی تو
380
00:23:42,370 --> 00:23:44,740
مارس 95 این اتفاق تو دادگاه نیوفتاد
381
00:23:44,810 --> 00:23:47,540
یکی از دوستام بهم گفت که تو
382
00:23:47,680 --> 00:23:49,580
شب پانزدهم در همیلتون بودی
383
00:23:57,390 --> 00:23:59,550
اون شب و یادته؟
384
00:24:01,420 --> 00:24:03,220
هوا بارونی بود
385
00:24:19,770 --> 00:24:21,640
فکر کردم معلمم دوباره از دستم عصبانیه
386
00:24:21,780 --> 00:24:23,856
این بار من داشتم جان اِی مکدونالد رو مسخره میکردم
387
00:24:23,880 --> 00:24:26,310
آلیسون، بهش احترام بذار
388
00:24:27,980 --> 00:24:29,520
میدونی که اونا چقدر پیرمرد رو دوست دارن
389
00:24:29,550 --> 00:24:32,720
- حتی مردهها؟
- مخصوصا اونایی که مردن
390
00:24:44,200 --> 00:24:46,530
- باز هم گره داری!
391
00:24:47,870 --> 00:24:50,470
- باید امشب تمیزش کنی
- اما باید تمومش کنم
392
00:24:53,640 --> 00:24:56,210
مامان، ما چی فلکس نداریم
393
00:24:56,250 --> 00:24:58,526
فردا صبح چند تا میخرم. الان داره بارون میاد
394
00:24:58,550 --> 00:25:02,150
لطفا؟ من برای انرژی بیشتر به مارشمالو نیاز دارم
395
00:25:02,220 --> 00:25:06,096
من اون مقاله رو قبل از اینکه تحویلش بدی میخونم
396
00:25:06,120 --> 00:25:09,090
ولی من تا ۵ دقیقه دیگه برمیگردم
397
00:25:21,970 --> 00:25:25,440
این فرصت توئه که داستانت و برام تعریف کنی، کلیف
398
00:25:25,510 --> 00:25:27,540
بس کن دیگه
399
00:25:27,610 --> 00:25:29,910
تو که پادکستری نیستی
400
00:25:33,850 --> 00:25:35,520
این یه اشتباه بود
401
00:25:41,920 --> 00:25:43,860
نباید میرفتم
402
00:25:45,630 --> 00:25:48,890
تو خیلی شجاعی که با اون مرد روبرو شدی
403
00:25:48,930 --> 00:25:50,700
من چی فکر میکردم؟
404
00:25:51,870 --> 00:25:53,870
که اون فقط به کشتن مادرم اعتراف کنه
405
00:25:53,940 --> 00:25:56,000
چون اون اتفاقاً تو همون شهر بود
406
00:25:56,140 --> 00:25:58,270
همون شبی که مرد؟ ... فقط
407
00:25:58,310 --> 00:25:59,540
باید سعی میکردی
408
00:26:03,210 --> 00:26:05,280
... من فقط، من
409
00:26:05,310 --> 00:26:09,380
من مدت زیادیه که نمیدونم چه اتفاقی افتاده
410
00:26:11,990 --> 00:26:14,350
… و حالا خیلی نزدیک شدم
411
00:26:18,930 --> 00:26:22,290
نمی دونم که می خوام چیزی پیدا کنم یا نه
412
00:26:24,770 --> 00:26:28,030
... ولی من نمیخوام قبل از اینکه
413
00:26:28,070 --> 00:26:29,840
داستان اونو میدونی
414
00:26:41,320 --> 00:26:42,780
من یه داستان خوب بلدم
415
00:26:44,590 --> 00:26:46,920
در مورد زیبایی
416
00:26:48,120 --> 00:26:49,960
و اون زن دوستداشتنی،
417
00:26:50,990 --> 00:26:53,090
یه مادر شگفت انگیز
418
00:26:54,930 --> 00:26:57,660
و یه شریک فوق العاده جیگر
419
00:27:00,140 --> 00:27:02,600
که مادرش خیلی بهش افتخار میکرد
420
00:27:05,610 --> 00:27:06,910
اسمش آلیسونه
421
00:27:09,280 --> 00:27:11,340
و منم دوستش دارم
422
00:27:20,790 --> 00:27:23,220
من باید برگردم
423
00:27:28,400 --> 00:27:30,830
نمیتونم … دروغ بگم
424
00:27:34,900 --> 00:27:37,300
میخوام بدونه که من کیم
425
00:27:41,280 --> 00:27:42,716
ما دادههای تصادفی تلفن همراه
426
00:27:42,740 --> 00:27:44,640
رو در منطقه درک ثبت کردیم،
همون شبی که اون مرد
427
00:27:44,780 --> 00:27:46,980
این همه موبایل
تو همسایگی اون بود
428
00:27:47,120 --> 00:27:49,156
اونا …؟
429
00:27:49,180 --> 00:27:50,880
دوتا موبایل که توی خونه "درک" بودن
430
00:27:50,950 --> 00:27:52,590
- همون شبی که مرد
- اره
431
00:27:52,620 --> 00:27:54,050
اره.. یکیش مال درک
432
00:27:54,190 --> 00:27:55,736
و دیگریش؟
433
00:27:55,760 --> 00:27:57,990
نمیدونیم
434
00:27:58,030 --> 00:28:00,730
... وارد خونه میشه و
435
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
هر شب ناپدید میشد
436
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
- از جمله دیشب
- آره، پس هرکی که هست
437
00:28:05,030 --> 00:28:08,000
اونا هنوز شبها رو تو اعماق تاریکی میگذرونن
438
00:28:17,010 --> 00:28:18,880
اون پشت قفله
439
00:28:19,010 --> 00:28:20,680
این یه ماشین پلیسه، جنی
440
00:28:23,550 --> 00:28:25,420
درسته
441
00:28:27,090 --> 00:28:28,250
فکر میکنی اونا خودشون رو نشون میدن؟
442
00:28:28,290 --> 00:28:30,090
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
443
00:28:34,330 --> 00:28:36,300
جاهای بدتر از این هم بودم
444
00:28:36,360 --> 00:28:38,570
بدتر از یه خونه که همه میخوان توش بمیرن؟
445
00:29:06,330 --> 00:29:07,906
چرا موافقت کردی که دوباره منو ببینی؟
446
00:29:07,930 --> 00:29:10,360
...میشل
447
00:29:10,400 --> 00:29:12,360
مادرت بود
448
00:29:14,600 --> 00:29:16,500
- نمیخوای بشینی؟
- من خوبم
449
00:29:16,640 --> 00:29:17,900
خیلی خب
450
00:29:19,170 --> 00:29:21,140
...شاید
451
00:29:21,180 --> 00:29:23,640
من سال 95 تو همیلتون بودم
452
00:29:24,750 --> 00:29:27,280
- من فقط حقیقت رو می خوام
- پس، بهم بگو
453
00:29:27,420 --> 00:29:29,420
- چی؟
- ...بهم بگو
454
00:29:29,480 --> 00:29:30,880
چه اتفاقی برای مادرت افتاد
455
00:29:30,950 --> 00:29:33,550
و اگه از چیزی که میشنوم خوشم بیاد
... من
456
00:29:34,620 --> 00:29:36,890
اعتراف میکنم …
457
00:29:40,530 --> 00:29:42,760
هوا بارونی بود
458
00:29:43,970 --> 00:29:46,530
اون به ایستگاه ماشین رفت
459
00:29:48,500 --> 00:29:50,700
به فروشگاه مواد غذایی رفت،
...تا یکمی حبوبات بخره، و
460
00:29:53,110 --> 00:29:54,740
و؟
461
00:30:03,080 --> 00:30:06,090
و تو میخوای بدونی چه اتفاقی افتاده؟
462
00:30:10,330 --> 00:30:12,260
مادرم بزرگ شدنم و دید
463
00:30:14,800 --> 00:30:16,660
اون فارغ التحصیلی منو دید
464
00:30:18,900 --> 00:30:21,930
وقتی اولین دوست دخترم رو آوردم خونه
465
00:30:22,000 --> 00:30:24,200
اون به خاطر من خوشحال بود
466
00:30:26,140 --> 00:30:29,080
اون بخاطر متولد شدن بچه ام کنارم بود
467
00:30:29,140 --> 00:30:32,680
اون الان با منه، همین الان
468
00:30:37,620 --> 00:30:39,120
...و تو
469
00:30:41,160 --> 00:30:43,690
تو دقیقا همون جایی هستی که باید باشی
470
00:30:46,030 --> 00:30:47,860
صبر کن
471
00:30:49,260 --> 00:30:51,000
فکر کردم داستان منو میخوای
472
00:30:52,600 --> 00:30:55,200
میتونی داستان خودت رو واسه خودت نگه داری
473
00:30:56,710 --> 00:30:58,340
منم مال خودم و دارم
474
00:31:11,050 --> 00:31:14,036
دیشب خواب دیدم که خونه ام داره منو تسخیر میکنه
475
00:31:14,060 --> 00:31:15,990
دوست دارم فکر کنم اگه من مرده بودم
476
00:31:16,060 --> 00:31:18,036
من کارهای بهتری برای انجام دادن دارم
477
00:31:18,060 --> 00:31:20,860
اره.... منظورم اینه که
من به ارواح اعتقاد ندارم
478
00:31:21,000 --> 00:31:22,760
من نمیتونم از سوراخ خرگوش پایین برم
479
00:31:22,800 --> 00:31:25,230
- آره، من یه کارآگاه هستم
من یه توضیح میخوام
480
00:31:26,600 --> 00:31:28,246
... اون طرف چیزی هست که
481
00:31:28,270 --> 00:31:30,176
با عقل جور در نمیاد
482
00:31:30,200 --> 00:31:32,216
پس، ارواح؟
483
00:31:32,240 --> 00:31:34,270
...نه، من
484
00:31:34,410 --> 00:31:36,810
اما در جاماییکا، ما چیزی داریم که
بهشون داپیس میگیم
485
00:31:36,850 --> 00:31:38,610
داپیس
486
00:31:38,650 --> 00:31:40,610
داپیس ها ارواح بدخلق هستن
487
00:31:40,750 --> 00:31:42,210
میگن شبا بیرون میان
488
00:31:45,420 --> 00:31:47,620
خب، به نظر خوب میاد
489
00:31:47,660 --> 00:31:49,360
منظورم اینه که داستان اینه که
490
00:31:49,390 --> 00:31:52,590
داپیس ها تجلی روح مردگان هستن
491
00:31:52,660 --> 00:31:55,330
دلهره و آزار و اذیت
زنده ها
492
00:31:55,460 --> 00:31:58,900
اونا همه لذت و شادی رو از بین میبرن
493
00:31:59,030 --> 00:32:01,830
مثل یه بیماری اونا رو تعقیب و شکارشون میکنن
494
00:32:04,670 --> 00:32:06,416
منظورم اینه که، شاید این چیزیه که تو این خونه هست؟
495
00:32:06,440 --> 00:32:08,780
- آره، یا بدتر
ممکنه "اوبه" باشه
496
00:32:08,910 --> 00:32:10,780
یا یه وودو نفرین شده
497
00:32:10,910 --> 00:32:12,550
جدی میگی؟
498
00:32:13,780 --> 00:32:15,320
اره
499
00:32:15,450 --> 00:32:17,520
فصل داپی تو ماه نوامبر نیست
500
00:32:17,550 --> 00:32:20,420
اوه خدای من! ... تو خیلی
501
00:32:20,460 --> 00:32:22,820
کونی هستی!
502
00:32:24,190 --> 00:32:26,836
هر چند که این اواخر حس میکنم
یکی داره اینور و اونور میچرخه
503
00:32:26,860 --> 00:32:29,730
چی؟!
504
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
اوه خدای من!
505
00:32:36,770 --> 00:32:38,386
به نظر میومد از طبقه پایین اومده باشه
506
00:32:38,410 --> 00:32:40,210
چطور ممکنه یکی از کنار ما رد شده باشه؟
507
00:32:47,280 --> 00:32:49,326
این خیلی احمقانه ست
508
00:32:49,350 --> 00:32:51,150
این خیلی احمقانه ست!
509
00:33:20,110 --> 00:33:21,296
برو
510
00:33:21,320 --> 00:33:23,250
هی!
511
00:33:23,320 --> 00:33:25,120
- اوه، لعنتی!
- تو خوبی؟
512
00:33:25,190 --> 00:33:28,236
اره اره من خوبم
513
00:33:28,260 --> 00:33:31,906
من خوبم، من خوبم
من خوبم، من خوبم
514
00:33:31,930 --> 00:33:33,430
من خوبم
515
00:33:34,830 --> 00:33:36,660
من به ارواح اعتقاد ندارم
516
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
من به ارواح اعتقاد ندارم
517
00:33:39,130 --> 00:33:41,330
- ...من اعتقاد ندارم
- هیچکس این پایین نیست
518
00:33:43,470 --> 00:33:45,540
اون به سمت ما برگشته!
519
00:33:45,670 --> 00:33:49,086
همینجا صبر کن!
521
00:33:50,380 --> 00:33:52,080
...حروم
522
00:33:52,110 --> 00:33:54,710
ما زندانی شدیم!
523
00:33:58,650 --> 00:34:00,120
واو
524
00:34:01,760 --> 00:34:03,460
هی، مالیک! ما داخل خونه ایم
525
00:34:03,590 --> 00:34:05,190
- حسش میکنی؟
- هی، آره، نه
526
00:34:05,230 --> 00:34:07,630
بفرست، یه ماشین بفرست! تمام
527
00:34:07,760 --> 00:34:10,536
- چی؟
528
00:34:10,560 --> 00:34:12,270
لعنتی
529
00:34:12,400 --> 00:34:14,416
- این منوکسید کربن
- چی؟
530
00:34:14,440 --> 00:34:17,000
اگه الان بتونیم حسش کنیم
ما فقط چند دقیقه وقت داریم
531
00:34:17,040 --> 00:34:19,000
باید ضربان قلبت رو پایین نگه داری. بیا اینجا
532
00:34:19,040 --> 00:34:20,770
اونجا اکسیژن خیلی کمه
بیا اینجا
533
00:34:20,810 --> 00:34:22,770
نفست و کنترل کن
534
00:34:22,810 --> 00:34:25,040
نفست و کنترل کن
535
00:34:25,110 --> 00:34:26,710
- پنجرهها رو میبینی؟
- نه
536
00:34:26,780 --> 00:34:28,310
"باید از اینجا بریم" جنی
537
00:34:28,380 --> 00:34:30,096
آره، فقط باید منبعش رو پیدا کنیم
538
00:34:30,120 --> 00:34:32,426
خیلی خب، ، من این تارپ ها رو بررسی می کنم
539
00:34:32,450 --> 00:34:35,650
من میرم این دیوار رو چک کنم
540
00:34:53,410 --> 00:34:55,010
- نه
- داناوان؟!
541
00:34:55,040 --> 00:34:56,256
- چیه؟
- بیا اینجا
542
00:34:56,280 --> 00:34:58,486
- باشه
- بیا اینجا!
543
00:34:58,510 --> 00:35:00,480
کمکم کن تکونش بدم!
544
00:35:00,520 --> 00:35:02,256
آماده ای؟
545
00:35:02,280 --> 00:35:04,620
یک، دو، سه!
546
00:35:10,190 --> 00:35:13,030
- ای وای!
- حتما شوخیت گرفته
547
00:35:13,060 --> 00:35:14,890
من اول میرم
549
00:35:41,320 --> 00:35:43,260
ادامه بده
550
00:35:45,660 --> 00:35:47,990
ادامه بده
551
00:35:59,940 --> 00:36:01,740
قاتل اون یاروئه؟
552
00:36:05,510 --> 00:36:07,480
تو یه پناهگاه ساختی
553
00:36:07,620 --> 00:36:09,320
تا مردم رو از خونه بیرون نگه داری
554
00:36:09,450 --> 00:36:11,180
خونه من
555
00:36:12,420 --> 00:36:14,620
پدربزرگم این خونه رو ساخته
556
00:36:14,760 --> 00:36:16,620
و مامانم قرار بود اینو بهم بده
557
00:36:16,760 --> 00:36:18,220
تا وقتی که بانک مهر و مومش کرد
558
00:36:18,290 --> 00:36:20,160
آسترید سالیوان مادر تو بود
559
00:36:20,200 --> 00:36:21,400
پس، تو یه نجار بودی
560
00:36:21,430 --> 00:36:23,500
من از اینجا مراقبت کردم
561
00:36:23,530 --> 00:36:25,930
و من هر چی لازم بود رو امتحان کردم و اون رو پس گرفتم
562
00:36:25,970 --> 00:36:29,270
ولی قیمتها همچنان بالا و بالا و بالا میرفتن
563
00:36:29,400 --> 00:36:31,900
و برای مردمی مثل من این کار رو غیر ممکن می کرد!
564
00:36:31,940 --> 00:36:33,956
اره، ولی تو حق نداشتی مردم و بکشی
565
00:36:33,980 --> 00:36:35,270
...درک
566
00:36:36,580 --> 00:36:40,056
اون واقعا دل و روده خونه من و بیرون کشید!
567
00:36:40,080 --> 00:36:42,710
این خونه تنها چیزی بود که داشتم
568
00:36:42,750 --> 00:36:44,650
این خونه منه
569
00:36:49,890 --> 00:36:51,390
هی
570
00:36:51,460 --> 00:36:54,860
هی یه دقیقه وقت داری؟
571
00:36:56,500 --> 00:36:59,030
اره
572
00:37:03,070 --> 00:37:04,300
داری استعفا میدی
573
00:37:08,240 --> 00:37:10,010
در اعماق وجودم فکر میکردم که همیشه میدونستم
574
00:37:10,140 --> 00:37:11,840
چه بلایی سر مادرم اومده
575
00:37:13,820 --> 00:37:16,080
...و این شغل
576
00:37:16,150 --> 00:37:19,620
در مورد پیدا کردن عدالت برای افرادی مثل اون بوده
577
00:37:19,690 --> 00:37:21,690
ولی الان دیگه همه چیز فرق کرده
578
00:37:21,820 --> 00:37:24,420
... احساس زندگی کردن دارم
579
00:37:26,160 --> 00:37:27,660
به کمکم بیشتر نیاز دارن
580
00:37:29,400 --> 00:37:31,830
الان میخوای چیکار کنی؟
581
00:37:31,970 --> 00:37:34,170
میخوام برای آزادی بومی کار کنم
582
00:37:36,140 --> 00:37:37,746
اونا به یکی با تجربه زیاد
583
00:37:37,770 --> 00:37:39,940
در عدالت ترمیمی نیاز دارن
584
00:37:41,580 --> 00:37:43,340
... اره، نه، اون
585
00:37:44,510 --> 00:37:46,850
با عقل جور در میاد... فکر کنم
586
00:37:50,250 --> 00:37:51,820
فکر کنم داری کار درست رو انجام میدی
587
00:37:53,660 --> 00:37:55,220
ممنون
588
00:38:00,300 --> 00:38:02,190
بدون تو من چیکار کنم؟
589
00:38:02,260 --> 00:38:03,360
از پسش بر میای
590
00:38:04,470 --> 00:38:06,730
تو یه تیم داری که به تو اعتماد داره
591
00:38:09,070 --> 00:38:11,600
تو فقط باید بیشتر به خودت اعتماد کنی
592
00:38:14,840 --> 00:38:17,256
تو میتونی اینکار و بکنی، جنی کوپر
593
00:38:17,280 --> 00:38:18,940
من میتونم اینکار و بکنم، جنی کوپر
594
00:38:24,020 --> 00:38:25,650
بیا بقلم
596
00:38:30,690 --> 00:38:32,536
عاشقتم، آلیسون
597
00:38:32,560 --> 00:38:34,360
منظورم اینه، از اینکه داری میری متنفرم
598
00:38:37,030 --> 00:38:38,676
دوست دارم
599
00:38:38,700 --> 00:38:40,400
منم دوست دارم
600
00:38:41,700 --> 00:38:43,700
...ولی قبل از رفتنم
601
00:38:48,710 --> 00:38:50,780
تو …؟
603
00:38:53,580 --> 00:38:56,380
کیک مخلوط شده توت
604
00:38:56,520 --> 00:39:00,050
- مورد علاقه - ت
- مورد علاقه من
605
00:39:03,590 --> 00:39:05,390
اوه، تو فوقالعاده هستی، آلیسون
606
00:39:06,460 --> 00:39:09,330
میدونم
607
00:39:10,400 --> 00:39:11,500
ممنون
608
00:39:18,870 --> 00:39:21,010
... اگه چیزی لازم داشتی
609
00:39:22,340 --> 00:39:24,340
... اگه خواستی برگردی
610
00:39:26,110 --> 00:39:27,880
میدونم
611
00:39:34,960 --> 00:39:39,090
من دارم اشک شوق میریزم
613
00:39:43,500 --> 00:39:45,500
اوه خدای من، این خیلی خوبه
614
00:39:45,630 --> 00:39:47,630
میدونم!
615
00:39:57,850 --> 00:40:00,710
- هی
- هی
616
00:40:00,780 --> 00:40:02,650
- ممنون که اومدی
- اره
617
00:40:02,720 --> 00:40:04,880
تو زنگ زدی، منم اومدم
618
00:40:06,950 --> 00:40:08,636
میتونم بشینم
619
00:40:08,660 --> 00:40:11,120
اره، حتما
620
00:40:11,160 --> 00:40:13,190
...من
621
00:40:15,430 --> 00:40:17,330
میخواستم سوابق اتفاقی که
622
00:40:17,400 --> 00:40:19,200
برای خواهرم افتاد رو ثبت کنم
623
00:40:21,200 --> 00:40:23,130
عالیه
624
00:40:32,610 --> 00:40:35,596
میدونی، فکر کنم بهتر باشه
مستقیم با بابات حرف بزنم
625
00:40:35,620 --> 00:40:37,750
نه، ج … ببین،
626
00:40:44,090 --> 00:40:46,360
... حقیقت اینه که
627
00:40:55,170 --> 00:40:56,840
... حقیقت اینه که
629
00:41:01,040 --> 00:41:03,310
...اون
630
00:41:03,340 --> 00:41:05,380
بیخیال
631
00:41:05,450 --> 00:41:08,250
... من فقط، یه ثانیه وقت میخوام
... من به یه ثانیه نیاز دارم و
632
00:41:19,890 --> 00:41:23,130
"نه،" جنی نه، نه، جنی
633
00:41:29,070 --> 00:41:30,600
سیب و گاز بزن
634
00:41:31,910 --> 00:41:34,570
- جنی، بیا. سیب و گاز بزن. سیب و گاز بزن
سیب و گاز بزن
635
00:41:38,510 --> 00:41:40,710
تو نمی تونی یه حمله عصبی داشته باشی
636
00:41:40,850 --> 00:41:42,980
و در عین حال یک سیب میخوری
637
00:41:48,290 --> 00:41:50,260
اوکی.اوکی
638
00:41:52,630 --> 00:41:54,660
جنی، وقتی من متهم به قتل رو گرفتم
639
00:41:54,730 --> 00:41:56,876
فقط دوتا چیز هست که مهمه
640
00:41:56,900 --> 00:41:59,276
خیلی خب، من به این نتیجه میرسم که
641
00:41:59,300 --> 00:42:01,870
و این به نفع عموم بوده؟
642
00:42:04,100 --> 00:42:05,570
اون خواهرت و کشته؟
643
00:42:10,210 --> 00:42:11,910
نه
644
00:42:19,920 --> 00:42:22,090
اوکی
645
00:42:29,560 --> 00:42:31,000
همین؟
646
00:42:33,670 --> 00:42:35,600
همین
647
00:42:35,600 --> 00:43:45,600
مترجمین: .::M & K::.
Royal.subscene