1 00:00:19,920 --> 00:00:21,365 "جنی عزیزم 2 00:00:21,389 --> 00:00:23,455 من تو یه مرکز بازپروری کهنه سربازا هستم 3 00:00:23,590 --> 00:00:26,636 خیلی بهت فکر می‌کنم 4 00:00:26,660 --> 00:00:28,860 و به چگونگی ترک خودم فکر میکنم" 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,267 "میدونم که قول داده بودم که ولت نکنم" 6 00:00:37,405 --> 00:00:39,583 "متاسفم که این همه ماه طول کشید 7 00:00:39,607 --> 00:00:41,585 برای مدتی خیلی آشفته بودم" 8 00:00:44,211 --> 00:00:46,678 "...اما الان در مکان خوبی هستم" 9 00:00:51,819 --> 00:00:52,951 "و دلم برات تنگ شده" 10 00:01:51,812 --> 00:01:53,412 "دلم برای دیدنت لک زده 11 00:01:53,547 --> 00:01:55,926 اگه تو هم همین احساس رو داری بهم خبر بده 12 00:01:55,950 --> 00:01:57,149 از دور میبوسمت" 13 00:02:19,540 --> 00:02:21,339 شرلی؟ 14 00:02:24,311 --> 00:02:25,911 حالت خوبه؟ 15 00:02:43,998 --> 00:02:46,009 با هر چیزی که اتفاق میوفته، 16 00:02:46,033 --> 00:02:47,399 میخوای "لیام" رو ببینی؟ 17 00:02:49,336 --> 00:02:50,881 ... یعنی، آره 18 00:02:50,905 --> 00:02:54,017 ...آره، یعنی، البته که میخوام. من فقط 19 00:02:54,041 --> 00:02:55,152 آخرین باری کی همدیگه رو دیدیم 20 00:02:55,176 --> 00:02:56,853 ما گفتیم، میدونی اون گفت، "دوستت دارم" 21 00:02:56,877 --> 00:03:00,212 اون گفت که متاسفه 22 00:03:00,347 --> 00:03:02,325 و بعد ما خداحافظی کردیم 23 00:03:02,349 --> 00:03:04,327 و تو فکر می‌کردی خداحافظ دائمی بود 24 00:03:04,351 --> 00:03:06,463 آره، منظورم اینه که پنج ماه بود که خبری ازش نداشتم 25 00:03:06,487 --> 00:03:08,331 منظورم اینه که، من باید چی فکر می‌کردم؟ 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,333 خب، هیچ محدودیتی برای عشق وجود نداره 27 00:03:10,357 --> 00:03:13,570 آره، ولی نمی‌فهمم چطور، تو دلم، خیلی مطمئن بودم 28 00:03:13,594 --> 00:03:17,262 و با این حال من اشتباه می‌کردم، می دونی؟ 29 00:03:18,465 --> 00:03:21,044 احساسات دل واکنش‌های شرطی هستند … 30 00:03:21,068 --> 00:03:23,280 بعضی وقتا به آسیب 31 00:03:23,304 --> 00:03:25,837 تو زندگی شخصی تون 32 00:03:25,973 --> 00:03:28,039 کسای دیگه ای هم هستن که رفتن؟ 33 00:03:29,643 --> 00:03:32,489 خب، منظورم اینه که خواهرم مرد 34 00:03:32,513 --> 00:03:35,492 فکر کنم ولم کرد 35 00:03:35,516 --> 00:03:37,749 و بعدش مادرت رفت، جنی 36 00:03:41,655 --> 00:03:43,621 به این فکر میکنی که تو رو ساکت کنه؟ 37 00:03:45,392 --> 00:03:48,104 نه... نه 38 00:03:48,128 --> 00:03:50,740 کاملا طبیعی که به جاش "نه" بگی 39 00:03:50,764 --> 00:03:53,109 تو بدن و ذهنت، 40 00:03:53,133 --> 00:03:55,166 تا از خودت محافظت کنی 41 00:03:56,670 --> 00:03:58,114 اینم یه سری تکلیف 42 00:03:58,138 --> 00:03:59,916 تا آخر هفته ازت میخوام که جواب مثبت بدی 43 00:03:59,940 --> 00:04:01,418 به همه چی 44 00:04:01,442 --> 00:04:03,441 مهم نیست که دلت چی میگه 45 00:04:04,745 --> 00:04:07,924 بذار زندگیت آشکار بشه، جنی 46 00:04:07,948 --> 00:04:09,547 خودت و سوپرایز کن 47 00:04:18,558 --> 00:04:20,559 جواب داد 48 00:04:20,694 --> 00:04:22,105 همیشه در تماس باش 49 00:04:22,129 --> 00:04:23,595 درکت می‌کنم 50 00:04:24,698 --> 00:04:26,209 پس نمونه‌برداری نشون داد 51 00:04:26,233 --> 00:04:29,679 تو به پلاسماسیتومای نخاعی نادر مبتلا هستی 52 00:04:31,505 --> 00:04:33,971 یه تومور تو پایین ستون فقراتت داری 53 00:04:40,681 --> 00:04:42,826 نمونه‌برداری از نخاع تایید کرد که گسترش پیدا نکرده 54 00:04:42,850 --> 00:04:44,227 که خیلی هم خوبه 55 00:04:44,251 --> 00:04:45,750 اوکی 56 00:04:47,054 --> 00:04:48,598 تومور درد رو تو پایین پات نشون میده 57 00:04:48,622 --> 00:04:51,134 که چطور تا پشت کمرت پیشرفت کرده 58 00:04:51,158 --> 00:04:52,802 خیلی خب 59 00:04:52,826 --> 00:04:54,271 بدون درد 60 00:04:54,295 --> 00:04:56,573 ما نباید به سرعت اونو میگرفتیم 61 00:04:56,597 --> 00:04:59,843 خب، این هم چیز خوبیه 62 00:04:59,867 --> 00:05:01,978 باید یک دوره معمول از تشعشع رو شروع کنی 63 00:05:02,002 --> 00:05:03,580 به محض اینکه امکانش باشه 64 00:05:03,604 --> 00:05:05,715 پنجشنبه چطوره؟ 66 00:05:09,043 --> 00:05:11,588 خب، میتونم کار کنم؟ 67 00:05:11,612 --> 00:05:13,590 خوب، ممکنه برخی عوارض جانبی برای درمان وجود داشته باشه 68 00:05:13,614 --> 00:05:15,725 خستگی، تهوع 69 00:05:15,749 --> 00:05:17,949 ولی اگه حس رضایت داشته باشی آزادی کار کنی 70 00:05:23,357 --> 00:05:25,535 پنجشنبه برای سفر به خانه نیاز داری 71 00:05:25,559 --> 00:05:27,626 ما نمی دونیم چطور در برابر تابش واکنش نشان میدی 72 00:05:27,761 --> 00:05:29,694 ممکنه به یکی احتیاج داشته باشی که ازت مراقبت کنه 73 00:05:49,183 --> 00:05:50,894 خانم؟ خواهش می‌کنم، خانم 74 00:05:50,918 --> 00:05:52,962 خانم، وایستا! وایستا! تو نمیتونی بری اونجا 75 00:05:52,986 --> 00:05:55,432 یهو، اون فقط اونجا بود 76 00:05:55,456 --> 00:05:57,756 بلند شد. ... نمیدونم 77 00:05:57,891 --> 00:05:59,669 نتونستم ببینمش! 78 00:05:59,693 --> 00:06:02,427 ...من 79 00:06:09,069 --> 00:06:11,247 دیر کردی 80 00:06:11,271 --> 00:06:13,083 ما اینجا کیو داریم؟ 81 00:06:13,107 --> 00:06:15,240 اندرو پارک، پیک تحویل غذا 82 00:06:15,375 --> 00:06:17,676 اون ۶۵ ساله. با ون تصادف کرده بود 83 00:06:17,811 --> 00:06:19,522 دلیل مرگ رو بررسی کن 84 00:06:19,546 --> 00:06:21,446 خب، چیزی که می‌بینی همیشه چیزی نیست که تو بدست میاری 85 00:06:21,582 --> 00:06:23,259 پس ما باید جسد رو به مرکز آسیب شناسی بفرستیم 86 00:06:23,283 --> 00:06:24,794 و ببینیم اونا می تونن به ما چیزی بگن 87 00:06:24,818 --> 00:06:26,529 مرگ در انتظار هیچ مردی نیست 88 00:06:26,553 --> 00:06:28,586 به جز این زن 89 00:06:40,134 --> 00:06:41,745 هی، مک 90 00:06:41,769 --> 00:06:44,214 - کجا بودی؟ - به من ربط داره 91 00:06:44,238 --> 00:06:45,915 تو هم باید همین کارو بکنی 92 00:06:45,939 --> 00:06:48,017 هی، داری یه چیزی می‌گیری؟ 93 00:06:48,041 --> 00:06:50,308 دی گنده، سگ گنده! 94 00:06:50,444 --> 00:06:51,688 تو با راننده حرف زدی؟ 95 00:06:51,712 --> 00:06:53,356 آره. اون گفت که اون یارو از ناکجاآباد سروکله‌اش پیدا شد 96 00:06:53,380 --> 00:06:55,392 - درست جلوش دوید - دوید؟ اون پیاده بود؟ 97 00:06:55,416 --> 00:06:57,260 همه شاهدها داستان اون رو تایید کردن 98 00:06:57,284 --> 00:06:59,229 افراد تحویل دهنده غذا معمولا با پای پیاده سفر نمی‌کنن 99 00:06:59,253 --> 00:07:00,830 پس وسیله نقلیه اون کجاست؟ 100 00:07:00,854 --> 00:07:02,265 خب، من با تحویل دهنده غذا تماس می‌گیرم 101 00:07:02,289 --> 00:07:04,322 ازش پرسیدم که از یه ماشین یا دوچرخه برای تحویل استفاده کرده‌ 102 00:07:04,458 --> 00:07:06,525 خیلی خب 103 00:07:19,940 --> 00:07:21,473 دکتر کوپر 104 00:07:23,410 --> 00:07:27,390 - اینجا خیلی زیباست - همینطوره 105 00:07:27,414 --> 00:07:30,882 متاسفم که تو این شرایط اینجایی 106 00:07:31,017 --> 00:07:33,317 معمولا"، این محل شروع جدید 107 00:07:34,822 --> 00:07:36,754 از این طرف 108 00:07:38,358 --> 00:07:40,637 خب، کار و بار چطور پیش میره؟ 109 00:07:40,661 --> 00:07:42,227 کار و بار ساکت 110 00:07:42,362 --> 00:07:45,308 - برنامه خیلی منظمیه - ده روز، ده شرکت‌کننده 111 00:07:45,332 --> 00:07:47,098 اونا کارگاه ها و سمینارها رو برگزار میکنن 112 00:07:47,234 --> 00:07:48,500 هر روز ساعت 12 113 00:07:49,703 --> 00:07:51,881 واو، این یه روز طولانی بود 114 00:07:51,905 --> 00:07:53,416 به عنوان یک تجمل فکر می‌کنم 115 00:07:53,440 --> 00:07:55,185 منظورم اینه که، آخرین باری که اینجا بودی کی بود 116 00:07:55,209 --> 00:07:58,555 تمام این مدت فقط خودت بودی؟ 117 00:07:58,579 --> 00:08:00,811 خب، نه از وقتی که پسرم بدنیا اومده 118 00:08:01,849 --> 00:08:03,782 قطعا نه تا وقتی که بابام به اینجا اومده 119 00:08:11,391 --> 00:08:13,324 از اینور 120 00:08:14,928 --> 00:08:18,041 تو این هزارتو رو درست کردی؟ 121 00:08:18,065 --> 00:08:20,376 این یک استعاره خوب برای زندگی 122 00:09:20,727 --> 00:09:22,727 هیچ اثری از جراحت نیست 123 00:09:24,731 --> 00:09:27,599 این یه فرم پزشکیه اون برای سوابق ما پر شده بود 124 00:09:27,734 --> 00:09:29,846 شرلی براون استون 125 00:09:29,870 --> 00:09:32,470 بدون شرایط پزشکی قبلی، 126 00:09:32,606 --> 00:09:34,651 بدون دارو 127 00:09:34,675 --> 00:09:36,608 اون هیچ نشانه ای از بیماری از خودش نشون داده؟ 128 00:09:36,743 --> 00:09:39,989 نه، هیچی 129 00:09:40,013 --> 00:09:41,880 در واقع، اون عالی بود 130 00:09:42,015 --> 00:09:44,861 شرلی "شکوفا" شده بود 131 00:09:44,885 --> 00:09:48,131 خیلی سخته که اون تو اینجا مرده 132 00:09:50,490 --> 00:09:52,201 چرا اون؟ 133 00:09:52,225 --> 00:09:54,137 ... چون توی هزارتو، تو 134 00:09:54,161 --> 00:09:56,472 خودت و گم نکن 135 00:09:56,496 --> 00:09:58,308 خودت و پیدا کن 136 00:10:00,601 --> 00:10:02,667 من فریدم، من کسیم که شرلی رو پیدا کرده 137 00:10:03,770 --> 00:10:05,548 می تونم بپرسم، چطور مُرده؟ 138 00:10:05,572 --> 00:10:07,038 هنوز نمیدونیم 139 00:10:07,173 --> 00:10:09,040 باید کالبد شکافی انجام بدیم 140 00:10:09,175 --> 00:10:11,020 باورم نمیشه این اتفاق افتاد 141 00:10:11,044 --> 00:10:12,589 منظورم اینه که اون اینجا مرده 142 00:10:12,613 --> 00:10:13,893 اون چند روز پیش "شکوفا" شد 143 00:10:13,980 --> 00:10:16,225 ... ببخشید، میتونم، میتونم بپرسم 144 00:10:16,249 --> 00:10:18,494 معنی "شکوفا" چیه؟ 145 00:10:18,518 --> 00:10:20,430 این یه اصطلاحی که فی از اون استفاده می‌کنه 146 00:10:20,454 --> 00:10:22,031 برای لحظه تحول 147 00:10:22,055 --> 00:10:24,189 وقتی که بالاخره از هر درد و رنج آزاد میشی 148 00:10:24,324 --> 00:10:25,969 آوردمت اینجا 149 00:10:28,495 --> 00:10:30,961 همه این رو تجربه می کنن؟ 150 00:10:32,032 --> 00:10:33,909 این چیزیه که ما داریم روش کار می‌کنیم 151 00:10:33,933 --> 00:10:37,180 وقتی می‌فهمی که هیچی بین تو نیست 152 00:10:37,204 --> 00:10:39,482 و این زندگی ای که تو می خوای 153 00:10:42,342 --> 00:10:44,208 باید خوب باشه 154 00:10:47,814 --> 00:10:50,393 چیزی نیست.خوبه 155 00:10:50,417 --> 00:10:52,450 زود باش 156 00:10:52,585 --> 00:10:54,197 - ...هی - زود باش! خودشه 157 00:10:54,221 --> 00:10:56,032 اون دختره 158 00:10:56,056 --> 00:10:58,134 زود باش 159 00:10:58,158 --> 00:11:00,603 فکر می‌کنی امروز چطور به تو واکنش نشون میده؟ 160 00:11:00,627 --> 00:11:03,640 - بیا اینجا - فقط نفس بکش 161 00:11:03,664 --> 00:11:05,074 چیزی نیست 162 00:11:05,098 --> 00:11:07,744 ادامه بده 163 00:11:07,768 --> 00:11:09,701 اره، آسونه 164 00:11:12,572 --> 00:11:13,672 ...این 165 00:11:13,807 --> 00:11:15,418 - خیلی خب - چیزی نیست 166 00:11:15,442 --> 00:11:18,009 ارتباط برقرار کن.چیزی نیست 167 00:11:18,144 --> 00:11:20,323 خیلی خب، هی... خیلی خب 168 00:11:21,448 --> 00:11:23,359 خیلی خب 169 00:11:23,383 --> 00:11:25,361 اون آروم نمیشه؟ 170 00:11:25,385 --> 00:11:26,785 فقط زمان میبره 171 00:11:30,390 --> 00:11:32,990 هی... تو و من، باشه؟ 172 00:11:34,928 --> 00:11:36,660 تو و من 173 00:11:59,820 --> 00:12:02,487 - شاید فردا، لیام - اره 174 00:12:02,622 --> 00:12:04,901 فقط سعی کن، یکم زمان میبره 175 00:12:04,925 --> 00:12:07,136 حتما 176 00:12:11,264 --> 00:12:14,077 اون هنوز ازت خوشش نمیاد 177 00:12:14,101 --> 00:12:15,767 زودباش 178 00:12:17,904 --> 00:12:21,339 وقت بده من سلیقه خوبی دارم 179 00:12:24,745 --> 00:12:25,977 دلیل مرگ "اندرو پارک" - ه 180 00:12:26,112 --> 00:12:28,091 ضربه شدید به سر بوده 181 00:12:28,115 --> 00:12:30,026 با عقل جور در میاد اون ون خیلی محکم بهش ضربه زده 182 00:12:30,050 --> 00:12:33,651 آره. یه تیکه شیشه توی جمجمه‌اش پیدا کردم 183 00:12:34,988 --> 00:12:36,899 من در واقع چیز جالب دیگه ای هم پیدا کردم 184 00:12:36,923 --> 00:12:39,190 وقتی همه خون رو شستم 185 00:12:39,325 --> 00:12:41,137 جای زخم چاقو بود 186 00:12:41,161 --> 00:12:43,072 این از تصادف نبود 187 00:12:43,096 --> 00:12:45,508 - زخم‌های دفاعی؟ - اره، بنظر میاد 188 00:12:45,532 --> 00:12:47,910 علائم چاقو و دویدن در ترافیک؟ 189 00:12:47,934 --> 00:12:50,034 - بذار بهت زنگ بزنم - خیلی خب 190 00:12:51,471 --> 00:12:52,982 جسد تو چی میگه؟ 191 00:12:53,006 --> 00:12:54,917 چیز زیادی تو بیرون نیست 192 00:12:54,941 --> 00:12:56,986 اما هیچ نشانه‌ای از جراحت ظاهری وجود نداره 193 00:12:57,010 --> 00:13:00,545 اون روی پاهاش جوش داره 194 00:13:00,680 --> 00:13:02,091 پیچک سمی 195 00:13:02,115 --> 00:13:05,595 من اونو تو مکان های بدتر هم دیدم 196 00:13:05,619 --> 00:13:06,818 به هر حال با عقل جور در میاد 197 00:13:06,953 --> 00:13:09,732 تو این کنار و گوشه جنگل زیادی وجود داشت 198 00:13:09,756 --> 00:13:12,101 تبدیل جزر و مد عالی به نظر می‌رسه 199 00:13:12,125 --> 00:13:14,303 اره، آروم بود 200 00:13:14,327 --> 00:13:16,739 من می تونم ببینم که یکی اونجا شکوفه میکنه 201 00:13:16,763 --> 00:13:18,262 "شکوفه؟" 202 00:13:19,432 --> 00:13:22,512 وای! ما یه بِزور توی مجرای جی آی داریم 203 00:13:22,536 --> 00:13:24,102 ... به نظر میاد 204 00:13:24,237 --> 00:13:26,571 قرص های جذب نشده 205 00:13:26,706 --> 00:13:31,175 خیلی قرص مصرف کرده تا به اندازه توپ شده 206 00:13:32,779 --> 00:13:35,046 اگه شرلی "شکوفا" شده بود 207 00:13:35,181 --> 00:13:37,448 پس چرا زندگی خودش رو گرفته؟ 208 00:13:44,057 --> 00:13:45,768 من دارم یه بازی رو با بچه‌ها شروع می‌کنم 209 00:13:45,792 --> 00:13:47,503 روزهای پنجشنبه. تو هم میخوای بیای؟ 210 00:13:47,527 --> 00:13:50,094 - من سرم شلوغه - هر پنجشنبه؟ 211 00:13:50,230 --> 00:13:52,130 کم ‌کم دارم فکر می‌کنم که تو زن نداری 212 00:13:52,265 --> 00:13:53,910 تو خیلی عصبی هستی 213 00:13:53,934 --> 00:13:55,578 تو کلاس یا همچین چیزی داری؟ 214 00:13:55,602 --> 00:13:57,135 - شماره خونه چیه؟ - 216 215 00:13:57,270 --> 00:13:58,915 باید یه چیز خجالت‌آور باشه 216 00:13:58,939 --> 00:14:00,783 مثل رقص سالسا یا همچین چیزی؟ 217 00:14:00,807 --> 00:14:02,518 - اسم اون یارو چیه؟ - رندی اسمیت 218 00:14:02,542 --> 00:14:05,188 میدونی، من درستش می‌کنم، مگه نه؟ 219 00:14:05,212 --> 00:14:06,823 این کون دروغ نمیگه 220 00:14:12,052 --> 00:14:14,363 من کاراگاه عابد هستم، ایشون هم کاراگاه مکآوی هستن 221 00:14:14,387 --> 00:14:15,907 شما دیروز غذا تحویل دادین؟ 222 00:14:16,022 --> 00:14:17,800 اره 223 00:14:17,824 --> 00:14:19,035 این یارو - ه؟ 224 00:14:19,059 --> 00:14:20,625 فکر کنم 225 00:14:20,760 --> 00:14:22,138 من واقعا اونو ندیدم 226 00:14:22,162 --> 00:14:24,740 - اون ماسک زده بود؟ - اره 227 00:14:24,764 --> 00:14:26,130 اما آسیایی به نظر میومد 228 00:14:27,467 --> 00:14:29,500 خب، این یارو دیروز کشته‌شده با یه ماشین تصادف کرده 229 00:14:29,636 --> 00:14:31,180 من راننده ون نیستم 230 00:14:31,204 --> 00:14:33,149 خونه تو آخرین جایی بود که تحویل داده شده 231 00:14:35,242 --> 00:14:36,819 یه نشونه ای هست 232 00:14:36,843 --> 00:14:38,554 که اون با یکی درگیر شده 233 00:14:38,578 --> 00:14:39,944 چیزی در این مورد میدونی؟ 234 00:14:40,080 --> 00:14:42,180 نه، ولی همیشه این اتفاق میوفته 235 00:14:42,315 --> 00:14:45,294 این محله واقعا تغییر کرده. همین؟ 236 00:14:45,318 --> 00:14:47,430 ...اره، فعلا.چرا تو 237 00:14:47,454 --> 00:14:50,554 اگه چیزی یادت اومد یا چیزی شنیدی بهمون زنگ بزن 238 00:14:52,025 --> 00:14:53,791 یه چیز دیگه 239 00:14:53,927 --> 00:14:55,760 پسر تحویل گیرنده با دوچرخه رفت؟ 240 00:14:55,895 --> 00:14:58,641 اره.مثل یه خفاش جهنمی رفت 241 00:14:58,665 --> 00:15:00,999 فکر کنم باید همین اطراف باشه 242 00:15:04,471 --> 00:15:06,782 اون واقعا اونو ندیده، ولی بنظرش آسیایی بوده؟ 243 00:15:06,806 --> 00:15:08,551 میدونی، خدمات تحویل غذا خیلی زیاده 244 00:15:08,575 --> 00:15:11,287 برای اهداف بیمه‌ای دوربین خودت و روی ماشین بذار 245 00:15:11,311 --> 00:15:12,944 ما باید اون دوچرحه رو پیدا کنیم 246 00:15:14,247 --> 00:15:17,460 پلیس یک بطری خالی استامینوفن پیدا کرده 247 00:15:17,484 --> 00:15:19,629 تو اتاق زنت 248 00:15:19,653 --> 00:15:22,519 پس ما یک خودکشی داریم 249 00:15:23,623 --> 00:15:26,302 خیلی متاسفم. میدونم که شنیدنش واقعا براتون سخته 250 00:15:28,662 --> 00:15:31,474 چیزی تغییر کرده … اخیرا؟ 251 00:15:31,498 --> 00:15:33,409 ... مثل اون 252 00:15:33,433 --> 00:15:35,466 اونو همش غمگین یا افسرده کرده باشه؟ 253 00:15:37,103 --> 00:15:40,371 این بحران کووید 19 برای همه ما دشوار بود 254 00:15:40,506 --> 00:15:43,920 تو خانه گیر کردیم، کاری جز نگرانی نداشتیم 255 00:15:43,944 --> 00:15:45,676 ولی ما خوب بودیم 256 00:15:47,313 --> 00:15:49,258 فکر می‌کردم ما خوبیم 257 00:15:49,282 --> 00:15:51,928 ...شرلی "گفت که میخواد جزر و مد رو تغییر بده" تا 258 00:15:51,952 --> 00:15:54,230 خودش رو دوباره آماده کنه 259 00:15:54,254 --> 00:15:57,600 من درمورد جزئیاتش چیزی نپرسیدم 260 00:15:57,624 --> 00:15:59,104 سه روز پیش اون یه پیام صوتی گذاشته بود 261 00:15:59,225 --> 00:16:01,671 میگفت که میخواد طلاق بگیره 262 00:16:01,695 --> 00:16:03,773 نگفت چرا؟ 263 00:16:03,797 --> 00:16:05,730 نه 264 00:16:05,865 --> 00:16:07,677 ...روز بعد 265 00:16:07,701 --> 00:16:10,434 اون ۱۰ هزار دلار رو از حساب ما بیرون کشید 266 00:16:11,671 --> 00:16:13,282 من رفتم اونجا 267 00:16:13,306 --> 00:16:14,717 ولی اون زنی که اونجا رو اداره می کرد 268 00:16:14,741 --> 00:16:16,786 نذاشت من اونو ببینم 269 00:16:16,810 --> 00:16:19,789 گفت "هیچ ارتباط خارجی مجاز نیست" 270 00:16:19,813 --> 00:16:21,546 فقط می‌خواستم باهاش حرف بزنم 271 00:16:21,681 --> 00:16:23,614 من هرگز به زنم صدمه نزدم 272 00:16:27,821 --> 00:16:29,265 من اینجام که به تلفنام جواب بدم 273 00:16:29,289 --> 00:16:30,666 من با تو عشق‌بازی نمی‌کنم 274 00:16:30,690 --> 00:16:32,068 تا حالا این حقیقت رو در نظر گرفتی 275 00:16:32,092 --> 00:16:33,936 که ممکنه یه چیزی از این تجربه بدست بیاری؟ 276 00:16:33,960 --> 00:16:35,738 تا حالا فکر کردی که به این خوبی نیستی 277 00:16:35,762 --> 00:16:37,707 همون طور که فکر می‌کنی؟ 278 00:16:37,731 --> 00:16:39,597 من این کار رو نمی‌کنم 279 00:16:39,732 --> 00:16:42,633 "خیلی ازت ناامید شدم" الیور 280 00:16:48,441 --> 00:16:50,086 حالت خوبه؟ 281 00:16:50,110 --> 00:16:53,011 هیچ‌کس اینجا خوب نیست 282 00:16:54,247 --> 00:16:57,159 من دکتر جنی کوپر هستم 283 00:16:57,183 --> 00:16:59,428 راستش امیدوار بودم بتونم با "فی" حرف بزنم 284 00:16:59,452 --> 00:17:01,319 اون در حال حاضر داره یه سمینار برگزار میکنه 285 00:17:01,454 --> 00:17:04,055 یه لحظه لطفا 286 00:17:06,993 --> 00:17:09,460 الو؟ جزر و مد .اره 287 00:17:46,766 --> 00:17:49,533 - ... هی، من دنبال "فی" می‌گردم 288 00:17:53,773 --> 00:17:56,952 ببخشید، ما اجازه نداریم با کسی حرف بزنیم 289 00:17:56,976 --> 00:17:58,387 خارج از کارگاه‌ها، 290 00:17:58,411 --> 00:18:01,579 و تنها لذت "الیور" لو دادن ماست 291 00:18:04,717 --> 00:18:06,295 ...خب، اون 292 00:18:06,319 --> 00:18:08,497 خیلی خوشحال به نظر نمی‌رسه که اینجا باشه 293 00:18:08,521 --> 00:18:10,121 اون پسر فی 294 00:18:10,256 --> 00:18:13,636 دوباره از مدرسه خصوصی اخراج شده 295 00:18:13,660 --> 00:18:15,259 تو پزشک‌قانونی هستی، درسته؟ 296 00:18:17,463 --> 00:18:19,975 آره، من... من جنی کوپر هستم 297 00:18:19,999 --> 00:18:21,699 تینا 298 00:18:21,834 --> 00:18:23,612 در مورد "شرلی" یه مزخرفاتی شنیدم 299 00:18:23,636 --> 00:18:25,536 به نظر زن خوبی میومد 300 00:18:25,671 --> 00:18:27,850 میدونی، روزی که اون شکوفا شد 301 00:18:27,874 --> 00:18:30,174 واو، خیلی قدرتمند بود 302 00:18:31,478 --> 00:18:34,090 آره، من … من دارم سعی می‌کنم که از مرگ اون سر در بیارم 303 00:18:34,114 --> 00:18:37,827 چون درک نمیکنم که چرا خودشو کشته 304 00:18:37,851 --> 00:18:41,285 اگه اون فقط شکوفا بود،میدونی؟ 305 00:18:42,688 --> 00:18:45,468 ما واقعاً قرار نیست روشهای فی رو زیر سوال ببریم 306 00:18:45,492 --> 00:18:47,925 شماها چه مرگتونه؟! 307 00:18:48,060 --> 00:18:49,605 شماها نمیتونین ببینین که این چیزها دروغه؟! 308 00:18:49,629 --> 00:18:53,109 - واو - داره تو رو شستشوی مغزی میده! 309 00:18:53,133 --> 00:18:55,410 خواهش می‌کنم، تو باید از اینجا بری بیرون، همین الان 310 00:18:55,434 --> 00:18:58,169 قبل از اینکه این مکان تو رو هم بکشه! 311 00:18:58,304 --> 00:19:01,117 چرا... خواهش میکنم! 312 00:19:01,141 --> 00:19:03,552 چرا هیچ کدوم از شما به حرف من گوش نمیده؟! 313 00:19:03,576 --> 00:19:05,788 - آقا! - ... التماست می‌کنم، لطفا 314 00:19:05,812 --> 00:19:07,445 - آقا! - گوش کن! گوش کن ببین چی میگم! 315 00:19:07,580 --> 00:19:10,693 - هی! هی! - تویی! - سلام! 316 00:19:10,717 --> 00:19:12,461 گوش می‌کنم 317 00:19:12,485 --> 00:19:14,618 تو شریک سابق بودی؟ 318 00:19:15,688 --> 00:19:19,056 من نه پسرم، جونا 319 00:19:22,595 --> 00:19:25,007 اگه اشکالی نداره میتونم بپرسم، چه اتفاقی افتاده؟ 320 00:19:28,034 --> 00:19:29,812 خب، قبل از اینکه بیاد اینجا 321 00:19:29,836 --> 00:19:31,780 ...اون 322 00:19:31,804 --> 00:19:34,783 خب، اون یکمی گم شده بود 324 00:19:37,610 --> 00:19:39,930 اون ازمون درخواست کرد که بهای این مکان رو پرداخت کنیم - هزاران دلار 325 00:19:42,282 --> 00:19:44,014 ولی بعدش وقتی اومد خونه 326 00:19:47,487 --> 00:19:49,486 اون خیلی افسرده بود 327 00:19:51,024 --> 00:19:53,224 چه اتفاقی برای پسرت افتاده؟ 328 00:19:54,527 --> 00:19:56,593 یه ماه بعد از اینکه اومد اینجا 329 00:19:58,531 --> 00:20:00,864 از روی پل خلیج همبر پرید 330 00:20:05,071 --> 00:20:06,637 متاسفم 331 00:20:20,520 --> 00:20:22,064 تی کراک، درسته؟ 332 00:20:22,088 --> 00:20:23,732 - اره.این چیزیه که اونا میگن - این چیزیه که اونا میگن 333 00:20:23,756 --> 00:20:25,167 - زودباش - بیا، آماده‌ای؟ 334 00:20:25,191 --> 00:20:26,569 زود باش! اره.بیا بریم 335 00:20:26,593 --> 00:20:28,103 بابا، باید یه کم انجامش بدی 336 00:20:28,127 --> 00:20:29,705 باید یه کم بیشتر کار کنی 337 00:20:29,729 --> 00:20:31,039 - یکم سخت‌تر کن - میدونی 338 00:20:31,063 --> 00:20:32,541 از وقتی بچه بودی همیشه میذاشتم برنده بشی 339 00:20:32,565 --> 00:20:34,210 قبلا میذاشتی من ببرم؟ این خیلی خوبه 340 00:20:34,234 --> 00:20:35,711 - اما امروز نه عزیزم - امروز نه؟ 341 00:20:35,735 --> 00:20:37,601 بهترین های خودت رو بیار یالا، یالا، یالا 342 00:20:37,737 --> 00:20:39,237 نه، نه، نه! 343 00:20:39,372 --> 00:20:41,272 - !من دارم می رم مدرسه زود باش پسرم! زود باش! 344 00:20:41,407 --> 00:20:43,241 حواست به این باشه، پسرم! 345 00:20:43,376 --> 00:20:46,244 - می دونی که این اشتباهه، مگه نه؟ - نه، عزیزم، این بازیه! 346 00:20:46,379 --> 00:20:48,145 می دونی که قبلا خیلی بهتر بودی 347 00:20:48,281 --> 00:20:50,459 حداقل تو قایم کردن چقدر تقلب میکردی 348 00:20:50,483 --> 00:20:52,528 زود باش، مثل یک مرد کتک بزن 349 00:20:52,552 --> 00:20:54,597 خیلی خب، بازی خوبی بود، بابا 350 00:20:54,621 --> 00:20:56,186 بازی خوبی بود 351 00:21:11,571 --> 00:21:14,016 می خواستی بدونی که یه پیرمردی مثل من می تونه تو رو ببره؟ 352 00:21:14,040 --> 00:21:16,752 چون تو تقلب می‌کنی؟ 353 00:21:16,776 --> 00:21:18,843 چون الان بالاخره دارم زندگی می‌کنم 354 00:21:18,978 --> 00:21:20,789 و قبل از این چیکار می‌کردی؟ 355 00:21:20,813 --> 00:21:23,025 پرداخت صورتحساب. کار کردن دو شغلی 356 00:21:23,049 --> 00:21:24,693 بیدار شدن در سپیده‌دم 357 00:21:24,717 --> 00:21:27,129 و آخر شب به خونه اومدن 358 00:21:27,153 --> 00:21:29,832 حالا، بالاخره لذت خودم و پیدا کردم 359 00:21:29,856 --> 00:21:32,034 - اسمش چیه؟ - میندی 360 00:21:32,058 --> 00:21:33,702 اون یه چیز دیگه است! 361 00:21:33,726 --> 00:21:36,105 - شرط می‌بندم - باید ببینیش پسرم 362 00:21:36,129 --> 00:21:38,162 اون یه آبجو خوش‌مزه درست میکنه 363 00:21:38,297 --> 00:21:39,942 ازت میخوام که به گل های من آب بدی 364 00:21:39,966 --> 00:21:41,377 کجا میری؟ 365 00:21:41,401 --> 00:21:43,200 به یکی از اون استراحتگاه های فراگیر 366 00:21:43,336 --> 00:21:45,247 و همه نوشیدنی‌ها رایگان هستن! 367 00:21:45,271 --> 00:21:47,049 باشه، اول از همه، نوشیدنی مجانی نیست 368 00:21:47,073 --> 00:21:48,717 اونا شامل هزاران دلار هستن 369 00:21:48,741 --> 00:21:50,252 تو واسه تعطیلاتی مثل این پول میدی 370 00:21:50,276 --> 00:21:52,054 و دوم اینکه شما واقعا فکر می‌کنید این ایده خوبیه 371 00:21:52,078 --> 00:21:53,389 رفتن به پناه‌گاه؟ 372 00:21:53,413 --> 00:21:55,746 حداقل من به یه سفر دریایی نمیام 373 00:21:55,881 --> 00:21:57,615 فضاهای مشترک ، بوفه ها ... 374 00:21:57,750 --> 00:21:59,662 بابا، تو هفتاد سالته 375 00:21:59,686 --> 00:22:01,630 یک روز این ویروس، 376 00:22:01,654 --> 00:22:03,220 روز بعد چیز دیگه 377 00:22:03,356 --> 00:22:05,401 من نمیخوام با ترس زندگی کنم، پسرم 378 00:22:05,425 --> 00:22:07,892 تمام زندگیم منتظر درخشش بودم 379 00:22:08,027 --> 00:22:10,539 اره، حالا هر چی 380 00:22:10,563 --> 00:22:12,096 چیه، مالیک؟ 381 00:22:14,700 --> 00:22:16,367 - تو باید برگردی سر کار؟ - اره 382 00:22:16,502 --> 00:22:18,769 فقط بررسی کن ببین میتونی این سفر دریایی و دریافت کنی یا نه 383 00:22:18,904 --> 00:22:21,972 - باشه؟ - این یه سفر دریایی نیست! 384 00:22:24,310 --> 00:22:27,711 شرلی نفر دوم بود که اینجا قصد خودکشی داشت 385 00:22:29,182 --> 00:22:31,160 میزان موفقیت مشروبات الکلی ناشناس رو میدونستی 386 00:22:31,184 --> 00:22:32,561 پنج تا ده درصد؟ 387 00:22:32,585 --> 00:22:35,185 در عین حال، نرخ موفقیت جزر و مد برابر ۸۵ درصد 388 00:22:36,522 --> 00:22:39,435 باشه. ولی بازم باید از روش‌های تو سوال کنم 389 00:22:39,459 --> 00:22:41,303 میدونم روش های من نمیتونن همه رو نجات بدن 390 00:22:41,327 --> 00:22:42,905 ولی من نمیخوام کسی رو از خودم دور کنم 391 00:22:42,929 --> 00:22:45,174 حتی دلایل گم‌شده هم نیست 392 00:22:45,198 --> 00:22:47,976 پس "شرلی" و "جونا" دلایل گمشده بودن؟ 393 00:22:48,000 --> 00:22:50,846 اکثر مردم اینجا رو برای بهتر شدن تغییر مکان میدن 394 00:22:50,870 --> 00:22:53,349 به چه قیمتی؟ به این دلیل که شوهر شرلی گفته 395 00:22:53,373 --> 00:22:56,185 که ده هزار دلار قبل از اینکه بمیره گرفته 396 00:22:56,209 --> 00:22:58,120 و اومد اینجا که در موردش باهاش حرف بزنه 397 00:22:58,144 --> 00:22:59,755 ولی تو بهش اجازه ندادی بیاد تو 398 00:22:59,779 --> 00:23:01,357 فراتر از هزینه ثبت‌نام، 399 00:23:01,381 --> 00:23:02,861 من هیچ وقت یه سنت هم از "شرلی" نخوردم 400 00:23:04,116 --> 00:23:05,994 اگه واقعا میخوای بدونی ما اینجا چیکار می‌کنیم 401 00:23:06,018 --> 00:23:07,696 تماشا کن 402 00:23:07,720 --> 00:23:10,388 ممنون، ولی نه 403 00:23:15,094 --> 00:23:17,127 اره 404 00:23:41,654 --> 00:23:44,500 میدونم که بعضی از شماها هنوز مطمئن نیستین 405 00:23:44,524 --> 00:23:46,402 بخاطر تراژدی اخیر، 406 00:23:46,426 --> 00:23:49,138 و میخوام همتون بدونین که این هنوز هست 407 00:23:49,162 --> 00:23:51,328 جای خیلی امنی 408 00:23:51,464 --> 00:23:53,175 ...پس 409 00:23:53,199 --> 00:23:55,466 کی دوست داره بیاد و تقسیم کنه؟ 410 00:23:59,539 --> 00:24:01,271 تینا؟ 411 00:24:11,751 --> 00:24:13,484 چرا اینجایی؟ 412 00:24:14,787 --> 00:24:18,355 می خوای چی رو ول کنی؟ 413 00:24:18,491 --> 00:24:21,737 ...مامانم، بود 414 00:24:21,761 --> 00:24:23,960 وقتی بچه بودم واقعا بد دهن بودم 415 00:24:25,164 --> 00:24:26,742 خیلی بی‌رحمانه بود 416 00:24:26,766 --> 00:24:29,077 … و من هیچوقت نتونستم چیزی بهش بگم. 417 00:24:29,101 --> 00:24:30,679 چرا نه؟ 418 00:24:30,703 --> 00:24:33,282 چون اون … بیشتر بده 419 00:24:33,306 --> 00:24:35,551 من - من - من می‌ترسیدم که اون منو شکست بده 420 00:24:35,575 --> 00:24:37,475 تا حالا بهت ضربه زده؟ 421 00:24:37,610 --> 00:24:40,155 - ...نه - پس دیگه بهونه نیار 422 00:24:40,179 --> 00:24:41,824 نمیارم 423 00:24:41,848 --> 00:24:44,215 اون روحم و بگا داد 424 00:24:44,350 --> 00:24:47,051 انگار که هیچوقت نتونستم چیزی برای خودم بخوام 425 00:24:47,186 --> 00:24:48,986 من میترسیدم از دستم بگیردش 426 00:24:49,054 --> 00:24:51,589 ... اگه من، اگه من حرف می‌زدم، اگه چیزی می‌خواستم 427 00:24:51,724 --> 00:24:54,258 بزرگ شو! 428 00:24:56,896 --> 00:25:00,008 الان داری گریه میکنی 429 00:25:00,032 --> 00:25:02,500 مادرت رو سرزنش نکن 430 00:25:04,370 --> 00:25:05,936 اگه چیزی رو که می خوای بدست نیاری 431 00:25:06,071 --> 00:25:07,783 تقصیر کیه؟ 432 00:25:07,807 --> 00:25:09,918 تقصیر منه 433 00:25:09,942 --> 00:25:12,376 باشه، بس کن... فقط، فقط 434 00:25:12,511 --> 00:25:13,944 تو چی …؟ 435 00:25:14,079 --> 00:25:15,513 تو داری به اون آسیب می‌زنی! 436 00:25:15,648 --> 00:25:17,359 اگه با روش های من موافق نیستی 437 00:25:17,383 --> 00:25:18,927 تو آزادی که بری 438 00:25:18,951 --> 00:25:22,164 در حقیقت، همتون 439 00:25:22,188 --> 00:25:25,734 اگه کسی هنوز داره اینجا درمورد فرایند سوال میکنه 440 00:25:25,758 --> 00:25:28,737 لطفا از اینجا بره 441 00:25:28,761 --> 00:25:30,394 حالت خوبه؟ 442 00:25:32,932 --> 00:25:35,677 ... تو داری میگی 443 00:25:35,701 --> 00:25:38,769 چیزی که تو میگی اینه که 444 00:25:38,904 --> 00:25:41,817 ...من دیگه اون دختر کوچولو نیستم 445 00:25:41,841 --> 00:25:43,873 و مادرم نمی تونه به من صدمه بزنه 446 00:25:45,745 --> 00:25:48,345 که این … این زندگی منه 447 00:25:50,049 --> 00:25:51,615 این زندگی منه! 448 00:25:52,685 --> 00:25:54,718 این زندگی منه 449 00:26:04,597 --> 00:26:06,041 بیا 450 00:26:06,065 --> 00:26:07,776 اره 451 00:26:07,800 --> 00:26:09,511 حالا، گوش کن 452 00:26:09,535 --> 00:26:11,669 ما قراره با هم دوست باشیم، باشه؟ 453 00:26:11,804 --> 00:26:15,050 فقط من و تو... ما 454 00:26:15,074 --> 00:26:17,653 سلام 455 00:26:21,681 --> 00:26:23,859 باهاش حرف بزن، خوشش میاد 456 00:26:23,883 --> 00:26:25,561 - واقعا؟ - اره 457 00:26:25,585 --> 00:26:27,396 این قسمتی از درمان منه؟ 458 00:26:27,420 --> 00:26:29,820 نه تو زندگیت 459 00:26:29,955 --> 00:26:31,622 من فقط برای اسب‌ها اینجام 460 00:26:33,559 --> 00:26:35,759 میدونی، اونا بهت اجازه میدن یه اسب دیگه انتخاب کنی 461 00:26:37,763 --> 00:26:40,008 اره، میدونم، ولی 462 00:26:40,032 --> 00:26:43,345 هنوز نمی خوام بیخیالش بشم 463 00:26:43,369 --> 00:26:45,547 گاهی اوقات مناسب نیست 464 00:26:45,571 --> 00:26:47,583 من این اتفاق و دیدم 465 00:26:47,607 --> 00:26:50,841 بدون ارتباط، بدون کار کردن 466 00:26:50,976 --> 00:26:54,356 ... پس اونا اسب‌ها رو عوض می کنن و 467 00:26:54,380 --> 00:26:56,024 این بهتره 468 00:26:59,318 --> 00:27:01,029 تو تقریبا اینجا کارت تموم شده، درسته؟ 469 00:27:01,053 --> 00:27:04,967 اره.. وقتشه که به اتفاقات بعدی فکر کنم 470 00:27:04,991 --> 00:27:07,569 خبری از جنی نشده؟ 471 00:27:07,593 --> 00:27:10,593 نه.اون هیچوقت جواب نامه هام و نمیده 472 00:27:12,665 --> 00:27:14,931 میدونی، میتونیم از یه دست اضافی تو اطراف اینجا استفاده کنیم 473 00:27:16,869 --> 00:27:19,581 فکر می‌کنی به عنوان کارمند اینجا بمونی؟ 474 00:27:21,407 --> 00:27:22,940 اره، حتما 475 00:27:23,075 --> 00:27:24,708 خب، این کار و می‌کنم. درموردش فکر می‌کنم 476 00:27:37,657 --> 00:27:38,967 مک، ببین 477 00:27:38,991 --> 00:27:41,491 من اونو توی "بونز" پیداش کردم 478 00:27:43,329 --> 00:27:45,207 بونز. مثل اینه میمونه که، کیجیجی برای هیپسترهاست 479 00:27:45,231 --> 00:27:47,142 تو با مردم به صورت آنلاین خرید و فروش میکنی 480 00:27:47,166 --> 00:27:49,006 یه یارویی اون رو تو سطل آشغال یه بلوک اونور تر پیدا کرده 481 00:27:49,101 --> 00:27:50,646 "از خونه" رندی اسمیت 482 00:27:50,670 --> 00:27:52,414 - کارت خوب بود - ممنون 483 00:27:52,438 --> 00:27:53,982 و هی، من میخوام یه اطلاعاتی در مورد پنجشنبه تو پیدا کنم 484 00:27:54,006 --> 00:27:57,085 میدونی 485 00:27:57,109 --> 00:27:58,709 اپیلاسیون 486 00:27:58,844 --> 00:28:02,024 - این قرار ملاقات تو اپیلاسیون - ه - باشه، خوبه 487 00:28:02,048 --> 00:28:03,781 منحرف.اره، مشکلی نیست 488 00:28:05,651 --> 00:28:06,750 این یارو "اندرو" - ه 489 00:28:07,987 --> 00:28:10,432 - و اونم رندی - ماسکت کجاست؟! 490 00:28:10,456 --> 00:28:11,767 تو - تو - غذات اونجاست 491 00:28:11,791 --> 00:28:13,968 آره، من غذا رو دیدم 492 00:28:13,992 --> 00:28:15,771 - ماسکت کجاست؟! - تنهام بذار! 493 00:28:15,795 --> 00:28:17,773 برین گم شین با اون ویروساتون! 494 00:28:17,797 --> 00:28:20,130 - هی، هی! ...آروم باش - و اینم چاقوی ما 495 00:28:20,265 --> 00:28:23,133 و زخم‌های دفاعی ما هم اونجاست 496 00:28:25,571 --> 00:28:27,049 کمک! 497 00:28:27,073 --> 00:28:29,051 از اینجا گمشو بیرون! تو به اینجا تعلق نداری! 498 00:28:29,075 --> 00:28:31,107 اونو انداخته وسط ماشین 499 00:29:00,706 --> 00:29:02,039 - هی - هی 500 00:29:02,174 --> 00:29:03,819 سلام یه سوال سریع 501 00:29:03,843 --> 00:29:07,177 چی، روش رسمی تو در موبایل هست؟ 502 00:29:07,312 --> 00:29:09,379 بدون موبایل. فی میگه از بیرون فضولی کردن 503 00:29:09,515 --> 00:29:11,693 میتونه باعث پژمرده شدن "شکوفه" بشه 504 00:29:11,717 --> 00:29:13,161 اوکی 505 00:29:13,185 --> 00:29:16,598 … و چی بود که شماره اتاق "شرلی"؟ 506 00:29:16,622 --> 00:29:19,122 - شماره یازده - فوق العادست. ممنون 507 00:29:58,664 --> 00:30:01,398 - امیدوارم اینو داشته باشی آنتن اینجا خیلی خرابه 508 00:30:01,533 --> 00:30:03,879 دختر، من از کجا شروع کنم! 509 00:30:03,903 --> 00:30:06,615 باشه، اول، من بالاخره ویکتور و ترک می‌کنم 510 00:30:06,639 --> 00:30:09,451 امروز بهش زنگ زدم و بهش گفتم که تموم شده 511 00:30:09,475 --> 00:30:11,887 نیکول "، این فوق‌العاده ست"! 512 00:30:11,911 --> 00:30:13,755 احساس می‌کنم دوباره خودم هستم، 513 00:30:13,779 --> 00:30:16,124 و این تنها کردن ویکتور نیست 514 00:30:16,148 --> 00:30:17,759 من عاشق شدم! 515 00:30:17,783 --> 00:30:19,483 ما هر شب با هم حرف می‌زنیم، 516 00:30:19,618 --> 00:30:21,563 و من چیزایی رو که به کسی نگفتم و به اون میگم 517 00:30:21,587 --> 00:30:23,231 و اون خیلی خوشگله! 518 00:30:23,255 --> 00:30:25,000 قد بلند، چشمای قشنگ 519 00:30:25,024 --> 00:30:27,257 و من حتی به ریش اونم اهمیت نمیدم! 520 00:30:27,392 --> 00:30:28,892 خداحافظ! 521 00:30:55,754 --> 00:30:58,187 نفس بکش 522 00:31:00,626 --> 00:31:02,225 فرید! 523 00:32:26,312 --> 00:32:27,945 کمک میخوای؟ 525 00:32:29,949 --> 00:32:31,982 اره، در واقع، میدونم... من یه 526 00:32:32,117 --> 00:32:34,229 ...کوچولو چراغ قوه اینجاها دیدم 527 00:32:36,188 --> 00:32:38,287 به خاطر همینه که همیشه اینا رو میارم فقط محض احتیاط 528 00:32:40,525 --> 00:32:42,771 ... این 529 00:32:42,795 --> 00:32:44,394 این بخاطر پیچک سمیه؟ 530 00:32:44,529 --> 00:32:46,641 آره، توی جنگل قدم گذاشتم 531 00:32:46,665 --> 00:32:49,311 و اون کی بود؟ 532 00:32:49,335 --> 00:32:52,314 ...من چند شب پیش کلاستروفوبیک گرفتم و (ترس از فضای بسته) 533 00:32:52,338 --> 00:32:55,183 بی ‌سر و صدا راه بری و سیگار بکشی 534 00:32:55,207 --> 00:32:57,874 شرلی با تو بود؟ 535 00:32:58,010 --> 00:32:59,587 اونم پیچک سمی داشت 536 00:32:59,611 --> 00:33:01,122 خب، این چیزی نیست که تو فکر می‌کنی 537 00:33:01,146 --> 00:33:03,325 خب، من چی فکر میکنم، فرید؟ 538 00:33:03,349 --> 00:33:05,593 خب، اون تا جنگل دنبالم اومد 539 00:33:05,617 --> 00:33:07,062 خب،بعدش منو بوسید 540 00:33:07,086 --> 00:33:09,331 … و اون گفت که شوهرش می دونه و 541 00:33:09,355 --> 00:33:12,089 اون نمیتونه صبر کنه و ما باید شب بریم 542 00:33:13,292 --> 00:33:15,136 اون مدام در مورد این گفتگوها حرف می‌زد 543 00:33:15,160 --> 00:33:16,972 که ما مجبور بودیم تا دیروقت بیدار بمونیم 544 00:33:16,996 --> 00:33:19,296 و همه قولی که به اون دادم 545 00:33:19,431 --> 00:33:21,198 هیچکدومش حقیقت نداشت 546 00:33:21,333 --> 00:33:22,978 معنیش چیه؟ 547 00:33:23,002 --> 00:33:25,168 من تا قبل اون شب هیچ وقت با "شرلی" حرف نزده بودم 548 00:33:40,185 --> 00:33:42,119 - بن؟ - هی 549 00:33:42,254 --> 00:33:44,454 هی.من کاراگاه مکآوی هستم 550 00:33:44,589 --> 00:33:47,723 مطمئنم که پدرت دوست داره اینو داشته باشی 551 00:33:48,861 --> 00:33:50,594 - ممنون - و فقط واسه اینکه بدونی 552 00:33:50,729 --> 00:33:52,540 ما به اندازه کافی مدرک داریم که اون مرد رو محکوم کنیم 553 00:33:52,564 --> 00:33:54,798 که مسئول مرگ اون بوده 554 00:33:54,933 --> 00:33:58,346 بابام گفت دوچرخه قدیمیم رو میخواد تا دوباره به تمرین برگرده 555 00:33:58,370 --> 00:34:00,582 بهت نگفته بود که داره غذا تحویل میده؟ 556 00:34:00,606 --> 00:34:02,717 به این نکته اشاره کرد که سرمایه‌گذاری‌های اون بگایی شدن 557 00:34:02,741 --> 00:34:05,253 در طول این بیماری همه‌گیر، ولی 558 00:34:05,277 --> 00:34:08,010 اون هفته پیش پول شهریه رو برام فرستاد 559 00:34:10,315 --> 00:34:12,761 حدس می‌زنم می‌خواسته از تو محافظت کنه 560 00:34:12,785 --> 00:34:14,084 تا بتونی با قدرت روی مدرسه تمرکز کنی 561 00:34:14,219 --> 00:34:16,398 کی به مدرسه اهمیت میده؟ 562 00:34:16,422 --> 00:34:18,867 یه نژاد پرست پدرم رو کشت اون ۶۵ سالش بود 563 00:34:18,891 --> 00:34:20,691 اون داشت بازنشسته میشد و حالا مرده! 564 00:34:22,027 --> 00:34:24,873 ۶۵ سال برای چی؟ 565 00:34:24,897 --> 00:34:26,929 که آخرش مثل این یارو روی دیوار تموم بشه؟ 566 00:34:29,968 --> 00:34:31,713 کجای این کار منصفانه ست؟ 567 00:34:41,580 --> 00:34:44,514 با کی صحبت می کردی شرلی؟ 568 00:35:16,682 --> 00:35:18,093 الو؟ 569 00:35:21,653 --> 00:35:24,065 جنی کوپر 570 00:35:24,089 --> 00:35:26,400 از پزشکی قانونی هستم 571 00:35:26,424 --> 00:35:28,558 اسمت چیه؟ 572 00:35:30,829 --> 00:35:34,075 الو؟ 573 00:35:34,099 --> 00:35:36,133 ببین، من فقط 574 00:35:36,268 --> 00:35:38,546 فقط میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده 575 00:35:38,570 --> 00:35:40,203 ...باشه 576 00:36:01,793 --> 00:36:03,693 اولیور؟ 577 00:36:13,805 --> 00:36:15,538 بهم بگو چطور شروع شد 578 00:36:18,010 --> 00:36:21,143 یه شب صدای آواز اونو تو دریچه شنیدم 579 00:36:22,548 --> 00:36:24,125 بهش گفتم که صدای خیلی خوبی داره 580 00:36:24,149 --> 00:36:27,284 و یه جورایی همش از اونجا ادامه میداد 581 00:37:03,588 --> 00:37:07,090 خیلی خوبه که هر شب برای خودت آواز بخونی 582 00:37:07,225 --> 00:37:09,392 بعد از چند روز سخت منو بلند می کنه 583 00:37:12,231 --> 00:37:14,108 ... تا حالا احساس کردی 584 00:37:14,132 --> 00:37:17,779 تو از یه نفر دیگه که راجع به تو فکر میکنه تعریف میکنی؟ 585 00:37:17,803 --> 00:37:19,335 منظورت چیه؟ 586 00:37:21,073 --> 00:37:24,519 مثل کسی که بیشتر تو رو دوست داره 587 00:37:24,543 --> 00:37:27,589 روحمم خبر نداره که تو واقعا کی هستی 588 00:37:27,613 --> 00:37:31,481 اره.. دقیقا میدونم چه حسی داره 589 00:37:33,652 --> 00:37:35,529 میدونی، 590 00:37:35,553 --> 00:37:37,332 بیا این مهمونی دلسوزی رو فراموش کنیم 591 00:37:37,356 --> 00:37:39,867 اگه الان میتونستی هر جایی باشی 592 00:37:39,891 --> 00:37:41,336 کجا میرفتی؟ 593 00:37:41,360 --> 00:37:44,939 اولین جایی که به ذهنت میرسید 594 00:37:44,963 --> 00:37:46,941 ساحل 595 00:37:46,965 --> 00:37:49,110 من همیشه دلم می‌خواست برم هاوایی! 596 00:37:49,134 --> 00:37:51,212 ما باید نحوه چگونگی موج سواری رو بریم یاد بگیریم 597 00:37:51,236 --> 00:37:54,415 و فقط زیر چتر نوشیدنی بخوریم 598 00:37:54,439 --> 00:37:56,306 خیلی خوب میشه 599 00:37:59,511 --> 00:38:01,477 بهم بگو کی هستی 601 00:38:06,018 --> 00:38:08,363 وقتی منو دیدی میشناسی 602 00:38:15,827 --> 00:38:18,461 ما باید اول آروم باشیم، بعد باهمدیگه حرف بزنیم 603 00:38:20,298 --> 00:38:22,677 و بعدش تبدیل به یه چیز دیگه بشیم؟ 604 00:38:22,701 --> 00:38:24,934 خیلی شخصیه 605 00:38:29,074 --> 00:38:30,940 نمیتونم در موردش حرف بزنم 606 00:38:31,076 --> 00:38:32,342 "بس کن،" شرلی 607 00:38:32,477 --> 00:38:35,745 میدونی که میتونی هر چیزی رو بهم بگی 608 00:38:35,880 --> 00:38:39,160 من … هیچوقت ارضا نشدم 609 00:38:39,184 --> 00:38:41,751 - ... منظورت اینه که شوهرت هیچوقت - هیچوقت 610 00:38:43,188 --> 00:38:44,666 تا حالا درموردش باهاش صحبت کردی؟ 611 00:38:44,690 --> 00:38:47,624 ... سعی کردم و بعدش سعی کرد، ولی 612 00:38:47,759 --> 00:38:50,071 این اتفاق نیفتاد 613 00:38:50,095 --> 00:38:52,929 بعد ساکت شد و منم ساکت شدم 614 00:38:53,064 --> 00:38:55,999 و بعدش ما وانمود کردیم که همه چیز خوبه 615 00:38:56,134 --> 00:38:58,168 این چیزیه که همیشه میگفت، ما خوبیم 616 00:38:59,637 --> 00:39:02,372 اما من بیش از همه چیز میخوام، لعنتی! 617 00:39:04,676 --> 00:39:07,577 من بیشتر از همه چیز میخوام 618 00:39:10,649 --> 00:39:13,294 خدایا، میشه به حرفم گوش بدی 619 00:39:13,318 --> 00:39:15,163 حق با فی بود.من رقت انگیزم 620 00:39:15,187 --> 00:39:17,031 نه، به حرف فی گوش نکن 621 00:39:17,055 --> 00:39:19,067 این کار اونه تا تو رو نابود کنه 622 00:39:19,091 --> 00:39:21,202 باعث میشه احساس حقارت کنی 623 00:39:21,226 --> 00:39:24,305 شرلی "، تو کوچیک نیستی" تو فوق‌العاده هستی 624 00:39:24,329 --> 00:39:26,341 فوق‌العاده است، باهوش، 625 00:39:26,365 --> 00:39:28,643 - و خنده داره و حال میده - بس کن. خواهش می‌کنم 626 00:39:28,667 --> 00:39:30,778 نه، نه، نه، حقیقت داره 627 00:39:30,802 --> 00:39:32,680 تو بهترین چیز در مورد این مکان هستی 628 00:39:32,704 --> 00:39:35,216 و میتونم اینو از طریق یه دریچه احمقانه بهش بگم 629 00:39:35,240 --> 00:39:38,408 ... فقط، من خیلی تنها بودم 630 00:39:39,945 --> 00:39:41,678 برای سال ها 631 00:39:41,813 --> 00:39:44,414 گاهی خیلی سنگین 632 00:39:46,485 --> 00:39:48,684 من حتی نمیتونم صبح‌ها از تخت بیام بیرون 633 00:39:50,188 --> 00:39:51,954 حس می‌کنم هیچ‌کس رو ندارم 634 00:39:53,358 --> 00:39:55,024 تو منو داری 635 00:39:59,231 --> 00:40:02,165 اره... میدونم 636 00:40:06,838 --> 00:40:10,685 می‌دونستم که خیلی دور شده بود اما تا اون موقع دیگه دیر شده بود 637 00:40:12,511 --> 00:40:15,423 خواهش می‌کنم این کار و نکن! منو هل نده، فرید 638 00:40:15,447 --> 00:40:18,025 چی؟ در مورد چی حرف می‌زنی؟ 639 00:40:18,049 --> 00:40:20,161 ... متاسفم که تو رو تا جنگل تعقیب کردم 640 00:40:20,185 --> 00:40:23,364 نه... شرلی، چی کار کردی؟ 641 00:40:23,388 --> 00:40:26,033 میدونم که ترسیدی و تو خیلی چیزا رو از دست دادی 642 00:40:26,057 --> 00:40:28,725 منم همینطور اما من به ویکتور گفتم 643 00:40:28,860 --> 00:40:30,638 من پول و گرفتم 644 00:40:30,662 --> 00:40:32,662 دیگه وقت یه شروع جدید 645 00:40:35,233 --> 00:40:38,579 من … من فکر نمی‌کنم بتونم این کار رو بکنم 646 00:40:38,603 --> 00:40:41,716 چی؟ 647 00:40:41,740 --> 00:40:44,852 نمیتونم! " من دیگه نمیتونم این کارو بکنم " شرلی! 648 00:40:44,876 --> 00:40:47,321 نمیتونم! 649 00:40:47,345 --> 00:40:50,013 من کل زندگیم رو بخاطر تو منفجر کردم! 650 00:41:01,359 --> 00:41:03,805 منظورم این نبود که شرلی خودش و اذیت کنه 651 00:41:03,829 --> 00:41:07,175 قرار نبود واقعی باشه 652 00:41:07,199 --> 00:41:08,965 خب، برای "شرلی" واقعی بود 653 00:41:25,784 --> 00:41:29,897 - هی، بابا! - هی! 654 00:41:29,921 --> 00:41:31,899 دوبار در هفته.... چی 655 00:41:31,923 --> 00:41:34,569 چی شده؟ 656 00:41:34,593 --> 00:41:36,259 چی؟ 657 00:41:37,596 --> 00:41:39,596 - این چیه؟ - برای اینکه سالم بمونی 658 00:41:39,731 --> 00:41:42,065 یکی دیگه هم برای میندی هست 659 00:41:42,200 --> 00:41:43,911 پس یهویی. تو مشکلی نداری 660 00:41:43,935 --> 00:41:45,446 با تعطیلاتم؟ 661 00:41:45,470 --> 00:41:47,715 من نمیخوام کسی باشم که جلوتو گرفته باشه، بابا 662 00:41:47,739 --> 00:41:50,852 خیلی خب! 664 00:42:56,341 --> 00:42:57,973 کیه؟ 665 00:42:59,444 --> 00:43:00,643 جنی 666 00:43:00,643 --> 00:43:45,643 مترجمین: .::M & K::. Royal.subscene